Electrolux DA5-55VNI Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

D u n s t a b z u g s h a u b e H o t t e d e v e n t i l a t i o n
C a p p a d ’ a s p o r a z i o n e
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
DA 5-55 VN
DA 5-55 VNi
375 0170 01 / 06.98
D
F
I
Merci!
Nous vous remercions d’avoir choisi une hotte de
ventilation Electrolux. Avec ce choix, vous avez misé
sur la qualité et la durabilité.
Ce mode d’emploi vous permet de faire connaissance
pas à pas avec votre hotte de ventilation et d’en
utiliser toutes les possibilités de manière optimale.
Nous vous recommandons de conserver ce mode
d’emploi à proximité de l’appareil, de telle sorte que
vous l’ayez immédiatement sous la main en cas
d’incertitude.
Grazie!
Vi ringraziamo sentitamente per aver voluto scegliere
una cappa d’aspirazione Electrolux. In tal modo avete
puntato sulla qualità e sulla durata.
Le presenti istruzioni per l’uso vi permettono di cono-
scere passo a passo la vostra cappa d’aspirazione,
per poterne sfruttare in maniera ottimale tutte le pos-
sibilità. Vi consigliamo di tenere le presenti istruzioni
vicino all’apparecchio, in modo d’averle subito a por-
tata di mano se vi vengono dei dubbi.
3
Table des matières
1. Commande et régulation
de la hotte de ventilation . . . . . . . . . . 7
Lumière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Régulation de la hotte de ventilation . . . . . 7
2. Service entretien . . . . . . . . . . . . . . 9
Nettoyage du filtre metallique . . . . . . . . 9
Maintenance générale . . . . . . . . . . . . 9
Remplacement de lampe . . . . . . . . . . . 9
3. Commandes incorrectes et leurs suites . . 11
4. Nous restons à votre disposition,
même après la vente . . . . . . . . . . . . 13
Avant de faire appel au service après-vente . 13
Vous voulez solliciter le service après-vente . 13
Points de service . . . . . . . . . . . . . . . 15
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Indice
1. Istruzioni per il funzionamento
della cappa d’aspirazione . . . . . . . . . . 7
Illuminazione . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Regolazione della velocità d’aspirazione . . . 7
2. Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . 9
La pulizia del filtro metallico . . . . . . . . . 9
Pulizia generale . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sostituzione della lampada . . . . . . . . . . 9
3. Uso errato e conseguenze . . . . . . . . . 11
4. Rimaniamo a Vostra disposizione
anche dopo l’acquisto . . . . . . . . . . . 13
Prima di richiedere l’intervento del
servizio d’assistenza alla clientela . . . . . . 13
Se richiedete l’intervento
del servizio d’assistenza . . . . . . . . . . . 13
Centro di assistenza tecnica . . . . . . . . . 15
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5
1
Commande et régulation
de la hotte de ventilation
Lumière
Si l’interrupteur (4) est sur la position , la lampe est
allumée. Le balancier se trouve sur la position neutre
la lumière est éteinte.
Régulation de la hotte d’aspiration
Mise en marche
Tirer le tiroir (1) 2 cm en avant, et la position
présélectionnée s’enclenche automatiquement.
Position ll Puissance moyenne
Position l Puissance minimale
Position lll Puissance maximale
Déclencher
Le ventilateur s’arrêt automatiquement à la fermeture
du tiroir (1).
Légende:
1 Tiroir
2 Plaque signalétique
3 Interrupteur à balançoire ventilateur
4 Interrupteur à balançoire lumière
5 Lumière
6 Filtre métallique
1
Istruzioni per il
funzionamento della
cappa d’aspirazione
Illuminazione
Quando l’interruttore (4) è sulla posizione la luce
è accesa. Se l’indice si trova sulla posizione neutra la
luce è spenta.
Regolazione della velocità d’aspirazione
Accendere
Tirando 2 cm verso di voi il tiretto (1) la cappa inizia
ad aspirare con la velocità prescelta dall’interruttore
(3).
Posizione ll aspirazione media
Posizione l aspirazione debole
Posizione lll aspirazione massima
Spegnere
Chiudendo il tiretto (1), il ventilatore si spengono
automaticamente.
Leggenda:
1 Tiretto
2 Targhetta dati
3 Interruttore ventilatore
4 Interruttore luce
5 Illuminazione
6 Filtro metallico
7
2
Service entretien
Nettoyage du filtre metallique
Le filtre (6) possède une poignée qui permet de le
retirer. Pour cela, appuyez sur le filtre, poussez-le
vers l’arrière et retirez-le en l’abaissant à l’avant. Le
laver tous les 2 à 4 semaines dans le lavevaisselle ou
le laisser tremper dans un produit à vaisselle et bien
le laisser sécher.
Le non respect, des instructions de nettoyage,
peut provoquer un danger d’incendie!
Maintenance générale
Nettoyer les organes extérieures avec un détergent
doux de rinçage. Rincer complètement l’intérieur à
l’eau chaude à chaque remplacement ou du nettoya-
ge du filtre metallique. Ne pas employer de détergents
puissants, de brosses ou de poudre à récurer.
Remplacement de lampe
- Couper le courant de la hotte. (Tirer la fiche ou
dévisser le fusible.)
- Dévisser les deux vis à gauche et à droite du cache
de lampe et sortir le cache vers l’avant hors des
guides.
- Remplacer par le même modèle de lampe.
- Nettoyer le couvercle, lorsque nécessaire, dans un
produit de rinçage et bien laisser sécher. Remettre
en place le cache de lampe dans les guides et serre
les vis.
- Rétablir le courant.
2
Manutenzione
La pulizia del filtro metallico
Sul filtro (6) metallico si trova un maniglia per facilitare
la sua estrazione. Premere sul filtro, spostarlo verso
l’indietro ed estrarlo davanti dal di sotto. Il filtro va
lavato ogni 2 - 4 settimane nella lavastoviglie oppure
immerso in una soluzione di detersivo per i piatti e
quindi asciugato bene.
L’inosservanza di questa prescrizione di pulizia
può generare un pericolo d’incendio!
Pulizia generale
L’esterno della cappa va pulito con una soluzione di
acqua e detersivo neutro. Ogni volta che si cambia o
si lava il filtro metallico, lavare l’interno della cappa
con acqua saponata calda. Non usare mai né spaz-
zole né detersivi corrosivi o abrasivi.
Sostituzione della lampada
- Staccare la corrente di alimentazione della cap-
pa aspirante. (Levare la presa di corrente oppu-
re estrarre i fusibili domestici.)
- Svitare le viti che si trovano alla sinistra e alla destra
del vetro protettivo della lampada, estrarlo dalla sua
guida verso davanti.
- Quando si sostituisce la lampadina, utilizzare lo
stesso modello.
- Se necessario lavare in acqua saponata il vetro
protettivo ed asciugarlo bene. Montare il vetro inse-
rendolo nella sua guida ed avvitare accuratamente
le due viti ai lati.
- Ricollegare la cappa alla corrente elettrica.
9
3
Commandes incorrectes
et leurs suites
L’utilisation non appropriée de la hotte de ventilation
comme:
- enclenchement tardif
- réglage sur puissance d’aspiration trop faible
- faire bouillir de l’eau sous enclencher la hotte de
ventilation
peut occasionner les choses suivantes:
- développement de gouttes de graisse
- engraissement prématuré du filtre à graisse
- salissure forte du boîtier de la hotte de ventilation
- dépôts de graisse et salissure sur le meuble
- développement d’eau de condensation
Une salissure forte derrière le filtre (6) et dans les
tuyaus d’air d’évacuation peut avoir comme raison:
- vitesse de l’air d’évacuation trop élevée au filtre de
graisse (la hotte de ventilation est enclenchée à une
puissance d’évacuation d’air trop forte)
3
Uso errato
e conseguenze
L’uso non appropriato della cappa come:
- accenderla in ritardo
- uso con ventilazione troppo debole
- far bollire l’acqua senza accendere la cappa
può avere le seguenti conseguenze:
- formazione di gocce di grasso
- intasamento precoce del filtro
- l’involucro della cappa si sporca maggiormente
- deposizione di grasso e residui sui mobili
- formazione di acqua condensata sulle pareti
Un forte insudiciamento dietro al filtro (6) e nelle
tubazioni di sfiato può avere la seguente causa:
- elevata velocità d’aspirazione al filtro antigrasso (la
cappa viene accesa con un’intensità della ventila-
zione troppo forte)
11
4
Nous restons à votre
disposition, même
après la vente
Le service après-vente Electrolux met un personnel
qualifié à la disposition de ses clients.
Avant de faire appel au service
après-vente
- Assurez-vous que vous n’avez fait aucune erreur
de manipulation.
- Contrôlez la votre hotte de ventilation suivant les
indications du chapitre 3.
Vous voulez solliciter le service
après-vente
- Notez les indications suivantes que vous trouvez
sur la plaque signalétique (2) de l’encadrement
rouge de votre appareil:
- Numéro de série
- Désignation de modèle
- La plaque signalétique (2) se trouve en haut sur le
tiroir.
- Notez minutieusement vos observations, vous sim-
plifierez ainsi l’analyse préliminaire et le travail de
nos techniciens.
- Recherchez le point d’accueil du service après-ven-
te le plus proche, en vous servant de la liste ci-jointe
et appelez-le.
- Soyez là lorsque le technicien se présentera à votre
domicile, car il a besoin d’informations.
4
Rimaniamo a
Vostra disposizione
anche dopo l’acquisto
Il ben addestrato servizio d’assistenza Electrolux è a
disposizione di tutti i nostri clienti.
Prima di richiedere l’intervento del
servizio d’assistenza alla clientela
- Accertatevi che non vi sia stato un errore d’uso.
- Controllate la vostra cappa d’aspirazione come de-
scritto al capitolo 3.
Se richiedete l’intervento
del servizio d’assistenza
- Annotate i dati seguenti, che troverete nel quadro
rosso della targhetta (2) del vostro apparecchio:
- Numero di serie
- Denominazione del modello
- La targhetta dei dati (2) si trova sopra il tiretto.
- Annotate tutto con cura; faciliterete la preparazione
ed il lavoro dei nostri tecnici di manutenzione.
- Individuate nell’elenco seguente il servizio d’assi-
stenza Electrolux più vicino a voi e chiamatelo.
- Fate in modo di trovarvi in casa quando viene il
nostro tecnico, perché egli necessita delle vostre
informazioni.
13
Service-Helpline
0848 848 111
Zürich/Mägenwil 1204 Genève 6916 Grancia
5506 Mägenwil Ruhe des Rois 15 Zona Industriale E
Industriestrasse 10
8718 Schänis 1028 Préverenges
Biltnerstrasse Le Trési 6
9202 Gossau 3966 Réchy
Poststrasse 10 Route de Grône
4133 Pratteln
Rheinpark-Center
Netzibodenstrasse 23b
8400 Winterthur
Bürglistrasse 27
6032 Emmen
Buholzstrasse 1
7000 Chur
Comercialstrasse 19
3063 Ittigen/Bern
Ey 5
Ersatzteilverkauf Point de vente de rechange Vendita pezzi di ricambio
5506 Mägenwil 5506 Mägenwil 5506 Mägenwil
Industriestrasse 10 Industriestrasse 10 Industriestrasse 10
Tel. 0848 / 848 023 Tel. 0848 / 848 023 Tel. 0848 / 848 023
Kochberatung / Verkauf Démonstration / Vente Consulente (cucina) / Vendita
8048 Zürich 8048 Zürich 8048 Zürich
Badenerstrasse 587 Badenerstrasse 587 Badenerstrasse 587
Tel. 01 / 405 81 11 Tel. 01 / 405 81 11 Tel. 01 / 405 81 11
Garantie Garantie Garanzia
Wir gewähren auf allen Produkten, L’utilisateur final de tout produit Per questo prodotto concediamo
die in der Schweiz gekauft und in acheté et utilisé en Suisse, bénéficie una garanzia di 12 mesi a partire
Betrieb sind, eine einjährige Voll d’une garantie complète d’une della data di vendita. La garanzia
Garantie, gerechnet ab Liefer- année à partir de la date de livraison. è valida dietro presentazione
datum an den Endverbraucher. La facture ou le justificatif d’achat della fattura o dello scontrino
Massgebend für den Garantie- correspondant fait foi en la matière. d’acquisto.
anspruch ist die Faktura oder ein
entsprechender Verkaufsbeleg.
Kundendienst - Service après-vente - Servizio dopo vendita
15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

Electrolux DA5-55VNI Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per

in altre lingue