Coleman Pointer Kayak Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
15
Gentile Signora, Gentile Signore
Lei ha appena acquistato un prodotto della marca Sevylor e ce ne felicitiamo con lei. Sevylor ha il piacere di mettere a Sua
disposizione dei prodotti di qualità. Questo prodotto rappresenta un investimento : esso merita tutta la Sua attenzione e
richiede qualche attenzione.
Il nostro proposito, in questo manuale, è di darLe qualche consiglio relativamente all’equipaggiamento del prodotto, alla
sue utilizzazione, alla sua manutenzione ed alla sua conservazione affinché Le possa procurare ogni soddisfazione e Lei
possa servirsene in buone condizioni di sicurezza. Legga attentamente ed in modo molto specifico le parti riquadrate ed
intitolate « ATTENZIONE » ed « AVVERTENZA ». Per Sua sicurezza, rispetti le misure che Le sono indicate e si
familiarizzi con il Suo prodotto gonfiabile prima di servirsene.
ATTENZIONE !
Mette in guardia contro un pericolo che, se le istruzioni non sono rispettate, può
occasionare delle ferite gravi.
AVVERTENZA!
Richiama le misure di sicurezza da prendere o mette in guardia contro delle pratiche
che possano occasionare delle ferite o danneggiare il prodotto.
ATTENZIONE !
Il proprietario del prodotto deve assicurarsi che tutti gli utilizzatori leggano attentamente il manuale e
rispettino le disposizioni di sicurezza che vi sono pubblicate.
Rispetti la regolamentazione locale e nazionale. Porti sempre un giubbotto di salvataggio omologato. Rispetti
parimenti le informazioni che figurano sulla placca segnaletica stampata sul prodotto.
Il Suo kayak è conforme alla norma EN ISO 6185-1 tipo III.
I modelli POINTER K1, POINTER K2 sono certificati dal TÜV.
SPECIFICAZIONI TECNICHE
Modello Lunghezza
gonfiato (circa)
Larghezza
gonfiato (circa)
Peso Numero di persone
autorizzate a bordo
Carico
utile
POINTER K1
305 cm 81 cm 13 kg
1 adulto 136 kg
POINTER K2
434 cm 88 cm 19 kg
2 adulti 180 kg
Le dimensioni del prodotto gonfiato sono misurate nelle seguenti condizioni: prodotto gonfiato con il gonfiatore
raccomandato, alla pressione d’utilizzazione indicata e ad una temperatura compresa fra 18° e 22° C.
EQUIPAGGIAMENTO
Modello illustrato : K2
1
)
Sedili anatomici regolabili
- POINTER K1 : 1 ; POINTER K2 : 2 ;
2
)
Pinna direzionale rimovibile
- POINTER K2 solamente ; POINTER K1 : pinna non amovibile;
3
)
Sistema di fissaggio delle pagaie
- POINTER K2 : sulle 2 camere laterali; POINTER K1: su una camera laterale
Tutti i modelli sono forniti provvisti di un manometro (ad eccezione dei modelli destinati agli U.S.A.) e di una sacca per il
trasporto.
MONTAGGIO / GONFIAGGIO
Prima di gonfiare il kayak, montare la sponda di pontage e l’aletta direzionale amovibile (POINTER K2).
I
T
A
L
I
A
N
O
Fondo con pareti e
valvola a tenuta
morbida
Copertura con
cavi elastici
Sedili anatomici
regolabili
1
Figura 1
2 Tappi di
svuotamento
Area di
deposito
Camera laterale con
valvola Boston
2
1
1
Camera laterale con
valvola Boston
Maniglia
Fodera in nylon
Strisce direzionali sulla
parte inferiore
Chiusure a scorrimento su ogni camera laterale per
apertura dell’involucro e accesso alle camere laterali
in PVC
Sistema di fissaggio
delle pagaie
3
Maniglia
Sistema di piastre
Pinna direzionale
rimovibile
2
2
Sistema di piastre
16
(1)
cap
puccio
della valvola
(2) corpo della
valvola
(
3) base
de
lla valvola
SPONDA DI PONTAGE
Inserire la sponda semirigida di plastica nera, fornita in dotazione al kayak, nelle custodie ubicate sotto il pontage nella
punta anteriore, sull’involucro di ogni lato. Orientare la piccola freccia rossa dell’autoadesivo ubicato sulla sponda verso la
punta anteriore del kayak; questa operazione è importante poiché le estremità sono tagliate in modo obliquo in modo tale
da combaciare con l’inclinazione del pontate anteriore.
PINNA DIREZIONALE RIMOVIBILE: POINTER K2
Si raccomanda l’utilizzo della pinna direzionale rimovibile per una pratica in acque profonde (lago, mare…) dove consente
di mantenere il kayak in linea retta. Si sconsiglia di montare la pinna per una pratica in acque poco profonde. L’utilizzo
della pinna danneggerebbe il fondo del kayak in acque poco profonde. Il kayak è dotato di chiglie direzionali modellate per
consentire un buon comportamento senza pinna.
AVVERTENZA!
Non utilizzi un utensile tranciante !
L’utilizzazione d’un compressore danneggerebbe gravemente il Suo prodotto. Si tratta d’un caso d’esclusione
dalla garanzia.
Al momento del primo gonfiaggio, per permetterLe di familiarizzarsi con il Suo prodotto, lo gonfi in un locale a temperatura
ambiente (circa. 20°C) : il PVC sarà così flessibile e l’assemblaggio se ne troverà facilitato. Se il prodotto è stato
conservato ad una temperatura inferiore a 0°C, lo collochi in un locale a 20°C durante 12 ore circa prima di dispiegarlo.
Gonfiarlo con un gonfiatore Sevylor o con qualsiasi altro gonfiatore ideato per il gonfiamento dei gommoni, articoli di
piscina, lettini, materassini da campeggio o con qualsiasi altro prodotto gonfiabile a bassa pressione. Questi gonfiatori
hanno un tubo di gonfiaggio e degli adattatori previsti per le valvole che equipaggiano questo prodotto.
Dispieghi il prodotto su una superficie pulita.
1. Il prodotto è dotato di 2 tipi di valvole :
a) Valvola(e) Boston (figura fronte) : sviti il cappuccio della valvola (1), avviti il corpo della
valvola (2) nella base della valvola (3) ; abbia cura che il cappuccio resti accessibile.
Inserisca l’estremità del gonfiatore nella valvola e gonfi fino a raggiungere il livello di
pressione raccomandato (vedere punto 3). Dopo il gonfiaggio, chiuda bene tutte le
valvole con il loro cappuccio (nel senso delle lancette d’un orologio). N.B. : una leggera
fuga d’aria prima della chiusura è normale, solo il cappuccio della valvole assicura
la TENUTA STAGNA.
b) Valvola/e a tenuta morbida : togliere il cappuccio ; gonfiare adoperando l’adattatore di valvola previsto per questo
tipo di valvola. Dopo il gonfiamento, chiudere la valvola con il cappuccio e spingerla nella camera d’aria.
2. Gonfiare il prodotto secondo l’ordine di gonfiamento indicato sulla targa di immatricolazione stampata sul prodotto
(vedere anche la figura 1, la numerazione delle valvole). N.B. Ogni camera d’aria laterale è collegata all’involucro
tramite dei cordoncini cui si accede aprendo le chiusure a scorrimento ubicate da ogni lato interno dell’involucro, nei
punti posteriore, anteriore e centrale del kayak. Qualora le camere d’aria si siano spostate provocando una
distorsione del kayak, riposizionarle come in origine. Effettuare le regolazioni quando le camere d’aria sono sgonfie o
leggermente gonfiate. È possibile riposizionare anche la camera d’aria del fondo (non fissata all’involucro).
3. Livello di massima pressione : la pressione nelle camere d’aria laterali è pari a 0,1 bar (= 100 mBar); la pressione
nella camera sul fondo è di 0,06 bar (= 60 mBar). Non superare i livelli di pressione indicati. *Il kayak viene
fornito completo di un manometro che vi consentirà di misurare la pressione nelle camere d’aria. Sovrapressione :
sgonfiare fino a raggiungere il livello di pressione raccomandato. Abbassamento di pressione : rigonfiare
leggermente.
*Kayak fornito senza manometro (prodotti destinati agli U.S.A.)
Gonfiare innanzitutto lentamente le camere d’aria laterali in modo tale che il kayak assuma la propria forma. Gonfiare
quindi alternativamente le camere finché siano praticamente senza pieghe, salde al tatto e gonfie in modo equo.
Osservare le punte del kayak: devono essere diritte. Evitare qualsiasi sovrappresssione!
Gonfiare la camera di fondo. Aprire il lembo nella punta posteriore, sul fondo del kayak, togliere il tappo della valvola e
gonfiare la camera di fondo finché sia praticamente senza pieghe e salda al tatto. Premere quindi la valvola finché sia a
livello della camera d’aria. Abbassare il limbo.
SISTEMA DI SCARICO
Il kayak è provvisto di sistema di scarico, ubicato nella parte inferiore, nella punta posteriore. È provvisto di uno o più fori
con tappo. Prima di utilizzare il kayak, verificare che il/i tappo/i sia/siano adeguatamente chiuso/i in modo tale da evitare
che l’acqua possa infiltrarsi nel kayak. In base alle condizioni d’utilizzo, l’acqua potrebbe tuttavia infiltrarsi nel kayak; per
scaricarla, estrarre il kayak dall’acqua e aprire il/i tappo/i; nonostante sia possibile inclinare leggermente il kayak verso la
punta posteriore in modo tale da far affluire l’acqua, prestare attenzione a non danneggiare la punta del kayak sfregandola
contro il suolo.
SEDILI REGOLABILE/I GONFIABILE/I
Posizionare il/i sedile/i sulle fascette in Velcro ubicate sul fondo del kayak e fissare le cinghie del/dei sedile/i agli anelli
ubicati su ogni lato del kayak. Regolare il complessivo in modo tale da garantire il massimo comfort. Nella parte superiore
I
T
A
L
I
A
N
O
17
dello schienale è ubicato un piccolo anello; collegarlo al gancio fissato sul parabordo periferico del pontage. Con questa
operazione si rialzerà il pontage, dandogli forma e semplificando il deflusso degli schizzi.
SISTEMA DI FISSAGGIO DELLE PAGAIE
Il kayak è provvisto di sistema di fissaggio delle pagaie, su ogni lato (K1, solo su un lato) composto da 4 (K1: 2) cavi
elastici con gancio. Per fissare la pagaia, avvolgere i cavi elastici attorno all’impugnatura della pagaia, quindi fissare i
ganci ai cavi elastici.
PONTAGE ADDIZIONALE – MANTELLO IMPERMEABILE
I kayak POINTER sono provvisti di un grande pontage che garantisce una buona protezione degli utenti e del carico a
bordo.
Sul K2, è possibile fissare un pontage addizionale (accessorio fornito in dotazione) modulabile (1 o 2 persone) al grande
pontage tramite la chiusura a scorrimento periferica.
Il mantello impermeabile (K1: fornito in dotazione, K2: opzionale) rinforza ulteriormente la protezione. Infilare il mantello
dall’apertura più stretta, chiuderlo attorno alla vita utilizzando il cordoncino periferico, salire a bordo del kayak, quindi
allargarlo sul pontage (impugnatura del mantello orientata in avanti); regolare il mantello attorno al parabordo flessibile del
pontage addizionale (secondo necessità) utilizzando il cordoncino periferico, sotto l’impugnatura. L’impugnatura consente
di sollevare il mantello.
AVVERTENZA!
Se lascia il Suo prodotto esposto in pieno sole, lo sgonfi leggermente per evitare che il materiale si stiri
eccessivamente. La temperatura ambiente ha un’incidenza sul livello di pressione nella camera ad aria : una
variazione di 1°C causa una variazione della pressione in una camera di +/- 4 mBar.
UTILIZZO
ATTENZIONE !
Utilizzare il kayak solo in acque protette ; evitare i corsi d’acqua con forte corrente.
ATTENZIONE AI VENTI ED ALLE CORRENTI DI RIFLUSSO !
Prendere visione della normativa locale e dei pericoli legati a questo sport ed alle attività nautiche.
Ispezionate il prodotto minuziosamente prima di servirvene.
Non presumere né dalle proprie forze, né dalla propria resistenza, né dalle proprie competenze.
Non adoperare questo prodotto quando si è sotto l’effetto di droghe o di alcool.
Non superi mai il numero autorizzato di persone a bordo, né il carico massimale.
Eviti ogni contatto della camere ad aria con oggetti trancianti e liquidi corrosivi (es.l’acido).
Alcuni modelli sono forniti con una sacca di trasporto. Tenerla fuori dalla portata dei bambini. Pericolo di soffocamento !
MANUTENZIONE : SGONFIAGGIO - PIEGATURA - PULITURA - CUSTODIA
1. Ritiri i remi/pagaie e gli altri accessori.
2. Per sgonfiare, sviti il corpo delle valvole e tolga il cappuccio delle altre valvole.
3. Dopo ogni utilizzazione, pulisca ed ispezioni il prodotto ed i suoi accessori. Lo sciacqui minuziosamente in modo da
togliere tutti i residui salini dopo un’utilizzazione in mare. Utilizzi un’acqua saponosa, nessun detergente prodotto a
base di silicone. Si assicuri che il prodotto sia ben asciutto prima di custodirlo.
4. Ripieghi i lati del prodotto verso l’interno ; poi l’arrotoli cominciato dal lato opposto alle valvole (perché l’aria che resta
ancora dentro le camere possa essere evacuata) ; ricominci l’operazione se constata che resta dell’aria nelle camere
ad aria.
5. Custodisca il prodotto in un locale pulito, asciutto e non affettato da variazioni importanti di temperatura o altri fattori
dannosi. Può custodirlo sgonfiato e piegato nel suo sacco, o montato e leggermente gonfiato. Lo metta al sicuro dai
roditori : potrebbero bucare la gomma.
ATTENZIONE !
È normale che acqua s’infiltri tra la fodera e le camere d’aria interne : questo non altera minimamente la qualità
del prodotto. Tuttavia, quando si toglie il prodotto dall’acqua e lo si sgonfia, aprire le chiusure lampo per
evacuare l’acqua e consentire ai vari elementi di asciugare : si eviteranno così le muffe ed i cattivi odori.
RIPARAZIONE DELLE PICCOLE FORATURE
Può riparare le piccole forature per mezzo del materiale fornito nel Suo kit di riparazione. Per effettuare una riparazione in
condizioni ottimali, il grado igrometrico deve essere inferiore al 60% e la temperatura deve essere compresa fra
18°C / 25° C. Eviti di procedere ad una riparazione sotto la pioggia o in pieno sole.
Rimuova la camera d’aria dalla fodera esterna. Verifichi che la camera d’aria sia completamente sgonfiata e collocata ben
piatta.
I
T
A
L
I
A
N
O
18
1. Tagli una pezza di gomma che debordi d’almeno 5 cm dalla superficie dove c’è lo squarcio da riparare. Disegni la
forma della pezza di gomma sulla camera ad aria, dove deve essere applicata.
2. Pulisca la superficie danneggiata così come la superficie della pezza di gomma da incollare con un delubrificante di
tipo alcolico. Lasci asciugare per circa 5 mn..
3. Poi applichi 3 fini strati di colla sulla pezza di gomma e sulla superficie danneggiata ; lasci asciugare 5 mn fra ogni
applicazione in modo che la colla prenda.
4. Quando il terzo strato di colla ha preso, applichi, senza premere, la pezza di gomma e poi l’aggiusti se necessario.
Prema le bolle d’aria, se ce n’è, dal centro verso il bordo della pezza di gomma mediante un oggetto arrotondato (un
cucchiaino ad esempio). Pulisca la colla in eccesso con un solvente. Lasci asciugare per circa 12 H.
AVVERTENZA!
Effettui le riparazioni in un posto ventilato.
Eviti d’inalare i vapori della colla o di ingerirla.
Eviti il contatto della colla con gli occhi o la pelle.
Custodisca fuori dalla portata dei bambini il materiale di riparazione.
N.B. : i danni sulle saldature, non devono in nessun caso essere riparati mediante colla. Solo il fabbricante è abilitato a
procedere alle riparazioni sulle saldature.
GARANZIA
Quest’articolo è garantito (garanzia legale in vigore) a decorrere dalla data di acquisto contro ogni vizio di fabbricazione
(saldature). La garanzia è valida solo per un articolo utilizzato normalmente. Non copre le perforazioni o l’abrasione
risultante da una normale usura, né i danni risultanti da un utilizzo o da un deposito inappropriati.
Diventa caduca in caso di rivendita da privato a privato.
Ogni prodotto difettoso deve essere riportato dal suo proprietario al suo rivenditore, accompagnato dalla fattura
o dallo scontrino di cassa. Dopo esame del prodotto difettoso, Sevylor provvederà alla sua riparazione o alla
sostituzione della parte o del prodotto difettoso.
Sevylor declina ogni responsabilità in caso di danni fortuiti o indiretti.
Il campo di applicazione della garanzia non potrà essere esteso.
Questa garanzia è applicabile ad esclusione di qualsiasi altra.
Questa garanzia Le conferisce alcuni diritti ; questi possono variare da un paese all’altro.
Le principali limitazioni all’applicazione della garanzia sono le seguenti :
Il Suo prodotto non deve essere trasformato dotato
di un motore con una potenza superiore a quella
indicata dal fabbricante, essere utilizzato per attività diverse (per es. corse, noleggio, uso professionale
ecc.) da quelle per le quali è stato progettato.
Il carico massimo autorizzato a bordo non deve essere superato.
Le raccomandazioni relative alla pressione, al montaggio/smontaggio ed all’utilizzo del prodotto devono essere
rispettate.
Le raccomandazioni relative alla manutenzione ed al deposito devono essere seguite
La garanzia non copre i pezzi di ricambio, gli accessori non forniti o non raccomandati dal fabbricante,
né i danni risultanti dal loro utilizzo.
N.B. : tutte le riparazioni coperte dalla garanzia saranno effettuate da Sevylor.
ATTENZIONE !
Il prodotto è stato ideato per un uso specifico, conformemente alle norme in vigore. Qualsiasi modifica,
qualsiasi utilizzo di un motore con una potenza superiore a quella indicata dal fabbricante possono metterLa in
pericolo ed anulare così la garanzia.
I
T
A
L
I
A
N
O
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Coleman Pointer Kayak Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario