Miller ROI CE (REMOTE OPERATOR INTERFACE) Manuale del proprietario

Categoria
Sistema di saldatura
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

ROI
(Interfaccia Operatore Remota)
CE
Processi
Descrizione
MIG
Alimentatore Filo
OM-220 979Q/ita 2012−10
MANUALE DI ISTRUZIONI
www.MillerWelds.com
Congratulazioni e Grazie per aver scelto Miller. Da adesso potrete
realmente lavorare in modo ottimale. Noi sappiamo che oggi non si può
fare altrimenti.
Per questo motivo Niels Miller, quando ha iniziato a fabbricare saldatrici
ad arco nel 1929, si assicurò di fornire prodotti di qualità superiore,
destinati ad offrire prestazioni ottimali per lunghissimo tempo.
Come Voi, i suoi Clienti esigevano i prodotti migliori disponibili sul
mercato.
Oggi, la tradizione continua, grazie agli uomini che fabbricano e vendono
i materiali Miller, con l’intento di fornire apparecchi e servizi, che
rispondano agli stessi criteri rigorosi di qualità e valore, stabiliti nel 1929.
Questo Manuale di Istruzioni è studiato per aiutarvi ad approfondire e
sfruttare al meglio i vostri prodotti Miller. Leggete con attenzione le
prescrizioni relative alla sicurezza; vi aiuteranno a proteggervi da
eventuali pericoli, nel luogo di lavoro. Miller vi permetterà
un’installazione rapida e un utilizzo semplice.
Mantenuto correttamente il materiale Miller vi
assicurerà performance immutate ed affidabili per
lunghissimo tempo, e se per qualche ragione,
l’apparecchiatura necessitasse di intervento,
trovate una guida alla soluzione dei problemi più
comuni. La lista delle parti di ricambio vi aiuterà a
decidere il particolare giusto da sostituire per
risolvere i problemi. Trovate infine informazioni
dettagliate riguardanti Garanzia e Assistenza del
vostro apparecchio.
Miller Electric produce una linea completa
di saldatrici ed apparecchi legati alla
saldatura. Per informazioni sugli altri
prodotti Miller di qualità contattare il distributore Miller per ricevere il
catalogo aggiornato completo o i singoli fogli del catalogo.
Miller, il vostro partner per
la saldatura!
Miller è stato il primo
produttore de apparecchi
per saldatura, negli Stati
Uniti, a essere certificato
secondo le norme de
assicurazione e controlle
della qualità ISO 9001.
Tutti i generatori i Miller
sono coperti dalla Garanzia
True Blue, che vi silleverà
da ogni preoccupazione e
problema.
INDICE
SEZIONE 1 − PRECAUZIONI DI SICUREZZA − LEGGERE PRIMA DELL’USO 1......................
1-1. Uso Simboli 1.........................................................................
1-2. Rischi Saldatura ad Arco 1..............................................................
1-3. Rischi riguardanti installazione addizionale, operazione e manutenzione 3......................
1-4. Avvertenze “California Proposition 65” 4...................................................
1-5. Norme di Sicurezza Principali 5..........................................................
1-6. Informazione EMF 5...................................................................
SEZIONE 2 − DEFINIZIONI 7..................................................................
2-1. Simboli di sicurezza aggiuntivi e relative definizioni 7........................................
2-2. Simboli e definizioni miscellanea 9........................................................
SEZIONE 3 − DATI TECNICI 10.................................................................
3-1. Informazioni importanti sui prodotti CE (commercializzati nell’ambito dell’UE) 10..................
3-2. Posizione del numero di serie e della targa dati 10...........................................
3-3. Caratteristiche 10.......................................................................
SEZIONE 4 − INSTALLAZIONE 11..............................................................
4-1. Disposizione fori piastra di fissaggio 11.....................................................
4-2. Installazione del kit isolatore 11...........................................................
4-3. Installazione dell’interfaccia operatore remota e del trainafilo 12................................
4-4. Schema di collegamento 12..............................................................
4-5. Connessioni sul pannello posteriore 13....................................................
4-6. Informazioni sulla presa di collegamento a 9 pin 13..........................................
4-7. Tavola di Raccomandazione Torce 13.....................................................
4-8. Display della saldatrice all’accensione 14...................................................
4-9. Opzioni interruttore in Dual Schedule 14....................................................
SEZIONE 5 − FUNZIONAMENTO 15.............................................................
5-1. Termini operativi 15.....................................................................
5-2. Interruttore principale 16.................................................................
5-3. Sezioni del pannello anteriore 17..........................................................
5-4. Tasto a sfioramento del programma 18.....................................................
5-5. Display superiore 18....................................................................
5-6. Display inferiore 19.....................................................................
5-7. Pulsante di configurazione dell’alimentatore del filo 20........................................
5-8. Potenziometro 20.......................................................................
5-9. Pulsante Configurazione processo 21......................................................
5-10. Jog/Purge 22..........................................................................
5-11. Modo reset 23..........................................................................
SEZIONE 6 − REGOLAZIONE DI SEQUENZA DEI PARAMETRI 24..................................
6-1. Parametri della sequenza in un programma 24..............................................
SEZIONE 7 − MANUTENZIONE 25..............................................................
7-1. Manutenzione ordinaria 25...............................................................
7-2. Diagnostica 26.........................................................................
SEZIONE 8 − SCHEMA ELETTRICO 28..........................................................
SEZIONE 9 − ELENCO PARTI 30...............................................................
GARANZIA
DECLARATION OF CONFORMITY
for European Community (CE marked) products.
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. declares that the
product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of
the stated Council Directive(s) and Standard(s).
Product/Apparatus Identification:
Product Stock Number
ROI BOX 195383
Council Directives:
2006/95/EC Low Voltage
2004/108/EC Electromagnetic Compatibility
2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment
Standards:
IEC 609741:2005 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources
IEC 609745:2007 Arc welding equipment – Part 5: Wire feeders
IEC 6097410:2007 Arc Welding Equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility (EMC) requirements
EN 50445:2008 Product family standard to demonstrate compliance of equipment for resistance welding,
arc welding and allied processes with the basic restrictions related to human exposure to electromagnetic
fields (0 Hz – 300Hz)
Signatory:
_____________________________________ ___________________________________________
David A. Werba
Date of Declaration
MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE
October 8, 2012
241987D
OM-220 979 Página 1
SEZIONE 1 − PRECAUZIONI DI SICUREZZA − LEGGERE
PRIMA DELL’USO
ita_som_2011−10
7
Proteggerestessi e gli altri da possibili lesioni — leggere, rispettare e conservare queste importanti precauzioni di sicurezza e
istruzioni d’uso.
1-1. Uso Simboli
PERICOLO! Indica una situazione pericolosa che, in as-
senza di contromisure, può causare lesioni gravi o fata-
li. I possibili pericoli sono raffigurati dai simboli conti-
gui o spiegati nel testo.
Indica una situazione pericolosa che, in assenza di con-
tromisure, può causare lesioni gravi o fatali. I possibili
pericoli sono raffigurati dai simboli contigui o spiegati
nel testo.
AVVISO − Indica dichiarazioni non connesse a possibili lesioni.
. Indica istruzioni speciali.
Questo gruppo di simboli significa: AVVERTENZA! Attenzione! Peri-
colo di ELETTROCUZIONE, PEZZI IN MOVIMENTO e COMPO-
NENTI CALDI. I simboli e le istruzioni per evitare i pericoli sono ripor-
tati qui di seguito.
1-2. Rischi Saldatura ad Arco
I simboli raffigurati sotto sono usati nell’intero manuale per
attirare l’attenzione ed identificare i possibili pericoli. Quan-
do si incontra il simbolo, fare attenzione ed attenersi alle
istruzioni per evitare il pericolo segnalato. Le informazioni
sulla sicurezza presentate sotto sono solamente un riassun-
to del materiale relativo agli standard di sicurezza elencato
nella sezione 1-5. Leggere e conformarsi a tutti gli standard
di sicurezza indicati.
L’installazione, messa in funzione, manutenzione e riparazio-
ne di questa unità vanno affidate esclusivamente a personale
qualificato.
Durante il funzionamento, tenere lontano chiunque, specie i
bambini.
Le SCOSSE ELETTRICHE possono
uccidere.
Toccare parti sotto tensione può causare scosse
mortali o gravi ustioni. L’elettrodo e il circuito
operativo sono sotto tensione ogni volta che il
generatore è attivato. Anche il circuito di erogazione
e i circuiti interni della macchina sono sotto tensione
quando la corrente è attivata. Nella saldatura a filo
semiautomatica o automatica la bobina del filo, la
sede del rullo di guida per il filo e tutte le parti di
metallo che toccano il filo di saldatura sono sotto
tensione. L’installazione o la messa a terra incorrette
della macchina costituiscono un rischio.
D Non toccare parti elettriche sotto tensione.
D Indossare guanti isolanti asciutti e privi di fori e protezione per il
corpo.
D Isolarsi dal piano di lavoro e da terra usando tappetini isolanti
asciutti o coperture di dimensioni sufficienti a evitare qualsiasi con-
tatto fisico con il piano di lavoro o con il pavimento.
D Non utilizzare prese a c.a. in zone umide se gli spazi sono ristretti o
se vi e rischio di cadute.
D Utilizzare prese a c.a. solo se indispensabile.
D Se occorre utilizzare prese a c.a. , usare il commando a distanza
(se previsto).
D Quando si verifica una delle seguenti condizioni di rischio di scos-
sa elettrica, occorre prendere delle precauzioni di sicurezza
aggiuntive: in ambienti umidi o quando si indossano indumenti ba-
gnati; su strutture metalliche come scale, grigliati o impalcature;
quando ci si trova in posizioni con limitata possibilità di movimento
(posizione seduta, inginocchiata o sdraiata) oppure quando esiste
un rischio elevato di contatto inevitabile o accidentale con il pezzo
da saldare o la terra. Per queste condizioni, usare i seguenti equi-
paggiamenti, nell’ordine elencati: 1) una saldatrice
semiautomatica a filo a tensione costante in CC, 2) una saldatrice
manuale in CC (stick), oppure 3) una saldatrice in CA con tensione
a vuoto ridotta. Nella maggior parte delle situazioni, si consiglia
l’uso di una saldatrice a filo a tensione costante in CC. Inoltre, è
buona norma non lavorare mai da soli.
D Disinserire la corrente o fermare la macchina prima di installare o
effettuare operazioni di riparazione sull’attrezzatura. Assicurarsi
che il dispositivo di arresto automatico della corrente sia installato
in conformità all’ OSHA 29 CFR 1910.147 (vedi Norme di Sicurez-
za).
D Installare, mettere a terra e utilizzare l’attrezzatura rispettando
quando contenuto nel Manuale d’uso, nonché le normative
nazionali, statali e locali.
D Controllare sempre la messa a terra della rete − controllare e assi-
curarsi che il filo di messa a terra del cavo di rete sia collegato in
modo appropriato con il terminale di terra dell’interruttore di circuito
o che la spina sia collegata ad una presa messa a terra in modo
appropriato.
D Nel fare qualsiasi collegamento di rete attaccare per primo il
conduttore di messa a terra − controllare sempre i collegamenti.
D Mantenere i cavi asciutti, senza macchie o depositi d’olio o di gras-
so e protetti contro il metallo caldo e le scintille.
D Controllare frequentemente il cavo della corrente per individuare
eventuali danni o cavi scoperti − sostituire immediatamente qual-
siasi cavo danneggiato − i cavi scoperti possono uccidere.
D Spegnere tutte le attrezzature quando non in uso.
D Non usare cavi scoperti, danneggiati, di misura inferiore al norma-
le o non giuntati in modo appropriato.
D Non avvolgere i cavi intorno al corpo.
D Se è necessaria la messa a terra del pezzo da lavorare, collegare
direttamente il pezzo a terra, con un cavo separato.
D Non toccare l’elettrodo se si è in contatto con il pezzo da lavorare, il
pavimento o un altro elettrodo appartenente ad una macchina di-
versa.
D Non toccare contemporaneamente le pinze porta elettrodo con-
nesse a due saldatrici diverse in quanto sarà presente una
tensione pari a due volte la tensione a vuoto.
D Usare solo attrezzature in buone condizioni. Riparare o sostituire
immediatamente parti danneggiate. Mantenere la macchina in
conformità a quanto descritto nel manuale.
D Indossare un’imbragatura di sicurezza nel caso si lavori sospesi
da terra.
D Tenere tutti i pannelli e i coperchi al loro posto.
D Fissare il cavo di lavoro al pezzo da lavorare con contatto metallo-
su-metallo il più vicino possibile al punto di saldatura.
D Isolare il morsetto de masse quando non e collegato al pezzo de
saldare, per evitare contatti accidentali con altri oggetti metallici.
D Anche con l’interruttore di linea aperto all’interno degli “inverter”
rimane una tensione residua pericolosa. Scollegare il cavo relativo
al processo non in uso.
OM-220 979 Página 2
Sulle saldatrici ad inverter, è presente una TENSIONE
CONTINUA ELEVATA ANCHE DOPO l’interruzione
dell’alimentazione.
D Spegnere il generatore, aprire l’interruttore di linea e scaricare
i condensatori seguendo le istruzioni riportate nella Sezione
Manutenzione prima di toccare qualsiasi parte.
LE PARTI CALDE possono causare
ustioni.
D Non toccare le parti calde a mani nude.
D Lasciare raffreddare prima di effettuare
qualsiasi operazione sulla saldatrice.
D Per movimentare parti calde, usare gli attrezzi adatti e/o indos-
sare guanti per saldatura e indumenti spessi e isolati per preve-
nire bruciature.
L’operazione di saldatura produce fumi e gas.
Respirare tali fumi e gas può essere pericoloso per
la salute.
I FUMI E I GAS possono essere peri-
colosi.
D Tenere la testa fuori dai fumi. Non respirare i fumi.
D Nel caso si lavori in ambiente chiuso, aerare l’ambiente e/o usare
un sistema di ventilazione forzata in corrispondenza dell’arco per
rimuovere i fumi e i gas prodotti dalla saldatura.
D Nel caso ci sia poca ventilazione, indossare un respiratore ad aria
di modello approvato.
D Leggere e comprendere le Schede di Sicurezza dei Materiali
(MSDSs) e le istruzioni del fabbricante riguardo i metalli, le parti di
consumo, i rivestimenti, i preparati per pulitura e gli sgrassanti.
D Lavorare in ambiente chiuso solo se ben ventilato, oppure se
si indossa un respiratore ad aria. Lavorare sempre con una perso-
na esperta al fianco. I fumi e i gas derivanti dalla saldatura possono
alterare la qualità dell’aria abbassando il livello di ossigeno e quindi
causare problemi o morte. Assicurarsi che la qualità dell’aria rientri
nei livelli di sicurezza.
D Non saldare in prossimità di operazioni di sgrassatura, pulizia o
spruzzatura. Il calore e i raggi prodotti dall’arco possono reagire
con i vapori e formare gas altamente tossici e irritanti.
D Non effettuare operazioni di saldatura su metalli rivestiti, quali ferro
zincato, piombato o cadmiato, a meno che il rivestimento non
venga rimosso dalla zona di saldatura, l’area non sia ben ventilata
e, se necessario, non si indossi un respiratore ad aria. I rivestimen-
ti e qualsiasi metallo contenente tali elementi possono emettere
fumi tossici se vengono saldati.
RAGGI DELL’ARCO possono causa-
re ustioni ad occhi e pelle.
I raggi dell’arco derivanti dal processo di saldatura
producono raggi intensi visibili e invisibili (ultraviolet-
ti e infrarossi) che possono ustionare sia occhi che
pelle. Nel luogo de saldatura si generano delle scintille.
D Indossare un casco per saldatura di tipo approvato con visiera
dotata di filtro con schermatura protezione appropriata per
proteggere il viso e gli occhi dalla radiazione luminosa e dalle
scintille prodotte dall’arco di saldatura, quando si salda o si assiste
alle operazioni di saldatura (vedi ANSI Z49.1 e Z87.1 elencati nelle
Norme di Sicurezza).
D Indossare occhiali di sicurezza di modello approvato e con scher-
mi laterali sotto la maschera.
D Usare schermi protettivi o barriere ai fini di proteggere terze perso-
ne da bagliori e scintille; assicurarsi che terze persone non fissino
l’arco.
D Indossare indumenti protettivi fatti di materiale duraturo e non
infiammabile (pelle, cotone pesante o lana) e protezione per i piedi.
Saldare su contenitori chiusi, quali serbatoi, bidoni e
tubi può risultare nell’esplosione di questi ultimi.
L’arco di saldature può emanare scintille. Le scintille,
il pezzo in lavorazione e l’attrezzatura riscaldati
possono causare incendi e ustioni. Un contatto accidentale tra
l’elettrodo e oggetti in metallo può provocare scintille, esplosioni,
surriscaldamento oppure un incendio. Assicurarsi che l’area sia
sicura prima di effettuare qualsiasi operazione di saldatura.
LE OPERAZIONI DI SALDATURA pos-
sono causare incendi o esplosioni.
D Rimuovere tutti i materiali infiammabili in un area di 10,7 m intorno
all’arco di saldatura. Qualora ciò non sia possibile coprire accura-
tamente tutto con le coperture di modello approvato.
D Non effettuare operazioni di saldatura nel caso in cui ci sia la possi-
bilità che le scintille colpiscano materiale infiammabile.
D Proteggere sè stessi e gli altri da scintille e metallo caldo.
D Fare attenzione, in quanto le scintille e i materiali caldi derivanti dal
processo di saldatura possono facilmente inserirsi attraverso
piccole crepe e aperture e passare ad aree adiacenti.
D Attenzione a possibili incendi; tenere sempre un estintore nelle
vicinanze.
D Fare attenzione, in quanto operazioni di saldatura effettuate su
soffitti, pavimenti, muri di sostegno o divisori possono causare in-
cendi dalla parte opposta.
D Non effettuare operazioni di saldatura su contenitori precedente-
mente utilizzati per la conservazione di combustibili o contenitori
chiusi quali serbatoi, bidoni o tubi, a meno che questi non siano
preparati in modo appropriato in conformità allo standard AWS
F4.1 e AWS A6.0 (vedi Norme di Sicurezza).
D Non saldare laddove l’atmosfera possa contenere polvere, gas o
vapori infiammabili (tipo quelli di benzina).
D Collegare il cavo di lavoro al pezzo da saldare il più vicino possibile
alla zona di saldatura ai fini di evitare che la corrente di saldatura
debba percorrere lunghi tratti, magari non in vista, in quanto questo
può causare scosse elettriche, scintille e rischi di incendio.
D Non usare la saldatrice per disgelare tubature.
D Rimuovere l’ elettrodo a bacchetta dal portaelettrodo o tagliare il
filo di saldatura alla punta di contatto quando non in uso.
D Indossare indumenti protettivi non oleosi quali guanti in pelle,
camicia pesante, pantaloni senza risvolti, calzature alte e un copri-
capo.
D Rimuovere tutti i combustibili, quali accendini al butano o fiammife-
ri, da se stessi prima di iniziare qualsiasi operazione di saldatura.
D Una volta completato il lavoro, ispezionare l’area e verificare l’as-
senza di scintille, tizzoni ardenti e fiamme.
D Usare solamente i fusibili o gli interruttori di sicurezza giusti. Non
aumentarne in modo eccessivo l’amperaggio né escluderli.
D Seguire i requisiti OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) e NFPA 51B per i
lavori ad alta temperatura e tenere a portata di mano un dispositivo
antincendio ed un estintore.
I PEZZI DI METALLO VOLANTI o lo
SPORCO possono danneggiare gli
occhi.
D Le operazioni di saldatura, sbavatura, spazzo-
latura e molatura possono generare scintille e
proiezioni metalliche. Quando la zona saldata
si raffredda, possono essere proiettate delle
scorie.
D Anche se si indossa la maschera, utilizzare al di sotto occhiali di
protezione approvati, con schermi laterali.
L’ACCUMULO DI GAS può causare
lesioni, anche mortali.
D Chiudere sempre la valvola della bombola
quando non si utilizza.
D In ambienti confinati, mettere sempre in funzio-
ne una ventilazione adeguata o utilizzare respi-
ratori con alimentatore d’aria approvati.
OM-220 979 Página 3
I CAMPI ELETTROMAGNETICI (EMF) possono
influenzare il funzionamento dei dispositivi
medicali impiantati negli esseri umani.
D Le persone su cui sono stati impiantati
pacemaker o altri dispositivi medicali devono rimanere a debita
distanza.
D Le persone su cui sono stati impiantati dispositivi medicali
devono rivolgersi al proprio medico e al produttore del
dispositivo prima di avvicinarsi a luoghi dove si svolgono
operazioni di saldatura ad arco, saldatura a punti, scriccatura,
taglio ad arco plasma e riscaldamento a induzione.
IL RUMORE può danneggiare l’udito.
Il rumore emesso da alcuni procedimenti e da certi
apparecchiature può danneggiare l’udito.
D Utilizzare gli appositi tappi o paraorecchie di
modello approvato qualora il livello del rumore
sia eccessivo.
LE BOMBOLE, se danneggiate,
possono esplodere.
Le bombole del gas contengono gas ad alta
pressione. Se danneggiata, una bombola può
esplodere. Le bombole di gas fanno parte del
processo di saldatura e come tali devono essere maneggiate con
cautela.
D Proteggere le bombole di gas compresso da calore eccessivo,
colpi, danni, scorie, fiamma viva, scintille ed archi elettrici.
D Installare le bombole in posizione verticale fissandole ad un sup-
porto fisso o agli appositi contenitori ai fini di evitare che si
rovescino o che cadano.
D Tenere le bombole lontano dalle operazioni di saldatura o da altri
circuiti elettrici.
D Non avvolgere mai una torcia di saldatura intorno ad una bombola
di gas.
D Non permettere mai che l’elettrodo tocchi una bombola.
D Non effettuare mai operazioni di saldatura su una bombola sotto
pressione in quanto questo causerà un’esplosione.
D Utilizzare esclusivamente bombole, regolatori, tubi e accessori
dedicati, effettuandone una regolare manutenzione e utilizzando
solo parti in buone condizioni.
D Tenere la faccia lontana dall’ugello di uscita nell’aprire la valvola
della bombola.
D Tenere il coperchio protettivo sulla valvola eccetto quando la bom-
bola è in uso.
D Usare l’attrezzatura appropriata, le procedure corrette ed un nu-
mero di persone sufficiente per sollevare o spostare le bombole.
D Leggere e seguire le istruzioni riguardanti le bombole di gas com-
presso e relativi accessori, così come la pubblicazione P-1 CGA
(Compressed Gas Association) elencata nelle Norme di Sicurez-
za.
1-3. Rischi riguardanti installazione addizionale, operazione e manutenzione
RISCHIO DI INCENDIO OD ESPLO-
SIONE.
D Non posizionarle la macchina, sopra o vicino
a superfici combustibili.
D Non installare la macchina in vicinanza di ma-
teriali infiammabili.
D Non sovraccaricare il circuito di alimentazione. Prima de allac-
ciare il generatore accertarsi che il circuito de alimentazione sia
di sezione adeguato al carico che deve alimentare.
LE PARTI IN CADUTA possono
causare ferimenti.
D Usare la vite ad occhio per sollevare solo la
macchina e NON le parti mobili, le bombole d
i
gas o qualsiasi altro accessorio.
D Usare un’apparecchiatura adeguata per solle-
vare la macchina.
D Nel caso si usassero carrelli con forche ai fini di spostare la mac-
china, assicurarsi che tali forche siano di una lunghezza suffi-
ciente a raggiungere il lato opposto della macchina stessa.
D Mantenere le apparecchiature (i fili ed i cavi) lontano dai veicoli in
movimento quando si lavora in posizione sopraelevata.
D Seguire le istruzioni riportate nel Manuale applicativo
dell’equazione NIOSH per le attività di sollevamento, versione
aggiornata (Pubblicazione No. 94–110) quando si sollevano
manualmente parti o apparecchiature pesanti.
L’USO ECCESSIVO può causare
SURRISCALDAMENTO DELL’APPA-
RECCHIATURA.
D Permettere che l’apparecchiatura si raffreddi;
seguire il ciclo operativo nominale.
D Ridurre la corrente o il ciclo operativo prima di
ricominciare di nuovo a saldare.
D Non ostacolare con filtri ad altro l’aria che fluisce nell’apparec-
chiatura.
LE SCINTILLE possono causar
e
ferimenti
D Indossare un gran facciale per proteggere sia
gli occhi che la faccia.
D Conformare l’elettrodo al tungsteno solamente
con la molatrice completa delle apposite prote-
zioni, in un luogo sicuro, proteggendo in modo
opportuno il volto, le mani ed il corpo.
D Le scintille possono causare incendi. Tenere lontane le sostanze
infiammabili.
L’ELETTRICITA’ STATICA può danneg-
giare le parti sul circuito.
D Indossare fascetta di messa a terra sul polso
PRIMA di maneggiare circuiti o parti.
D Usare sacchi o scatole antistatica per imma-
gazzinare, muovere o trasportare cartelle di
circuito stampato.
OM-220 979 Página 4
LE PARTI IN MOVIMENTO possono
causare ferimenti.
D Tenersi lontani dalle parti in movimento.
D Tenersi lontani da parti potenzialmente perico-
lose, quali i rulli di trasmissione.
IL FILO DI SALDATURA può causare
ferimenti.
D Non premere il pulsante della torcia fino a quan-
do non ricevete istruzioni a tale fine.
D Non puntare la torcia verso il corpo, altre perso-
ne o qualsiasi metallo durante le operazioni di
alimentazione del cavo di saldatura.
L’ESPLOSIONE DELLA BATTERIA
può causare ferimenti.
D Non utilizzare la saldatrice per caricare le
batterie o per l’avviamento assistito di veicoli, a
meno che non disponga di una funzione d
i
carica della batteria specificatamente
progettata per questi scopi.
LE PARTI IN MOVIMENTO possono
causare ferimenti.
D Tenersi lontani da parti in movimento quali i vo-
lani.
D Tenere tutti i portelli, i pannelli, i coperchi e le
protezioni chiusi e al loro posto.
D Se necessario, per la manutenzione e la riparazione dei guasti,
far rimuovere gli sportelli, i pannelli, i coperchi o le protezioni solo
da personale qualificato.
D Rimontare gli sportelli, i pannelli, i coperchi e le protezioni quan-
do la manutenzione è terminata e prima di collegare il connettore
di alimentazione.
LEGGERE LE ISTRUZIONI.
D Leggere attentamente tutte le etichette ed il
Manuale d’uso e seguire le indicazioni ivi
riportate prima di installare, mettere in funzione
o riparare la macchina. Leggere le informazioni
di sicurezza riportate all’inizio del manuale ed
in ciascuna sezione.
D Usare solo parti di ricambio originali del costruttore.
D Eseguire la manutenzione e le riparazioni seguendo quanto
riportato sul Manuale d’uso, gli standard industriali e le normative
applicabili.
LE RADIAZIONI EMESSE DALL’ALTA
FREQUENZA possono causare delle
interferenze.
D Le radiazioni ad alta frequenza possono inter-
ferire con la radionavigazione, i servizi di sicu-
rezza, i computer e gli strumenti di comunica-
zione.
D Questa installazione deve essere effettuata esclusivamente da
persone qualificate e specializzate nell’uso di attrezzature elettro-
niche.
D É responsabilità dell’utente fare correggere immediatamente qual-
siasi problema di interferenza che si presenti in seguito
all’installazione da un elettricista qualificato.
D Qualora avvisati dall’FCC (Ufficio Controllo Frequenze) riguardo
interferenze, smettere immediatamente di usare l’attrezzatura.
D Assicurarsi che l’apparecchiatura sia regolarmente controllata e
mantenuta in efficienza.
D Tenere i portelli e i pannelli della fonte di alta frequenza ben chiusi,
assicurarsi che la distanza tra le puntine sia quella regolare e utiliz-
zare messe a terra e protezioni ai fini di minimizzare la possibilità di
interferenza.
LA SALDATURA AD ARCO può causare
interferenza.
D L’energia elettromagnetica può causare inter-
ferenza con il funzionamento degli apparecchi
elettronici sensibili, quali computer e macchine
regolate da computer, come i robot.
D Accertarsi che tutti gli apparecchi che si trovano nell’area di salda-
tura soddisfino i requisiti sulla compatibilità elettromagnetica.
D Per ridurre la possibilità d’interferenza, utilizzare cavi quanto più
corti possibile, vicini tra di loro e tenerli bassi, per esempio sul pavi-
mento.
D Eseguire la saldatura ad almeno 100 metri di distanza da qualsiasi
apparecchio elettrico sensibile.
D Accertarsi che la saldatrice sia installata e collegata all’impianto di
messa a terra come specificato in questo manuale.
D Se si verifica interferenza, adottare misure ulteriori quali lo sposta-
mento della saldatrice, l’utilizzo di cavi schermati, di filtri in linea o la
schermatura dell’area di lavoro.
1-4. Avvertenze “California Proposition 65”
L’apparecchiatura di saldatura o di taglio produce fumi o gas
che contengono sostanze chimiche note allo Stato della Califor-
nia come cause di malformazioni alla nascita e, in alcuni casi, di
cancro. (California Health & Safety Code Section 25249.5 e
succ.)
Questo prodotto contiene sostanze chimiche, tra cui il piom-
bo, note allo Stato della California come cause di cancro e
malformazioni alla nascita o altre anomalie nella riprodu-
zione. Lavarsi le mani dopo l’uso.
OM-220 979 Página 5
1-5. Norme di Sicurezza Principali
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Glob-
al Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com-
bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protec-
tion Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cga-
net.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web-
site: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Super-
intendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The Na-
tional Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informazione EMF
Il passaggio della corrente elettrica in qualsiasi conduttore genera
campi elettromagnetici localizzati (EMF). La corrente di saldatura crea
un campo elettromagnetico intorno al circuito e agli apparecchi utilizzati
per la saldatura. I campi EMF possono interferire con i dispositivi
medicali, quali i pacemaker. Le persone a cui sono stati impiantati
apparecchi medicali devono assumere misure protettive, ad esempio
la limitazione dell’accesso ai non addetti e la valutazione dei rischi
individuali per i saldatori. Ad esempio, limitare l’accesso ai passanti o
eseguire singole valutazioni del rischio per le saldatrici. Tutti i saldatori
sono tenuti a rispettare le seguenti procedure al fine di ridurre al minimo
l’esposizione ai campi EMF creati intorno al circuito di saldatura:
1. Tenere i cavi insieme attorcigliandoli o avvolgendoli con nastro
oppure utilizzando un copricavo.
2. Non infrapporsi tra i cavi di saldatura. Disporre i cavi su un lato e
lontano dall’operatore.
3. Non avvolgere i cavi intorno al corpo.
4. Tenere testa e busto quanto più lontano possibile dall’apparec-
chiatura inserita nel circuito di saldatura.
5. Fissare il morsetto al pezzo da lavorare il più vicino possibile al
punto di saldatura.
6. Non lavorare, sedersi o restare in prossimità della saldatrice.
7. Non eseguire la saldatura mentre si trasporta la saldatrice o
l’alimentatore di filo.
Nota sui dispositivi medici impiantati
I portatori di dispositivi medici impiantati devono consultare il proprio
medico ed il fabbricante del dispositivo prima di avvicinarsi o eseguire
operazioni di saldatura ad arco e a punti, sgorbiatura, taglio arco−pla-
sma o di riscaldamento ad induzione. Una volta ottenuto il parere
favorevole del medico, non mancare si attenersi alle procedure indicate
in precedenza.
OM-220 979 Página 6
OM-220 979 Pagina 7
SEZIONE 2 − DEFINIZIONI
2-1. Simboli di sicurezza aggiuntivi e relative definizioni
. Alcuni simboli vengono riportati solo su prodotti CE.
Significa Attenzione! Questa operazione comporta possibili rischi! Tali rischi vengono illustrati dai simboli.
Safe1 2012−05
Non smaltire il prodotto con i rifiuti generici.
Riutilizzare o riciclare i Rifiuti da Apparecchiature Elettriche o Elettroniche (RAEE) rivolgendosi, per lo smaltimento,
a un centro di raccolta autorizzato.
Contattare la società di smaltimento rifiuti locale oppure il distributore locale per maggiori informazioni.
Safe37 2012−05
Indossare guanti isolanti asciutti. Non toccare l’elettrodo a mani nude. Non usare guanti bagnati o danneggiati.
Safe2 2012−05
Proteggersi da scariche elettriche isolandosi dal pezzo in lavorazione e da terra.
Safe3 2012−05
Staccare la spina di alimentazione o disinserire la corrente prima di effettuare lavori sulla macchina.
Safe5 2012−05
Tenere la testa fuori dai fumi.
Safe6 2012−05
Utilizzare ventilazione forzata o un aspiratore ai fini di rimuovere i fumi.
Safe8 2012−05
Utilizzare un ventilatore ai fini di rimuovere i fumi.
Safe10 2012−05
Tenere i materiali infiammabili a distanza di sicurezza dalla zona di saldatura. Non effettuare saldature
in prossimità di materiali infiammabili.
Safe12 2012−05
Le scintille generate dalla saldatura possono causare incendi. Tenere un estintore a portata di mano,
con un osservatore pronto ad usarlo.
Safe14 2012−05
OM-220 979 Pagina 8
Non effettuare operazioni di saldatura su bidoni o altri contenitori chiusi.
Safe16 2012−05
Non rimuovere o coprire in alcun modo le etichette.
Safe20 2012−05
Staccare la spina di alimentazione o disinserire la corrente prima di effettuare lavori sulla macchina.
Safe30 2012−05
I rulli di trasmissioni possono causare lesioni alle dita.
Safe32 2012−05
Quando attivi, il cavo di saldatura e le parti di trasmissione sono sotto tensione - tenere lontane le mani
e qualsiasi oggetto di metallo.
Safe33 2012−05
Indossare copricapo e occhiali di sicurezza. Usare protezioni per le
orecchie e assicurarsi che la camicia sia abbottonata fino al colletto.
Utilizzare un casco con visiera dotata di filtro con livello di protezione
appropriato. Indossare indumenti per la protezione di tutto il corpo.
Safe38 2012−05
Leggere il manuale di istruzioni prima di effettuare interventi sulla
saldatrice o iniziare a saldare.
Safe40 2012−05
OM-220 979 Pagina 9
2-2. Simboli e definizioni miscellanea
. Simboli riportati sui prodotti
Uscita
A
Ampere
V
Volt
Corrente continua
(CC)
X
Ciclo di lavoro Avanzamento filo Percento
IP
Livello di
protezione
Ingresso
Avanzamento ad
impulsi in direzione
del pezzo da
lavorare
Spurgo circuito gas
Veloce
Corrente costante Disgiuntore Tensione costante Lenta
Fermo torcia “Off” Fermo torcia “On”
I
2
Corrente nominale
di saldatura
Aumenta
Leggere
le istruzioni U
1
Tensione primaria
U
2
Tensione a carico Blocco
I
1
Corrente primaria Sequenza Programma Processo
Tipo di filo Tipo di gas Induttanza Tempo
Controllo dell’arco Pulsante torcia
Spia “Trigger Hold”
attivato
Spia “Trigger Hold”
disattivato
Monofase Trifase
Collegamento alla
linea di alimenta-
zione
Aumenta
OM-220 979 Pagina 10
SEZIONE 3 − DATI TECNICI
3-1. Informazioni importanti sui prodotti CE (commercializzati nell’ambito dell’UE)
A. Informazioni sulla campi elettromagnetica (EMF)
! La presente apparecchiatura non può essere utilizzata da personale non qualificato, poiché durante la saldatura si potrebbero
superare le restrizioni EMF (campi elettromagnetici) definite per il personale non professionale.
L’apparecchiatura è costruita nel rispetto della norma EN 60974−1 ed è predisposta per l’uso esclusivamente in ambiente professionale (dove
l’accesso al pubblico non è consentito o è limitato con modalità che lo assimilano all’utilizzo professionale) da parte di personale esperto o
debitamente preparato.
Unità trainafilo e dispositivi accessori, quali torce, sistemi di refrigerazione a liquido e dispositivi di innesco e stabilizzazione dell’arco, inclusi nel
circuito di saldatura, possono essere relativamente irrilevanti ai fini dei campi elettromagnetici. Leggere il Manuale di istruzioni per informazioni
supplementari sull’esposizione EMF relativa ai componenti del circuito di saldatura.
S La valutazione EMF sull’apparecchiatura è stata condotta a una distanza di 0,5 m.
S Alla distanza di 1 metro, i valori di esposizione EMF erano inferiori al 20% dei valori ammessi.
ce-emf 1 2010-10
B. Informazioni sulla compatibilità elettromagnetica (EMC)
! Questo dispositivo di classe A non è adatto all’uso in applicazioni residenziali in cui l’alimentazione elettrica sia fornita da una
rete pubblica a bassa tensione. In questo caso, possono esservi potenziali difficoltà ad assicurare la compatibilità elettromagnet-
ica, a causa di interferenze sia per conduzione che per radiazione.
ce-emc 3 2010-10
3-2. Posizione del numero di serie e della targa dati
Il numero di serie ed i dati nominali del prodotto si trovano sul retro. Fare riferimento alla targa dati per i requisiti di alimentazione e/o l’uscita nominale.
Riportare il numero di serie nello spazio fornito sulla quarta di copertina di questo manuale per riferimento futuro.
3-3. Caratteristiche
Tipo di ali-
mentazione
Saldatrice
Gamma velocità
avanzamento filo
Diametro fili
Dimensioni d’in-
gombro
Peso
Classifica-
zione IP
40 Volt CC
10 Ampere
Serie Axcess Standard: 1,0 a 35,6 m/min 0,8 a 1,6 mm
Peso massimo
bobina : 27 kg
Lunghezza:
178 mm
Larghezza:
178 mm
Altezza: 305 mm
5 kg
IP2X*
*Questa unità è concepita per l’uso in ambienti interni, pertanto non va utilizzata o tenuta all’esterno.
OM-220 979 Pagina 11
SEZIONE 4 − INSTALLAZIONE
4-1. Disposizione fori piastra di fissaggio
Ref. 200 553-A
4”
(102 mm)
1-3/4”
(44 mm)
3”
(76 mm)
1-3/4”
(44 mm)
7/32”
(5,6 mm) Dia.
(4 fori)
! Spegnere e togliere tensione.
1 Controllo interfaccia operatore
remota
2 Piastra isolatore
3 Piastra di fissaggio
4 Vite 1/4−20x3/4” (4)
5 Rondella in nylon con battuta (4)
6 Rondella piana 3/8” (4)
Posizionare la piastra isolatore tra la base
dell’interfaccia e la superficie di fissaggio
in metallo.
Inserire la rondella in nylon con battuta
nella vite.
Inserire la rondella piana sopra la rondella
battuta.
Inserire le viti con le rondelle nel foro della
base di fissaggio in metallo, nell’isolatore
e nella base dell’interfaccia (4 punti).
Serrare le viti per fissare il dispositivo.
4-2. Installazione del kit isolatore
804 165-A
1
2
3
4
5
6
1/2”
Strumenti necessari:
OM-220 979 Pagina 12
Ref. 803 697-E
4-3. Installazione dell’interfaccia operatore remota e del trainafilo
1
2
3
4
5
5
In figura è mostrata un’installazione
tipica del gruppo Swingarc, tuttavia
sono possibili diversi tipi
di installazione, in base all’applicazione.
1 Interfaccia operatore remota
2 Gruppo girevole Swingarc
3 Braccio
4 Gruppo trainafilo AA40G
5 Cavo del pulsante
803 698-E
4-4. Schema di collegamento
1
2
3
4
5
7
8
9
6
10
11
11
1 Generatore di saldatura
2 Avanzamento filo
3 Bombola del Gas
4 Tubo Gas
5 Cavo di collegamento
dell’alimentatore filo
6 Cavo di saldatura negativo (−)
7 Pezzo da Saldare
8 Cavo di rilevamento della
tensione (optionale)
. Il conduttore positivo (+) di rile-
vamento della tensione si trova
all’interno del cavo motore.
9 Cavo di saldatura positivo (+)
10 Cavo motore
11 Cavo del pulsante
OM-220 979 Pagina 13
4-5. Connessioni sul pannello posteriore
Ref. 803 503-A
1 Presa di collegamento a 9 pin
2 Attacco valvola gas
di protezione/comando
motore
1
2
4-6. Informazioni sulla presa di collegamento a 9 pin
REMOTA 9
Terminali Informazioni sui terminali
A
B
I
C
H
D
G
E
F
A Dal condensatore C1 a terra
B Protezione
C Rilevamento tensione
D Segnale CAN basso
E Segnale CAN alto
F Comune del +24 VCC
G + 24 VCC
H Comune della tensione motore a +40 VCC
I Tensione motore a +40 VCC
4-7. Tavola di Raccomandazione Torce
Process Gun
GMAW − Hard or Cored Wires 400, 500, And 600 Amp
Air-Cooled Guns
GMAW − Pulse Water-Cooled Guns
OM-220 979 Pagina 14
4-8. Display della saldatrice all’accensione
2
1
Process Setup Adjust Feeder Setup
V
t
A
219 711-A
1 Display Superiore
2 Display Inferiore
Generatore di Corrente
Display
inferiore
Axcess Axcs 300/450/675 10 44
Netto Wait
DTEC OFF (Spento)
Display
superiore
Gamma regolazione
tensione
4-9. Opzioni interruttore in Dual Schedule
1 Maint 2P (Interruttore a
contatto permanente, 2 poli)
DSS-9M codice parte 041 793
1
11
22
3A
4B
DSS-9M
OM-220 979 Pagina 15
SEZIONE 5 − FUNZIONAMENTO
5-1. Termini operativi
Viene di seguito riportato un elenco di termini e definizioni relativi all’unità di interfaccia dell’alimentatore filo.
Termini generali:
AccuCurve Processo pulsato a tensione costante (CV Pulse) che usa una forma d’onda pulsata con pendenze
modificate in punti particolari della forma d’onda. Presenta variazioni rilevanti nelle caratteristiche
dell’arco. Sul pannello anteriore viene visualizzato il messaggio ACCU - CURV.
Accu-pulse Processo pulsato che utilizza rampe a corrente costante con controllo a tensione costante dei picchi
e della corrente di base. La risposta adattativa viene controllata dai livelli di corrente massima
e minima. I vantaggi sono una minore lunghezza dell’arco, un miglior controllo del bagno,
una maggiore tolleranza sulla variazione della distanza tra punta e pezzo, un minor rumore,
l’assenza di serpeggiamento dell’arco, la possibilità di aumentare la velocità di saldatura e il deposito
ha inoltre una maggiore tolleranza allo scarso riempimento delle passate precedenti ed alle fessure.
Accuspeed (Opzionale) Processo pulsato a tensione costante (CV pulse) progettato per velocità di lavoro elevate. Si usa
normalmente nelle applicazioni su robot. L’arco è stato studiato per avere un cono stretto e reattivo.
Sul pannello anteriore viene visualizzato il messaggio ACCU - SPED.
Adjust (Regolazione) Potenziometro usato per modificare o impostare parametri e funzioni.
Amps (A) Indica la corrente media durante la saldatura e mantiene visualizzato tale valore per 3 secondi dopo
il termine della saldatura stessa.
Arc Adjust
(Regolazione dell’arco)
Termine usato per indicare le regolazioni della lunghezza dell’arco nei programmi pulsati.
Aumentando il valore di regolazione dell’arco aumenta la lunghezza effettiva dell’arco. Analogamente,
diminuendo il valore di regolazione si riduce la lunghezza dell’arco. Nei programmi per la saldatura
MIG, il valore di regolazione dell’arco viene sostituito dal valore di tensione (Volt).
Arc Control
(Controllo dell’arco)
Consente la regolazione dell’induttanza nel modo MIG. Nei modi pulsato e Accu-pulse questa
regolazione serve per modificare il cono dell’arco elettrico modificando i dati preimpostati per
la saldatura pulsata. Nel modo RMD (opzionale) questo controllo influenza l’arco in modo analogo
a quanto fatto dalla variazione dell’induttanza.
Arc Length (Lunghezza dell’arco) Distanza dall’estremità dell’elettrodo a filo ed il pezzo da saldare.
Auto Thread
(Auto Caricamento)
Metodo per fare avanzare il filo in Jog senza tenere premuto l’interruttore di caricamento o il pulsante
torcia. Premendo Jog e Retract contemporaneamente il filo avanza in modo automatico.
L’impostazione di default è 192 con una velocità di avanzamento di 700 pollici/minuto (questi valori
possono essere modificati usando un PDA dotato del software File Management/WaveWriter).
Premendo l’interruttore jog, purge o il pulsante torcia, la funzione auto-thread viene disattivata.
Crater
(Cratere)
Consente la regolazione della tensione/della lunghezza dell’arco, della velocità di alimentazione
del filo e dei tempi di spegnimento dell’arco.
DS (Dual Schedule) La funzione Dual Schedule consente di selezionare due programmi da utilizzare
contemporaneamente.
Feeder Set Up (Configurazione
dell’alimentatore filo)
Consente di selezionare le funzioni Sequence e trigger.
Gas Type (Tipo di gas) Selezione del gas di protezione utilizzato nell’applicazione.
Inductance
(Induttanza)
Nella saldatura GMAW in corto circuito, l’aumento dell’induttanza fa diminuire il numero
di trasferimenti di metallo al secondo (a parità di altre condizioni) ed aumenta il tempo in cui l’arco
rimane acceso. L’aumento del tempo nel quale l’arco rimane acceso rende il bagno di saldatura
più fluido.
MIG Processo di saldatura a tensione costante con regolazione separata della tensione e della velocità
del filo.
Postflow (Post-gas) Impostazione del tempo di flusso del gas dopo lo spegnimento dell’arco.
Preflow (Pre-gas) Impostazione del tempo di flusso del gas prima dell’innesco dell’arco.
Process (Processo) Selezione tra saldatura MIG, Pulsata, Accu-pulse e RMD (opzionale).
Process Set Up
(Preparazione del processo)
Procedura di selezione per l’inserimento dei programmi.
Program (Numero programma) Otto locazioni di memoria per la selezione di processi, tipi di filo e parametri diversificati.
Program Load
(Caricamento programma)
Inserisce le informazioni del programma selezionato nella locazione di memoria.
Pulse (Pulsato) Programma pulsato convenzionale che utilizza i dati di fabbrica per corrente massima, corrente
di fondo, ampiezza dell’impulso, frequenza. Il metodo adattativo è controllato attraverso la regolazione
della frequenza.
RMD
(Opzionale)
RMD è l’acronimo di Regulated Metal Deposition (Deposizione controllata del metallo).
Un trasferimento con corto circuito controllato in modo preciso. I vantaggi del metodo RMD
lo rendono adatto alla saldatura di materiali sottili, migliorando il riempimento delle fessure
e riducendo gli spruzzi. Tale metodo produce un minor apporto di calore al pezzo, riduce al minimo
la deformazione e consente l’uso di fili di diametro maggiore sui materiali più sottili.
OM-220 979 Pagina 16
Termini generali:
Sequence
(Sequenza)
Selezionando Sequence si possono regolare tempi e parametri di pre-gas, partenza, cratere,
e post-gas.
Start Consente la regolazione della tensione/della lunghezza dell’arco, della velocità di avanzamento
del filo e del tempo per gli inneschi dell’arco modificati (che è regolabile solo con il PDA opzionale
dotato di software File Management/WaveWriter).
TDS (Trigger Dual Schedule) La funzione TDS consente all’operatore di scegliere tra due programmi di saldatura utilizzando
il pulsante torcia. Nel modo TDS, premendo il pulsante torcia l’operatore può selezionare
alternativamente due programmi di saldatura preimpostati.
TH (Trigger Hold) La funzione Trigger Hold consente all’operatore di fare avanzare il filo senza premere
in continuazione il pulsante della torcia. Nel modo Trigger Hold, basta premere una sola volta
il pulsante della torcia per fare avanzare il filo in modo continuo; premendo nuovamente il pulsante
si interrompe l’avanzamento.
Time
(Tempo)
Indica gli intervalli impostati per le funzioni temporizzate (per esempio: Pre-gas, Post-gas che sono
disponibili solo nei modi Arco attivo, ingresso analogico oppure Arco attivo, nessun ingresso
analogico).
TPS (Trigger Program Schedule) La funzione TPS consente all’operatore di selezionare i programmi di saldatura utilizzando il pulsante
torcia. Nel modo TPS, premendo il pulsante torcia, l’operatore può selezionare in sequenza diversi
programmi di saldatura, per un massimo di 8.
Trigger Control
(Pulsante torcia)
Selezionando Trigger Control possono essere attivate le funzioni del pulsante torcia DS, TH, 4T, TDS,
e TPS.
Volts (Volt) Tensione impostata nel modo MIG a vuoto, tensione effettiva durante la saldatura e tensione
mantenuta per 3 secondi al termine della saldatura.
Wire Type (Tipo di filo) Selezione del tipo di filo per tipo di lega e classificazione.
WFS Termine usato per indicare la velocità dell’alimentatore del filo. Nel modo MIG, l’impostazione
sull’alimentatore filo è indipendente dall’impostazione di tensione. Nei modi pulsato, Accu-pulse,
e RMD (opzionale) più alta è l’impostazione della velocità di alimentazione del filo, maggiore
è la potenza sull’elettrodo (la regolazione avviene quindi tramite un unico comando).
4T La funzione 4T consente all’operatore di scegliere tra parametri di saldatura e parametri di “cratere”
tramite il pulsante della torcia. Affinché questa funzione sia utilizzabile, il tempo di “cratere” deve
essere di almeno 0.2 secondi. Se il pulsante torcia viene rilasciato durante la saldatura, la saldatrice
passa alla modalità Trigger Hold; quindi, premendo e tenendo premuto nuovamente il pulsante,
la saldatrice resta nel modo “cratere” finché non si rilascia il pulsante e viene superato il tempo
di “cratere” impostato.
5-2. Interruttore principale
803 694-A
1
1 Interruttore principale
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Miller ROI CE (REMOTE OPERATOR INTERFACE) Manuale del proprietario

Categoria
Sistema di saldatura
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per