Waeco PerfectView CRT245 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

D 16 Rückfahrvideosystem
Montage- und Bedienungsanleitung
GB 35 Reversing video system
Installation and Operating Manual
F 53 Système vidéo à rétrocaméra
Instructions de montage et de service
E 72 Sistema de vídeo de marcha atrás
Instrucciones de montaje y d’uso
I 91 Videosistema di retromarcia
Istruzioni di montaggio e d’uso
NL 110 Achteruitrij-videosysteem
Montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing
DK 128 Bakvideosystem
Monterings- og betjeningsvejledning
S 146 Backningsvideosystem
Monterings- och bruksanvisning
N 164 Ryggevideosystem
Monterings- og bruksanvisning
FIN 182 Peruutusvideojärjestelmä
Asennus- ja käyttöohje
PerfectView CRT245
RV-245.book Seite 1 Freitag, 25. November 2005 4:25 16
D
Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem
Hause WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unver-
bindlich unter der Internetadresse: www.waeco.de
GB
We will be happy to provide you with further information about WAECO products.
Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage:
www.waeco.com
F
Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la
maison WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et
sans engagement à l’adresse internet suivante : www.waeco.com
E
Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa
WAECO. Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin
compromiso en la dirección de Internet: www.waeco.com
I
Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti WAECO è possi-
bile ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indirizzo
Internet: www.waeco.com
NL
Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma WAECO. Bestel onze
catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres: www.waeco.com
DK
Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra WAECO.
Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen: www.waeco.com
S
Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från WAECO:
Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress:
www.waeco.com
N
Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra WAECO. Bestill vår
katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.waeco.com
FIN
Pyytäkää lisää tietoja WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa tuotekuvas-
tomme maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta: www.waeco.com
RV-245.book Seite 2 Freitag, 25. November 2005 4:25 16
PerfectView CRT 245
91
Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere accuratamente
questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di rivendita del sistema
consegnarlo al cliente successivo.
Indice
1 Indicazioni per l'uso del manuale di istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
2 Indicazioni di sicurezza e montaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
3 Attrezzi necessari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
4 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
5 Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
6 Descrizione della telecamera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
7 Descrizione del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
8 Uso conforme alla destinazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
9 Descrizione tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
10 Montaggio del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
11 Montaggio della telecamera esterna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
12 Allacciamenti elettrici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
13 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
14 Smaltimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
15 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
RV-245.book Seite 91 Freitag, 25. November 2005 4:25 16
Indicazioni per l'uso del manuale di istruzioni PerfectView CRT245
92
1 Indicazioni per l'uso del manuale di istruzioni
Attenzione!
Indicazione di sicurezza: la mancata osservanza di questa indicazione può
causare danni a persone o materiali e compromettere il funzionamento
dell'apparecchio.
Attenzione!
Indicazione di sicurezza che indica pericoli riconducibili alla corrente e alla
tensione elettrica: la mancata osservanza di questa indicazione può causare
danni a persone o materiali e compromettere il funzionamento dell'apparec-
chio.
Nota
Informazioni integranti relative all'impiego dell'apparecchio.
Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è necessario un inter-
vento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte passo dopo passo.
Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
Osservare anche le indicazioni di sicurezza riportate qui di seguito.
2 Indicazioni di sicurezza e montaggio
Osservare le indicazioni di sicurezza e le direttive previste dal produttore del
veicolo e dal responsabile del settore!
Attenzione!
WAECO International non si assume nessuna responsabilità per danni risul-
tanti dai seguenti punti:
errori di montaggio o di allacciamento,
danni all'apparecchio dovuti a fattori di influenza meccanici o di sovra-
tensioni,
modifiche all'apparecchio senza esplicita autorizzazione di WAECO Inter-
national,
impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni.
Avvertenza!
Per scongiurare il pericolo di un cortocircuito, staccare sempre il polo negativo,
prima di eseguire qualsiasi lavoro all'impianto elettrico del veicolo.
È necessario staccare il polo negativo della batteria anche quando si tratta di
veicoli con batteria ausiliare.
Avvertenza!
Collegamenti delle linee inadeguati possono provocare in caso di cortocir-
cuito:
bruciatura di cavi,
attivazione dell'airbag,
danneggiamento ai dispositivi elettronici di comando,
guasti delle funzioni elettriche (lampeggiatore, luce di arresto, segnalatore
acustico, accensione, luce di marcia).
RV-245.book Seite 92 Freitag, 25. November 2005 4:25 16
PerfectView CRT 245 Indicazioni di sicurezza e montaggio
93
Osservare perciò le seguenti indicazioni:
z Per l'esecuzione dei lavori alle seguenti linee, impiegare solamente capicorda, con-
nettori e spine femmina piatte isolati.
30 (ingresso diretto del polo positivo della batteria),
15 (polo positivo inserito, dietro batteria),
31 (linea di ritorno dalla batteria, a massa),
L (lampeggiatori a sinistra),
R (lampeggiatori a destra).
Non impiegare morsetti.
z Impiegare una pinza unente per collegare i cavi.
Per collegamenti che rimangono fissi è possibile saldare le estremità dei cavi e poi
isolarli.
z Collegare il cavo agli allacciamenti sulla linea 31 (a massa)
con capocorda e disco dentato alla vite di massa propria del veicolo o
con capocorda e vite autofilettante alla lamiera della carrozzeria.
Accertarsi che ci sia un buon collegamento di massa!
Quando si stacca il polo negativo della batteria tutte le memorie volatili del sistema
dell'elettronica per funzioni comfort perdono i dati memorizzati.
z Devono essere reimpostati a seconda dell'equipaggiamento del veicolo i seguenti
dati per:
codice radio
orologio
–timer
computer di bordo
posizione sedile
Per indicazioni relative all'impostazione consultare le relative istruzioni per l'uso.
Osservare le seguenti indicazioni per il montaggio:
z Fissare i componenti del vidiosistema di retromarcia montati nel veicolo in modo che
non possano staccarsi, (ad es. in caso di frenate brusche o incidenti) e non possano
portare al ferimento dei passeggeri.
z Non fissare il monitor nella zona di attivazione di un AIRBAG perché il suo innesco
potrebbe causare ferite.
z Durante i lavori di trapanatura assicurarsi che ci sia spazio sufficiente per l'uscita del
trapano per evitare eventuali danni (vedi fig. 1.D, pagina 3).
z Sbavare ogni foro e trattarlo con antiruggine.
RV-245.book Seite 93 Freitag, 25. November 2005 4:25 16
Attrezzi necessari PerfectView CRT245
94
Osservare le seguenti indicazioni durante l'esecuzione dei lavori ai componenti elettrici:
z Per il controllo della tensione nelle linee elettriche utilizzare unicamente una lampada
campione a diodi oppure un voltmetro.
Le lampade campione con un corpo luminoso assorbono troppe tensioni potendo
così danneggiare il sistema elettronico del veicolo.
z Durante la disposizione degli allacciamenti elettrici fare in modo che questi
non vengano torti o piegati,
non sfreghino contro spigoli,
non vengano fatti passare attraverso canaline con spigoli vivi senza protezione
(vedi fig. 1.E, pagina 3).
z Isolare tutti i collegamenti e gli allacciamenti.
z Con fascette serracavi o con nastro isolante fissare i cavi, ad es. alle linee disponibili,
per proteggerli dalle sollecitazioni meccaniche.
La telecamera è a tenuta stagna, ma ciononostante tenere presente le seguenti indica-
zioni durante il suo utilizzo.
z Non esporre mai la telecamera al getto diretto di una idropulitrice.
z Non aprire l'apparecchio perchè la tenuta e la funzionalità della telecamera verreb-
bero compromesse.
z Non tirare i cavi perché la tenuta e la funzionalità della telecamera verrebbero com-
promesse.
z La telecamera non è subacquea quindi non adatta per immersioni!
3 Attrezzi necessari
Per l'installazione e il montaggio
N. in fig. 2, pagina 4 Denominazione
AMetro
B Punzone per centri
C Martello
D Punte
E Trapano
F Cacciaviti
G Chiave per dadi
RV-245.book Seite 94 Freitag, 25. November 2005 4:25 16
PerfectView CRT 245 Dotazione
95
Per l'allacciamento elettrico e il controllo:
A seconda dei requisiti per il montaggio per fissare la telecamera ed evt. il monitor sono
necessari anche altri dadi, viti, rosette, viti per lamiera e fascette serracavi oltre a quelli
compresi nella fornitura.
4Dotazione
N. in fig. 2, pagina 4 Denominazione
H Lampada campione o a diodi oppure
IVoltometro
J Pinza unente
K Nastro isolante
L Fon per l'aria calda
M Saldatoio
N Stagno per saldare
Tubo flessibile termoretraibile
N. in fig. 3, pagina 5
Quan-
tità
Denominazione
A 1 Set per Monitor RV-45
A.1 1 monitor
A.2 1 schermo solare
A.3 1 supporto per monitor
A.4 1 cavo di alimentazione
A.5 4 viti a testa zigrinata per il monitor
A.6 4 viti per lamiera 5 x 20 mm
A.7 4 bullone da macchine
1 film con marcatori di distanza
B 1 set per telecamera RV-19
B.1 1 telecamera
B.2 1 supporto per telecamera
B.3 1 cavo del sistema da 20 m
RV-245.book Seite 95 Freitag, 25. November 2005 4:25 16
Accessori PerfectView CRT245
96
5 Accessori
6 Descrizione della telecamera
B.4 6 viti ad esagono cavo M 4 x 8 mm
B.5 4 viti per lamiera con intaglio a croce 5 x 20 mm
B.6 4 bulloni per macchine con intaglio a croce M 5 x 20 mm
B.7 4 dadi M 5
6 rosette (fig. in alto)
8 rosette da 5 mm
8 rosette elastiche spaccate da 5 mm
1 chiave ad esagono cavo M3 (fig. in alto)
Denominazione N. art.
Telecamera supplementare con accessori per il montaggio e cavo di
allacciamento, 20 m RV-19
Cavo di prolunga, 5 m RV-205
Cavo di prolunga, 10 m RV-210
Si riservano modifiche tecniche e disponibilità!
N. in fig. 4, pagina 6 Denominazione
A Telecamera
B Cavo di allacciamento a 5 poli
C Supporto per telecamera
N. in fig. 3, pagina 5
Quan-
tità
Denominazione
RV-245.book Seite 96 Freitag, 25. November 2005 4:25 16
PerfectView CRT 245 Descrizione del monitor
97
7 Descrizione del monitor
8 Uso conforme alla destinazione
Il videosistema di retromarcia RV-245 è un videosistema particolarmente adatto per
l'impiego in camper. Serve a controllare dal sedile di guida, la zona direttamente dietro il
veicolo, ad es. durante la fase di parcheggio.
9 Descrizione tecnica
Il videosistema di retromarcia RV-245 è costituito da una telecamera e un monitor a tubo
catodico. Il sistema viene attivato quando viene inserita la retromarcia. La telecamera è
applicata nella parte posteriore del veicolo e trasmette l'immagine sul monitor attraverso
il cavo posizionato sul cruscotto.
È possibile scegliere se visualizzare l'immagine lateralmente nel senso reale o invertita.
Nella rappresentazione invertita l'immagine appare sul monitor come se l'utente guar-
dasse nello specchietto retrovisore del proprio veicolo.
10 Montaggio del monitor
Avvertenza!
Scegliere l'ubicazione per il monitor in modo tale che i passeggeri non pos-
sano riportare ferite (ad es. in caso di frenate brusche o incidenti).
Non montare mai il monitor nell'area di impatto della testa o nella zona di atti-
vazione dell'airbag.
Il monitor non deve mai impedire la vista durante la guida, vedi a proposito
anche fig. 6.A, pagina 7.
N. in fig. 5, pagina 6 Denominazione
Lato anteriore
A Interruttore di accensione/di interruzione
B Regolazione del contrasto
C Regolazione della luminosità
Lato posteriore
D Collegamento per alimentazione di tensione
E Commutatore tipo DIP-switch per funzione Mirror
F Collegamento a spina a 5 poli per telecamera (ingresso)
RV-245.book Seite 97 Freitag, 25. November 2005 4:25 16
Montaggio del monitor PerfectView CRT245
98
10.1 Indicazioni generali per il montaggio
Scegliere un luogo adatto per il montaggio (vedi fig. 6 B e C, pagina 7).
Per la scelta del luogo di montaggio procedere nel modo seguente:
Avvitare il supporto per il monitor sul monitor.
Fare una prova e posizionare il monitor insieme al supporto applicato (fig. 6.D,
pagina 7).
Fare attenzione che la vista sul monitor non sia ostruita (vedi fig. 6.B e C, pagina 7).
Il luogo per l'installazione del monitor deve essere piano.
Fare attenzione che fra il supporto del monitor e la base di montaggio ci sia la mas-
sima superficie di contatto.
Prima del montaggio definitivo controllare che al di sotto del luogo prescelto per il
montaggio ci sia sufficiente spazio libero anche per apportare rondelle e dadi.
Tenere presente il peso del monitor. Sono necessari rinforzi (rondelle di spessore
maggiore o piastre)?
È possibile la posa di set di cavi di allacciamento o cavi di prolunga verso il monitor?
Una volta presi in considerazione tutti i punti è possibile iniziare l'esecuzione del
montaggio.
10.2 Montaggio del monitor
Contrassegnare i contorni degli angoli del supporto del monitor sul cruscotto.
Svitare il supporto per il monitor dal monitor stesso.
Tenere il supporto del monitor all'interno delle marcature e contrassegnare almeno
quattro diversi punti per la trapanatura (vedi fig. 6.E, pagina 7).
Fissaggio del supporto per il monitor con viti per lamiera
Per il fissaggio con viti per lamiera:
il fissaggio con viti per lamiera deve essere eseguito solo in lamiere d'acciaio
con uno spessore minimo di 1,5 mm.
Per l'approntamento dei fori tenere presente ciò che segue:
Prima controllare che ci sia uno spazio sufficiente per l'uscita del trapano.
Punzonare con martello e punzone per centri per impedire una deviazione
del trapano.
Sbavare ogni foro e trattarlo con antiruggine.
N. in fig. 7, pagina 8
Quan-
tità
Componenti necessari
A 1 supporto per monitor
B 4 viti per lamiera 5 x 20 mm
RV-245.book Seite 98 Freitag, 25. November 2005 4:25 16
PerfectView CRT 245 Montaggio del monitor
99
Sui punti precedentemente contrassegnati realizzare un foro del Ø 4 di mm.
Avvitare il supporto per il monitor con le viti per lamiera 5 x 20 mm.
Fissaggio del supporto per il monitor con viti maschianti
Per il fissaggio con viti maschianti:
Per l'approntamento dei fori nei cruscotti in materiale plastico tenere presente
ciò che segue:
Prima controllare che ci sia uno spazio sufficiente per l'uscita del trapano.
Assicurarsi che durante il serraggio i dadi non trapassino il cruscotto (evt.
impiegare rosette di spessore maggiore o piastre in lamiera).
Sui punti precedentemente contrassegnati realizzare un foro del Ø di 5,5 mm.
Avvitare il supporto per il monitor con viti maschianti M 5 x 20 mm.
Apertura per il passaggio del cavo di allacciamento del monitor
Per l'apertura per il passaggio del cavo di allacciamento (vedi fig. 8.A,
pagina 9) impiegare a seconda delle possibilità canaline originali o altri tipi di
passanti, ad es. spigoli di rivestimento, griglie di aerazione oppure interruttori
finti. Se non ci sono passanti disponibili occorre realizzare un foro del
Ø di 18 mm. Verificare prima che ci sia uno spazio sufficiente per l'uscita del
trapano.
Realizzare un foro dietro il monitor del Ø di 18 mm.
Sbavare ogni foro realizzato sulla lamiera e trattarlo con antiruggine.
Dotare tutte le canaline con spigoli vivi con una boccola passacavo.
Inserire il cavo di prolunga nella boccola “Camera” (vedi fig. 5, pos. 6) e il cavo di
allacciamento nella boccola “Power” (vedi fig. 5, pos. 4) sul retro del monitor.
Posare il cavo di allacciamento e quello di prolunga sotto il cruscotto.
N. in fig. 7, pagina 8
Quan-
tità
Componenti necessari
C 1 supporto per monitor
D 4 viti maschianti M 5 x 20 mm
con dadi e rondelle
RV-245.book Seite 99 Freitag, 25. November 2005 4:25 16
Montaggio della telecamera esterna PerfectView CRT245
100
Fissaggio del monitor nel supporto per il monitor
Per montare il monitor nel relativo supporto (vedi fig. 8.B, pagina 9) impiegare
esclusivamente le viti a testa zigrinata comprese nella fornitura. Viti più lunghe
danneggiano il monitor.
Il parasole viene fissato tra il supporto del monitor e il monitor stesso.
11 Montaggio della telecamera esterna
Se a causa dell'installazione della telecamera vengono modificate l'altezza o
la lunghezza del veicolo rispetto a quelle indicate nella carta di circolazione è
necessario fare eseguire un nuovo collaudo dagli enti competenti (TÜV,
DEKRA e simili). Far registrare il nuovo collaudo sulla carta di circolazione
dall'ente per la circolazione stradale competente.
Avvertenza!
Scegliere il posto per la telacamera esterna e fissarla saldamente in modo tale
da impedire in qualsiasi situazione (ad es. a causa di rami che toccano il tetto
del veicolo) che possano venire ferite persone che si trovano nelle vicinanze.
Poiché la telecamera è stata applicata per un angolo di visibilità utile di almeno
2 metri di altezza, per il montaggio prestare attenzione che il posto di lavoro
sia sufficientemente stabile.
11.1 Indicazioni generali per il montaggio
Prima di applicare la telecamera esterna, prestare attenzione ai seguenti punti:
Applicare la telecamera esterna per un angolo di visibilità utile di almeno 2 m di
altezza.
Accertarsi che il luogo di montaggio della telecamera esterna offra una stabilità suf-
ficiente (ad es. è possibile che rami che si trovano sopra il tetto del veicolo si possano
impigliare nella videocamera).
Montare la videocamera orizzontalmente e nella zona centrale nella parte posteriore
del veicolo
(vedi fig. 9.C, pagina 10).
Posare il cavo della telecamera in modo tale da arrivare senza difficoltà alla
connessione a spina fra la telecamera e il cavo di collegamento nel caso in cui
risulti necessario smontare la telecamera. Lo smontaggio viene in questo
modo notevolmente facilitato.
N. in fig. 8.A,
pagina 9
Quan-
tità
Componenti necessari
11parasole
2 4 viti a testa zigrinata
RV-245.book Seite 100 Freitag, 25. November 2005 4:25 16
PerfectView CRT 245 Montaggio della telecamera esterna
101
Il modo più sicuro di fissaggio è quello di ancorare la costruzione con viti attenendosi ad
alcuni punti:
Assicurarsi che dietro alla posizione scelta per il montaggio ci sia sufficiente spazio
per il montaggio.
Tenere presente che ogni apertura deve essere protetta con misure adeguate contro
la penetrazione d'acqua (ad es. utilizzando viti con mastice e/o spruzzando mastice
sui componenti di fissaggio esterni).
Assicurarsi che la struttura dove si trova la posizione di fissaggio offra sufficiente soli-
dità in modo che il supporto della telecamera si possa stringere sufficientemente.
Se non siete sicuri della sicurezza del luogo di montaggio scelto, Vi consigliamo di infor-
marvi presso il costruttore della struttura o presso una filiale.
Tenere il supporto della telecamera sul luogo di montaggio scelto e contrassegnare
almeno 2 diversi punti per la trapanatura (vedi fig. 10.A, pagina 11).
Fissaggio del supporto per la telecamera con viti per lamiera
Per il fissaggio con viti per lamiera:
il fissaggio con viti per lamiera deve essere eseguito solo in lamiere d'acciaio
con uno spessore minimo di 1,5 mm.
Per la realizzazione dei fori nella lamiera osservare quanto segue:
Prima controllare che ci sia uno spazio sufficiente per l'uscita del trapano.
Punzonare con martello e punzone per centri per impedire una deviazione
del trapano.
Sbavare ogni foro e trattarlo con antiruggine.
Sui punti precedentemente contrassegnati realizzare un foro del Ø di 4 mm.
Avvitare il supporto per telecamera con le viti per lamiera 5 x 20 mm (vedi fig. 10.B,
pagina 11).
N. in fig. 9,
pagina 10
Quan-
tità
Componenti necessari
A 1 supporto per telecamera
B 2 viti per lamiera 5 x 20 mm
RV-245.book Seite 101 Freitag, 25. November 2005 4:25 16
Montaggio della telecamera esterna PerfectView CRT245
102
Fissaggio del supporto per la telecamera con le viti maschianti
Per il fissaggio con viti maschianti:
per la realizzazione dei fori nella lamiera osservare quanto segue:
Prima controllare che ci sia uno spazio sufficiente per l'uscita del trapano.
Assicurarsi che durante il serraggio i dadi non trapassino il cruscotto (evt.
impiegare rosette di spessore maggiore o piastre in lamiera).
Sui punti precedentemente contrassegnati realizzare un foro del Ø di 5,5 mm.
Avvitare il supporto per la telecamera con viti maschianti M 5 x 20 mm (vedi fig. 10.C,
pagina 11).
Apertura per il passaggio del cavo di allacciamento della telecamera
Per l'apertura per il passaggio del cavo di allacciamento (vedi fig. 10.D,
pagina 11) impiegare a seconda delle possibilità canaline originali o altri tipi di
passanti, ad es. griglie di aerazione. Se non ci sono passanti disponibili
occorre realizzare un foro del Ø di 13 mm. Verificare prima che ci sia uno spa-
zio sufficiente per l'uscita del trapano.
Realizzare un foro del Ø di 13 mm non lontano dalla telecamera.
Sbavare ogni foro realizzato sulla lamiera e trattarlo con antiruggine.
Dotare tutte le canaline con spigoli vivi con una boccola passacavo.
Fissaggio della telecamera nel relativo supporto
Per montare la telecamera nel relativo supporto (vedi fig. 10.E, pagina 11)
impiegare unicamente le viti ad esagono cavo comprese nella fornitura. Viti
più lunghe danneggiano la telecamera.
N. in fig. 9,
pagina 10
Quan-
tità
Componenti necessari
D 1 supporto per telecamera
E 2 viti maschianti M 5 x 20 mm
con dadi e rondelle
N. in fig. 10.E,
pagina 11
Quan-
tità
Componenti necessari
1 1 supporto per telecamera
2 6 viti ad esagono cavo
RV-245.book Seite 102 Freitag, 25. November 2005 4:25 16
PerfectView CRT 245 Allacciamenti elettrici
103
Spingere la telecamera nel relativo supporto e regolarla in modo tale che l'obiettivo
formi un angolo di ca. 50° (vedi fig. 10.E, pagina 11) con l'asse verticale del veicolo.
Fissare la telecamera con due viti ad esagono cavo lasciate allentate (vedi fig. 10.E3,
pagina 11).
Queste e le restanti 4 viti (vedi fig. 10.E4, pagina 11) vengono serrate non appena
viene effettuata la regolazione della telecamera con l'ausilio del monitor.
Per ridurre al minimo la corrosione delle viti si consiglia di lubrificare la filetta-
tura.
12 Allacciamenti elettrici
Nello schema elettrico per l'allacciamento del videosistema sono state utilizzate le
seguenti abbreviazioni per contrassegnare i colori del cavo di allacciamento (vedi fig. 13,
pagina 14):
Lo schema elettrico generale per il videosistema si trova al fig. 13, pagina 14.
br rt sw ws
Marrone Rosso Nero Bianco
N. in fig. 13,
pagina 14
Denominazione
1 Vista posteriore del monitor
2 Interruttore della luce
3 Interruttore per proiettore di retromarcia
4 Blocchetto dell'accensione
5 Connettore di diramazione o giunto saldato
6 Illuminazione della strumentazione
7 Proiettore di retromarcia
RV-245.book Seite 103 Freitag, 25. November 2005 4:25 16
Allacciamenti elettrici PerfectView CRT245
104
12.1 Indicazioni generali per la posa dei cavi
Pose e collegamenti dei cavi non eseguiti a regola d'arte portano sempre a
malfunzionamenti o danni degli elementi costitutivi. Un'esecuzione corretta
della posa e del collegamento dei cavi rappresenta il presupposto essenziale
per un funzionamento duraturo e corretto dei componenti aggiornati in modo
retroattivo.
Osservare i seguenti punti:
Quando è possibile posare i cavi sempre all'interno del veicolo perchè qui
sono più protetti che all'esterno del veicolo. Se i cavi devono essere posati
all'esterno assicurarsi che siano fissati in modo sicuro (mediante fascette
serracavi supplementari, nastro isolante e simili).
Durante la posa dei cavi mantenere sempre una distanza sufficiente
rispetto a elementi caldi e rotanti del veicolo (tubi di scarico, alberi motore,
alternatori, ventole e simili), per evitare danni al cavo.
Rendere ermetico ogni collegamento sul cavo (anche all'interno del vei-
colo) fasciandolo bene con un nastro isolante di buona qualità.
Durante la disposizione dei cavi fare in modo che questi
1°non vengano torti o piegati considerevolmente,
2° non sfreghino contro spigoli,
3°non vengano fatti passare attraverso canaline con spigoli vivi senza pro-
tezione.
Prendere le dovute precauzioni per proteggere ogni apertura realizzata
nella carrozzeria in modo non penetri acqua, ad es. mediante l'introduzione
del cavo con materiale sigillante e spruzzando mastice sul cavo e sulla boc-
cola passacavo.
Attenzione!
Il collegamento a spina del sistema non offre alcuna protezione contro la
penetrazione d'acqua. Applicare sempre al collegamento un nastro da tenuta.
Il nastro da tenuta più adatto è ad es. quello autovulcanizzato di 3M.
Consiglio!
Per ridurre al minimo il grado di corrosione nella presa, consigliamo di spal-
mare su una delle prese uno strato di grasso, ad es. grasso per poli della bat-
teria.
12.2 Impiego dei connettori di derivazione
Per evitare contatti difettosi nei collegamenti di derivazione è importante che la sezione
del cavo sia adatta ai connettori di derivazione.
Operazioni di lavoro per l'impiego del connettore di derivazione:
Poggiare il cavo di derivazione nella scanalatura anteriore del connettore di deriva-
zione (vedi fig. 11.A, pagina 12).
Inserire l'estremità del nuovo cavo per ca. i 3/4 della scanalatura interna (vedi
fig. 11.B, pagina 12).
RV-245.book Seite 104 Freitag, 25. November 2005 4:25 16
PerfectView CRT 245 Allacciamenti elettrici
105
Chiudere il connettore e stringere con una pinza universale il pin in metallo posizio-
nato al suo interno in modo da stabilire un collegamento di corrente (vedi fig. 11.C,
pagina 12).
Premere il tappo di protezione verso il basso e farlo arrestare sul connettore.
Controllare se il collegamento di derivazione è fissato bene tirando il cavo (vedi
fig. 11.D, pagina 12).
12.3 Creazione di collegamenti saldati corretti
Per allacciare un cavo alle linee originali:
Rimuovere 10 mm di isolamento dalla linea originale (vedi fig. 11.E, pagina 12).
Rimuovere 15 mm di isolamento dal cavo che deve essere allacciato (vedi fig. 11.F,
pagina 12).
Avvolgere il cavo che deve essere allacciato alla linea originale e saldare entrambi
i cavi (vedi fig. 11.G, pagina 12).
Isolare i cavi con nastro isolante (vedi fig. 11.H, pagina 12).
Per collegare due cavi insieme:
Rimuovere l'isolamento da entrambi i cavi (vedi fig. 11.I, pagina 12).
Posare un tubo termoretraibile di ca. 20 mm di lunghezza sopra il cavo (vedi fig. 11.J,
pagina 12).
Torcere entrambi i cavi e saldarli insieme (vedi fig. 11.K, pagina 12).
Spingere il tubo termoretraibile sopra il giunto saldato e scaldarlo leggermente (vedi
fig. 11.L, pagina 12).
12.4 Posa del cavo dal monitor alla cinepresa
Posare il cavo di allacciamento della telecamera all'interno del veicolo.
Posare il cavo di prolunga dal monitor alla telecamera (vedi fig. 12.A, pagina 13).
Collegare il cavo di allacciamento della telecamera al cavo di prolunga (vedi
fig. 12.B, pagina 13).
Isolare il collegamento a spina con il nastro sigillante compreso nella fornitura (vedi
fig. 12.B e C, pagina 13). Per ogni striscia di nastro sovrapporre metà della larghezza
del nastro sigillante.
Fissare il cavo in modo sicuro nel veicolo per evitare che si impigli (pericolo di ribal-
tamento). Questa situazione si può verificare se si utilizzano nastri per cavi, nastro
isolante o adesivi.
Nota!
Iniziare l'impermeabilizzazione delle aperture solo dopo aver terminato di
impostare la telecamera e aver stabilito le lunghezze necessarie dei cavi di
allacciamento.
N. in fig. 12.A,
pagina 13
Quan-
tità
Componenti necessari
1 1 Cavo di prolunga
2 Nastro isolante
RV-245.book Seite 105 Freitag, 25. November 2005 4:25 16
Allacciamenti elettrici PerfectView CRT245
106
In caso di necessità è possibile acquistare ulteriori cavi di prolunga dal proprio rivenditore:
Attenzione!
Il collegamento a spina del sistema non offre alcuna protezione contro la
penetrazione d'acqua. Applicare sempre al collegamento un nastro da tenuta.
Il nastro da tenuta più adatto è ad es. quello autovulcanizzato di 3M.
12.5 Allacciamento elettrico del monitor
Collegare il cavo di allacciamento del monitor come segue (vedi fig. 13, pagina 14):
cavo rosso al morsetto 15 (accensione)
cavo nero al morsetto 31 (massa –)
cavo marrone al cavo (positivo +) proiettore di retromarcia
cavo bianco al cavo (positivo +) illuminazione della strumentazione
12.6 Controllo del funzionamento e impostazione del monitor
Inserire l'accensione.
Accendere il monitor premendo sull'interruttore di accensione/spegnimento ON/OFF
(vedi fig. 14.B1, pagina 15).
Impostare la luminosità e il contrasto in base alle proprie esigenze.
Una volta che tutti i cavi del monitor sono stati completamente allacciati, la
luminosità dell'immagine deve essere automaticamente ridotta quando si
accendono i fari.
Spegnere il monitor mediante il tasto ON/OFF.
Ad accensione inserita il monitor si deve accendere non appena viene inserita la
retromarcia.
Rilasciare la retromarcia, il sistema ritorna su stand-by.
Sul lato posteriore del monitor si trova il commutatore (commutatore tipo DIP-switch blu,
vedi fig. 5.E, pagina 6) per la rappresentazione sul monitor dell'immagine normale o
invertita. Nella rappresentazione invertita l'immagine appare sul monitor come se l'utente
guardasse nello specchietto retrovisore del proprio veicolo.
Stabilire il tipo di rappresentazione del monitor e inserire il commutatore tipo DIP-
switch nella posizione corrispondente.
Lunghezza N. art.
5 m RV-205
10 m RV-210
Commutatore tipo DIP-switch MIRROR
nella posizione inferiore: rappresentazione invertita
Commutatore tipo DIP-switch MIRROR
nella posizione superiore: rappresentazione normale
RV-245.book Seite 106 Freitag, 25. November 2005 4:25 16
PerfectView CRT 245 Garanzia
107
12.7 Impostazione della telecamera
Accendere il monitor e la telecamera come descritto precedentemente.
L'immagine sul monitor deve indicare sul margine inferiore la parte posteriore e il
paraurti del proprio veicolo (vedi fig. 15.A, pagina 15). Anche il centro del paraurti
dovrebbe trovarsi al centro del monitor. L'impostazione giusta viene raggiunta
girando la telecamera nel relativo supporto (vedi fig. 15.B, pagina 15).
Quando la telecamera è impostata correttamente serrare le sei viti che servono per
fissare la telecamera.
Attenzione!
Il collegamento a spina sulla telecamera non è protetto contro l'umidità. Ren-
dere sempre ermetico il collegamento con nastro da tenuta per evitare danni.
Consiglio!
Per ridurre al minimo il grado di corrosione nella presa, consigliamo di spal-
mare su una delle prese uno strato di grasso, ad es. grasso per poli della bat-
teria.
Per ridurre al minimo la corrosione delle viti, si consiglia di lubrificare la filetta-
tura.
13 Garanzia
Valgono le nostre condizioni di garanzia generali. Qualora il prodotto risultasse difettoso,
La preghiamo di spedire il prodotto alla filiale WAECO del Suo Paese (l'indirizzo si trova
sul retro del manuale), oppure al rivenditore specializzato di riferimento. Per la ripara-
zione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare la seguente docu-
mentazione:
z una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
z un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
14 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori
di riciclaggio.
Quando l’apparecchio viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi al
centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore specializzato,
sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
RV-245.book Seite 107 Freitag, 25. November 2005 4:25 16
Specifiche tecniche PerfectView CRT245
108
15 Specifiche tecniche
Monitor RV-45
Telecamera RV-19
Si riservano al progresso tecnico la realizzazione di versioni successive e modifiche
dell'apparecchio, nonché variazioni nella consegna.
Dimensioni (LxHxP): 131 x 117 x 156 mm
Tensione di esercizio: 12 - 35 V CC
Potenza assorbita: ca. 10 Watt
Dimensione dell'immagine: 4,5“ Monitor in B/N = 11,4 cm in diagonale
Risoluzione: linee TV 350
Segnale video: PAL
Temperatura di esercizio: da 20 °C a +60 °C
Resistenza di vibrazione: 4 g
Dimensioni (LxHxP): 140 x 75 x 100 mm
Tensione di esercizio: 12 V CC
Potenza assorbita: ca. 1 Watt
Sensore di immagine: sensore di immagine CCD da 1/4"
Risoluzione: linee TV 380/250.000 pixel
Angolo di visibilità: o = 98°, v = 82°
Sensibilità della luce: < 2 Lux
Temperatura di esercizio: da 20 °C a +65 °C
Resistenza di vibrazione: 6 g
RV-245.book Seite 108 Freitag, 25. November 2005 4:25 16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200

Waeco PerfectView CRT245 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per