Rotel RKB-250 Manuale utente

Categoria
Altoparlanti
Tipo
Manuale utente
PROTEC TION
LEVE
L
POWER AMP LIFIER RK B-250
RL
POWER






 
ENGLISH 10
FRANÇAIS 15
ESPAÑOL 21
ITALIANO 27
DEUTSCH 33
NEDERLANDS 38
SVENSKA 44
РУССКИЙ 49
Rotel products are designed to comply with international directives on the Restriction of Hazardous Substances
(RoHS) in electrical and electronic equipment and the disposal of Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). The crossed wheelie bin symbol indicates compliance and that the products must be appropriately
recycled or processed in accordance with these directives.
Tous les appareils Rotel sont conçus en totale conformité avec les directives internationales concernant les
restrictions d’utilisation de substances dangereuses (RoHS) pour l’environnement, dans les équipements
électriques et électroniques, ainsi que pour le recyclage des matériaux utilisés (WEEE, pour Waste Electrical
and Electronic Equipment). Le symbole du conteneur à ordures barré par une croix indique la compatibilité
avec ces directives, et le fait que les appareils peuvent être correctement recyclés ou traités dans le respect
total de ces normes.
Los productos Rotel están diseñados para satisfacer la normativa internacional en materia de Restricción del
Uso de Sustancias Peligrosas (RoHS) en equipos eléctricos y electrónicos y eliminación de Desechos Proceden
-
tes de Equipos Eléctricos y Electrónicos (WEEE). El símbolo del carro de la basura tachado significa la plena
satisfacción de la citada normativa y que los productos que la incluyen deben ser reciclados o reprocesados
en concordancia con las misma.
Tutti i prodotti Rotel sono realizzati secondo le norme internazionali per il trattamento delle sostanze perico
-
lose ( RoHs - Restriction of Hazardous Substances) in apparecchi elettrici ed elettronici, e per lo smaltimento
di prodotti elettrici ed elettronici (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment). Il simbolo del cestino
dei rifiuti con una croce sopra, indica la compatibilità con queste norme e che il prodotto deve essere oppor
-
tunamente riciclato o smaltito in accordo con le direttive vigenti.
Rotel-Produkte entsprechen den internationalen Richtlinien über die Beschränkung der Verwendung bestimm
-
ter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (Restriction of Hazardous Substances (kurz RoHS
genannt)) und über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)).
Die durchgestrichene Mülltonne steht für deren Einhaltung und besagt, dass die Produkte ordnungsgemäß
recycelt oder diesen Richtlinien entsprechend entsorgt werden müssen.
Rotel Producten worden zo ontworpen dat zij voldoen aan de internationale regels betreffende de beperking
van milieuonvriendelijke grondstoffen die gebruikt kunnen worden in elektrische en elektronische appara
-
tuur. Het symbool met de vuilcontainer met het kruis erdoor betekent voor u dat u, wanneer u dit apparaat
wilt afvoeren, dit moet doen volgens de regels die daarvoor hier gelden.
Rotels produkter är utformade för att följa de internationella direktiven RoHS (Restriction of Hazardeous
Substances) och WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) som behandlar hur uttjänta elektriska och
elektroniska produkter tas om hand. Symbolen med den överkorsade soptunnan innebär att produkterna
måste återvinnas eller tas om hand enligt dessa direktiv.
Продукты Rotel спроектированы так, чтобы соответствовать требованиям международных директив по
ограничению применения вредных веществ в электротехническом и электронном оборудовании (Restriction
of Hazardous Substances - RoHS), а также по обращению с отслужившим свой срок электротехническим и
электронным оборудованием (Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE). Изображение перечеркнутого
мусорного бачка на колесах означает соответствие этим требованиям, а также то, что эти продукты должны
быть вторично использованы (рециклированы) или же обработаны в соответствии с упомянутыми выше
директивами.
This symbol means that this unit is double insulated. An earth or ground connection is not required.
Ce symbole signifie que l’appareil possède une double isolation électrique. L’utilisation d’une prise de terre
ou de masse n’est pas obligatoire.
Este símbolo significa que el aparato está doblemente aislado, por lo que no requiere ningún tipo de conex
-
ión a tierra o masa.
Questo simbolo indica che questo prodotto è doppiamente isolato. Non è necessario il collegamento della
messa a terra.
Dieses Symbol bedeutet, dass dieses Gerät doppelt isoliert ist. Es muss daher nicht geerdet werden.
Denna symbol betyder att apparaten är dubbelisolerad och inte behöver jordas.
Instrucciones Relacionadas con la Seguridad!
ADVERTENCIA: No hay componentes manipulables por el usuario en el interior
del aparato. Cualquier operación de mantenimiento debe ser llevada a cabo por
personal cualificado.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de que se produzca un incendio o una descar-
ga eléctrica, no exponga el aparato al agua o la humedad ni permita que ningún
objeto extraño penetre en su interior. Si el aparato esexpuesto a la humedad o
algún objeto extraño penetra en su interior, desconecte inmediatamente el cable de
alimentación de la red eléctrica. En caso de que fuera necesario, envíe el aparato a
un especialista cualificado para su inspección y posterior reparación.
Lea todas las instrucciones del presente manual antes de conectar o hacer funcionar el aparato.
Conserve este manual cerca de usted para el caso de que necesite revisar las instrucciones de se
-
guridad que se indican a continuación. Tenga siempre en mente las advertencias y la información
relativa a seguridad que figuran tanto en estas instrucciones como en el propio aparato. Siga al
pie de letra todas las instrucciones relacionadas con el funcionamiento del mismo.
Limpie el exterior del aparato únicamente con una gamuza seca o un aspirador.
Debe dejar un mínimo de 10 centímetros de espacio libre alrededor del aparato.
No coloque nunca la RKB-250 en una cama, un sofá, una alfombra o una superficie similar
susceptible de bloquear las ranuras de ventilación. Si el aparato está ubicado en la estantería
de una librería o un mueble, debe haber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el
mueble para permitir una refrigeración adecuada.
Mantenga al aparato alejado de radiadores, estufas, cocinas o de cualquier otra instalación
que produzca calor.
El aparato debe ser conectado únicamente a una fuente de alimentación del tipo y la tensión
especificados en su panel posterior (230 V/50 Hz para la Unión Europea y 120 V/60 Hz para
EE.UU.).
Conecte el aparato a una toma de corriente eléctrica únicamente a través del cable de alimen-
tación de dos clavijas polarizado suministrado de serie o un equivalente exacto del mismo. No
modifique de ningún modo dicho cable. Una clavija polarizada tiene dos patillas, una más an
-
cha que la otra. Una clavija con toma de masa incluye una tercera patilla para la conexión a
tierra. No intente desactivar los terminales destinados a la conexión a tierra o polarización. Si
la clavija suministrada con el aparato no se adapta a la toma de corriente eléctrica de su casa,
le rogamos que consulte a un técnico especializado para que la sustituya por una compatible.
No utilice ningún tipo de cable de extensión.
La clavija principal del cable de alimentación hace las veces de elemento de desconexión del
aparato. Con el fin de desactivar por completo el aparato de la red eléctrica, la mencionada
clavija debería desconectarse de la toma de corriente eléctrica alterna. En este caso, el indica
-
dor luminoso de la posición de espera no se activará para indicar que el cable de alimentación
está desconectado.
No coloque el cable de alimentación en lugares en que pueda ser aplastado, pinchado, dobla-
do en ángulos críticos, expuesto al calor o dañado de algún modo. Preste particular atención
al punto de unión entre el cable y la toma de corriente y también a la ubicación de esta última
en el panel posterior del aparato.
El cable de alimentación debería desconectarse de la red eléctrica durante tormentas con fuer-
te aparato eléctrico o cuando no vaya a ser utilizado durante un largo período de tiempo (por
ejemplo las vacaciones de verano).
Utilice únicamente accesorios especificados por el fabricante.
Utilice únicamente muebles, soportes o estantes recomendados por Rotel. Sea cuidadoso cuan
-
do mueva el aparato ubicado en un mueble o soporte para evitar posibles daños provocados
por el volcado del mismo.
Utilice cables de Clase 2 para la conexión a las cajas acústicas con el fin de asegurar una insta-
lación adecuada y minimizar el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
Deje inmediatamente de utilizar la RKB-250 y envíelo a un servicio técnico cualificado para su
inspección/reparación si:
El cable de alimentación o alguna clavija del mismo ha sido da
-
ñado.
Han caído objetos o se ha derramado líquido en el interior del
aparato.
El aparato ha sido expuesto a la lluvia.
El aparato muestra signos de funcionamiento inadecuado.
El aparato ha sido golpeado o dañado de algún modo.
Importanti informazioni di Sicurezza!
ATTENZIONE: Non vi sono all’interno parti riparabili dall’utente. Per lassistenza fate
riferimento a personale qualificato.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di incendio e di scossa elettrica non esponete
l’apparecchio allumidità o all’acqua. Non posizionate contenitori dacqua , ad es. vasi, sullunità.
Evitare che cadano oggetti all’interno del cabinet. Se l’apparecchio è stato esposto all’umidio
un oggetto è caduto all’interno del cabinet, staccate il cavo di alimentazione dalla presa. Portare
l’apparecchio ad un centro di assistenza qualificato per i necessari controlli e riparazioni.
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di collegare l’apparecchio alla rete di alimen-
tazione ed utilizzarlo.
Conservate questo manuale per ogni riferimento futuro alle istruzioni di sicurezza.
Seguire attentamente tutte le avvertenze e le informazioni sulla sicurezza contenute in queste
istruzioni e sul prodotto stesso. Seguire tutte le istruzioni d’uso.
Pulire il cabinet solo con un panno asciutto o con un piccolo aspirapolvere.
Non utilizzate questo prodotto vicino all’acqua.
Mantenere 10 cm circa di spazio libero da tutti i lati del
prodotto. Non posizionate lapparecchiatura su un letto, divano, tappeto, o superfici
che possano bloccare le aperture di ventilazione. Se l’apparecchio è posizionato in una libreria
o in mobile apposito, fate in modo che ci sia abbastanza spazio attorno all’unità per consentire
un’adeguata ventilazione e raffreddamento.
L’unità dovrebbe essere posta lontano da fonti di calore come caloriferi, termoconvettori, stufe,
o altri apparecchi che producono calore
Lapparecchiatura deve essere collegata esclusivamente ad una sorgente di alimentazione elettrica
del tipo indicato sul pannello posteriore dellunità. (USA:120V/60Hz; CE:230V/50 Hz)
Collegate l’unità alla presa di alimentazione solo con il cavo che viene fornito o con uno equi
-
valente. Non modificate il cavo in dotazione in alcun modo. Non cercate di eliminare la messa
a terra o la polarizzazione. Se la spina del cavo ha difficoltà ad entrare nella presa di alimen
-
tazione, consultate un elettricista per una eventuale sostituzione della presa difettosa. Non
utilizzate prolunghe.
La presa del cavo di alimentazione è un componente esterno al prodotto. Per scollegare com-
pletamente il prodotto dallalimentazione, il cavo di alimentazione dovrebbe essere scollegato
dalla presa. Il LED indicatore stand-by, si spegne solo quando il cavo di alimentazione viene
scollegato.
Non fate passare il cavo di alimentazione dove potrebbe essere schiacciato, pizzicato, piegato
ad angoli acuti, esposto al calore o danneggiato. Fate particolare attenzione al posizionamen
-
to del cavo di alimentazione allaltezza della presa e nel punto in cui esce dalla parte poste-
riore dellapparecchio.
Il cavo di alimentazione dovrebbe essere scollegato dalla presa durante i temporali, o quando
l’apparecchiatura rimane inutilizzata per un periodo piuttosto lungo.
Usate esclusivamente accessori indicati dal produttore.
Utilizzate solo stand, scaffali o supporti indicati da Rotel. Non posizionate il prodotto su un car
-
rello mobile che potrebbe cadere.
Utilizzate cavi per i diffusori isolati in Classe 2 per limitare eventuali rischi di shock elettrico.
L’apparecchiatura deve essere disattivata immediatamente e fatta ispezionare da personale
qualificato quando:
Il cavo di alimentazione o la spina sono stati danneggiati.
Sono caduti oggetti, o del liquido è stato versato
nell’apparecchio.
Lapparecchiatura è stata esposta alla pioggia.
Lapparecchiatura non sembra funzionare in modo normale.
Lapparecchiatura è caduta, o è stata danneggiata in qualche
modo.
27
Italiano
Alcune Parole Sulla Rotel
Una famiglia, la cui passione per la musi-
ca ha spinto a realizzare componenti hi-fi
di elevata qualità, fondò la Rotel più di 30
anni fa. Attraverso gli anni la passione è ri
-
masta intatta e l’obbiettivo di offrire prodotti
eccezionali agli audiofili e amanti della mu-
sica ad un costo non elevato è condiviso da
tutti alla Rotel.
Gli ingegneri lavorano come una squadra af
-
fiatata, ascoltando e mettendo a punto ogni
nuovo prodotto finché non raggiunge perfet-
tamente i loro standard musicali. Sono liberi
di scegliere i componenti in qualsiasi parte
del mondo al fine di realizzare il prodotto nel
miglior modo possibile. Così potrete trovare
condensatori provenienti dall’Inghilterra e dal
-
la Germania, semiconduttori dal Giappone o
dagli Stati Uniti, mentre i trasformatori toroi-
dali sono prodotti dalla Rotel stessa.
La fama di Rotel è stata costruita grazie a
centinaia di ottime recensioni e riconosci
-
menti conferiti dai più autorevoli esperti del
settore, che ascoltano la musica ogni giorno.
I loro commenti confermano l’obiettivo della
società - La ricerca di un apparecchio che sia
musicale, affidabile e conveniente.
Noi tutti della Rotel vi ringraziamo per aver
scelto questo prodotto augurandovi molte ore
di piacevole intrattenimento musicale.
Indice
Importanti informazioni di Sicurezza! ..................5
1: Pannello frontale e posteriore .........................8
2: Schema di collegamento .....................................9
Alcune Parole Sulla Rotel ......................
27
Per Cominciare .....................................
28
Caratteristiche ..................................................28
Alcune precauzioni ............................................28
Posizionamento ................................................28
Montaggio a rack ..............................................28
Maniglie per il rack ...........................................29
Kit di raffreddamento a ventola opzionale ..29
Alimentazione e comandi .......................
29
Alimentazione in corrente alternata ............29
Interruttore di accensione
LED indicatore .............................................29
Selettore modalità automatica
Accensione/spegnimento .............................29
Ingresso TRIGGER 12V .................................29
Uscita TRIGGER 12V ....................................30
Interruttore di protezione ............................30
Indicatori di protezione ...............................30
Collegamenti di segnale ........................
30
Ingressi RCA ...............................................30
Controlli degli ingressi di linea ....................30
Diffusori ...............................................
31
Scelta dei diffusori ............................................31
Scelta dei cavi dei diffusori ................................31
Polarità e fase ...................................................31
Collegamento dei diffusori ..........................31
Risoluzione dei problemi .......................
31
Il LED indicatore Power sul
pannello frontale non sia accende .....................31
Nessun suono ....................................................32
Nessun suono da sorgenti digitali ......................32
Caratteristiche tecniche .........................
32
28
RKB-250 Finale di potenza stereo
Per Cominciare
Grazie per aver acquistato lamplificatore -
nale stereo Rotel RKB-250. Se utilizzato in un
sistema home theater o stereo di alta qualità,
il vostro amplificatore Rotel vi permetterà di
godere di molti anni di buona musica .
L’RKB-250 è un sofisticato amplificatore finale
a due canali a discreti, dotato di un potente
trasformatore di alimentazione, componenti
selezionati, condensatori ad alta corrente che
assicurano la possibilità di pilotare anche i
carichi più impegnativi ed è progettato se-
guendo le regole del Rotel Balanced Design
Concept, che garantisce le superbe qualità
sonore dei nostri prodotti.
Caratteristiche
Amplificatore finale stereo, con potenza
di 50W per canale su 8ohm.
Possibilità di montaggio a rack (altezza
standard internazionale 2U). Le maniglie
o il kit di montaggio a rack opzionale pos
-
sono essere rimossi per l’installazione in
spazi ristretti.
Controllo dei livelli di ingresso sul pannel
-
lo frontale, su cui è possibile agire in due
modi: con un cacciavite o installando i
selettori forniti in dotazione; in alternati
-
va possono essere coperti con apposite
coperture per non essere toccati.
Possibilità di selezionare la modalità di
accensione/spegnimento:manuale, con
rilevazione automatica del segnale in in
-
gresso, o attraverso un segnale esterno
trigger a 12V.
Predisposizione per installazione del kit
opzionale di raffreddamento a ventola
per aumentare la dissipazione del calo
-
re e delle prestazioni.
Circuito di protezione con segnalazione
sul pannello frontale.
Alcune precauzioni
Vi preghiamo di leggere con attenzione que-
sto manuale. Insieme alle istruzioni d’uso e
di installazione di base, fornisce una valida
informazione sulle varie configurazioni del
RKB-250 ed altre informazioni generali che
vi aiuteranno a sfruttare al meglio il vostro
sistema. Siete pregati di mettervi in contatto
con il vostro rivenditore autorizzato Rotel per
eventuali domande o dubbi a cui non trovate
risposta in questo manuale. Inoltre, tutti noi
della Rotel saremo lieti di rispondere a qual
-
siasi vostra domanda e commento.
Conservate la scatola di imballo ed il mate
-
riale di protezione accluso del RKB-250 per
eventuali necessità future. La spedizione o lo
spostamento del RKB-250 in qualsiasi altro
contenitore che non sia l’imballo originale
potrebbe causare seri danni al prodotto.
Conservate la ricevuta d’acquisto originale.
E’ la prova di acquisto del prodotto conte
-
nente la data di acquisto, che vi servirà nel
-
l’eventualità di dovere ricorrere ad interventi
di riparazione in garanzia.
Posizionamento
L’amplificatore può essere inserito in un
rack standard o posizionato su una super
-
ficie piana.
Se non viene inserito in un rack, posizionate
il RKB-250 su una superficie piana e solida
lontano da raggi del sole diretti, fonti di ca
-
lore o umidità e vibrazioni.
Non sovrapponete al RKB-250 altri compo
-
nenti. Fate attenzione che non cadano liquidi
o altri oggetti nell’unità.
Assicuratevi che lo scaffale o il mobile pos
-
sano sostenerne il peso.
L’RKB-250 genera calore durante il normale
funzionamento. Non ostruite le aperture di
ventilazione. Lasciate almeno 10cm di
spazio libero attorno all’unità. Se in
-
stallato in un cabinet, assicuratevi che ci sia
una adeguata ventilazione.
Montaggio a rack
Con l’RKB-250 vengono fornite in dotazione
due staffe per l’inserimento in un rack stan
-
dard. Per montare queste staffe:
1. Appoggiate una staffa sul lato dello chas
-
sis dell’amplificatore per individuare la
vite da rimuovere per installare le staffe.
Rimuovete quindi questa vite con un cac
-
ciavite per viti a testa Philips e sostituite
-
la con una delle viti corte fornite con le
staffe.
2. Installate la staffa per montaggio a rack,
inserendo le tre viti lunghe attraverso la
staffa, e quindi negli appositi fori filettati
sul lato dell’amplificatore.
3. Ripetete queste operazioni per il montag
-
gio della staffa sull’altro lato dell’amplifi
-
catore.
NOTA: Per agevolare l’inserimento dellam-
plificatore nel rack, è possibile rimuovere i
piedini alla base dell’unità. Vi consigliamo di
conservarli per eventuali esigenze future
Dopo avere installato gli adattatori, utilizza
-
te i quattro bulloni forniti in dotazione con il
vostro rack per montare l’amplificatore, ed
assicuratevi di serrarli adeguatamente.
29
Italiano
Maniglie per il rack
Le staffe per il montaggio a rack sono cor-
redate da maniglie che possono essere in
-
stallate o rimosse. Le maniglie sono bloccate
da due delle viti lunghe inserite attraverso la
staffa di montaggio a rack ed avvitate nei
fori filettati nella maniglia. Se decidete di
rimuovere le maniglie, tappate i fori filettati
che rimangono inutilizzati con gli appositi
tappini in gomma che trovate nel kit di mon
-
taggio delle staffe.
Kit di raffreddamento
a ventola opzionale
Il generoso dissipatore del RKB-250 è in gra-
doni smaltire adeguatamente i calore prodotto
durante il funzionamento nella maggior parte
delle installazioni; comunque, nel caso in cui
l’installazione a rack o di altro tipo lo richie
-
da, potrebbe essere necessario aumentare
la ventilazione. Il kit opzionale di raffredda-
mento ad aria forzata: RKBF-1 può essere
facilmente installato: oltre ad abbassare la
temperatura di funzionamento, il kit opziona
-
le aumenta le prestazioni dell’amplificatore,
specialmente quando pilota carichi difficili.
Chiedete maggiori informazioni a riguardo
del kit opzionale di raffreddamento al vostro
rivenditore Rotel.
NOTA: Il kit opzionale di raffreddamento
genera rumore meccanico durante il fun
-
zionamento, per cui quando lo utilizzate,
posizionate l’amplificatore in modo da non
recare disturbo allascolto.
Alimentazione e comandi
Alimentazione in
corrente alternata
Il vostro RKB-250 è configurato dalla fabbrica
per funzionare alla tensione di alimentazione
appropriata del paese in cui l’avete acqui-
stato (USA: 120volt/60Hz AC; Europa:230
volt/50Hz AC). La tensione di alimentazione
AC impostata è indicata su un adesivo posto
sul retro del vostro apparecchio.
Collegate lunità alla presa di alimentazio
-
ne solo con il cavo che viene fornito o con
uno equivalente. Non modificate il cavo in
dotazione in alcun modo. Non utilizzate
prolunghe.
Assicuratevi che l’interruttore principale sul
pannello frontale del RKB-250 sia in posi-
zione “OFF”. Quindi inserite il cavo fornito
in dotazione nell’apposita presa AC INPUT
sul retro dell’apparecchio e successivamen
-
te inserite l’altro capo del cavo nella presa
ci alimentazione di rete.
Il cavo di alimentazione dovrebbe essere
scollegato dalla presa se lapparecchiatu
-
ra rimane inutilizzata per un periodo piut
-
tosto lungo.
Interruttore di accensione
LED indicatore
Linterruttore di accensione si trova sulla par-
te sinistra del pannello frontale. Per attivare
l’amplificatore (o per attivare una delle mo-
dalità di accensione automatica opzionale),
premetelo. Il LED indicatore sopra l’interrut-
tore di accenderà, indicando lo stato di at
-
tivazione dellamplificatore. Per spegnere
l’amplificatore, premete nuovamente il tasto
che tornerà in posizione di riposo.
Selettore modalità automatica
Accensione/spegnimento
L’RKB-250 dispone di tre differenti modalità
per l’accensione/spegnimento manuale o
automatico. Queste modalità sono selezio-
nabili utilizzando un selettore a tre posizioni
sul pannello posteriore dell’unità:
Con il selettore in posizione OFF,
l’amplificatore viene acceso e spento ma
-
nualmente tramite l’interruttore posto sul
pannello frontale. Potete anche utilizzare
questa modalità se state usando una pre
-
sa AC comandata per alimentare l’ampli
-
ficatore.
Con il selettore in posizione SIGNAL
SENSE, l’amplificatore si accende auto
-
maticamente quando rileva un segnale in
ingresso, e si mette in modalità standby
alcuni minuti dopo che il segnale non è
più presente; l’interruttore sul pannello
frontale annulla questa funzione, deve
essere in posizione ON per potere esse
-
re attivata. Mettendo l’interruttore su OFF
si toglie l’alimentazione all’amplificatore,
e si annulla questa modalità.
Con il selettore in posizione 12V
TRIG, lamplificatore si accende auto
-
maticamente quando rileva un segnale
trigger 12V sull’ingresso 12V TRIG, posto
a sinistra del selettore. Lamplificatore si
mette in modalità standby se il segnale
+12V non è più presente. L’interruttore sul
pannello frontale annulla questa funzione,
deve essere in posizione ON per potere
essere attivata. Mettendo l’interruttore su
OFF si toglie l’alimentazione all’amplifi
-
catore, e si annulla questa modalità.
Ingresso TRIGGER 12V
Questo connettore può ricevere un segnale
trigger 12V da un preamplificatore o da un
processore surrond Rotel per attivare l’accen-
sione o lo spegnimento automatico dell’uni
-
tà. Per utilizzare questa funzione, il selettore
adiacente deve essere posizionato su 12V
TRIG (vedi sezione precedente).
L’ingresso TRIGGER accetta qualsiasi segnale
di controllo (AC o DC) da 3 a 30Volts, inviato
attraverso un cavo con terminali da 3.5mm su
entrambi i capi. Il segnale +12 V DC viene
trasmesso dalla punta del connettore.
30
RKB-250 Finale di potenza stereo
Uscita TRIGGER 12V
Il connettore 12V TRIG indicato con la dici-
tura: OUT serve per reinviare il segnale di
attivazione ad un altro amplificatore Rotel.
Ogni segnale Trigger 12V presente sull’in
-
gresso INPUT sarà inviato anche al connet
-
tore OUT.
Interruttore di protezione
L’interruttore da 10A presente sul pannello
posteriore protegge i circuiti elettrici dell’am
-
plificatore. Generalmente, interverrà solo in
caso di condizioni di guasto che possono
dare luogo a sbalzi di corrente. Per ripri
-
stinarlo, premete il tasto. Se dovesse inter
-
venire continuamente, contattate il vostro
rivenditore autorizzato Rotel o un centro as-
sistenza tecnica.
Indicatori di protezione
Una protezione termica protegge l’amplicatore
da danni conseguenti a condizioni di funzio
-
namento estreme o inadeguate. Diversamente
da altri prodotti, il circuito di protezione del
RKB-250 è indipendente dal segnale audio
e non ha nessuna influenza sulle prestazioni
soniche: il circuito di protezione tiene sotto
controllo la temperatura degli stadi finali e
disattiva l’amplificatore se la temperatura si
alza oltre i limiti di sicurezza.
Inoltre l’RKB-250 è dotato di una protezione
contro gli sbalzi di corrente che interviene
solo quando l’impedenza del carico si ab
-
bassa troppo.
Nel caso si verifichi una condizione di guasto,
l’amplificatore smette di riprodurre il segna
-
le ed uno o entrambi i LED di protezione sul
pannello frontale si illuminano indicando un
guasto sul canale destro e/o sinistro.
Se questo accade, spegnete l’amplificatore,
lasciatelo raffreddare alcuni minuti, e provate
ad individuare e risolvere il problema. Quan
-
do riaccendete l’amplificatore, il circuito di
protezione si ripristinerà automaticamente ed
i LED di protezione si spegneranno.
Nella maggior parte dei casi, il circuito di
protezione si attiva in seguito ad un corto
circuito dei cavi dei diffusori o a causa di
una ventilazione inadeguata che porta ad
un surriscaldamento dell’amplificatore; in
casi molto rari, può essere causato da una
impedenza molto bassa o molto reattiva
dei diffusori.
Collegamenti di segnale
L’RKB-250 è dotato di connessioni standard
RCA non bilanciate, come quasi tutti i com
-
ponenti audio. Inoltre dispone di una coppia
di uscite SIGNAL OUTPUT LINK per invia-
re lo stesso segnale in ingresso ad un altro
componente audio.
Ingressi RCA
Vedi figura 2
Questi ingressi RCA accettano segnali audio
da preamplificatori o processori surround. Rac
-
comandiamo l’utilizzo di cavi audio di alta
qualità per ottenere i migliori risultati.
Collegate l’uscita del canale sinistro del vostro
preamplificatore con l’ingresso LEFT INPUT
del RKB-250. Collegate l’uscita del canale
destro del vostro preamplificatore con l’in-
gresso RIGHT INPUT del RKB-250.
Controlli degli
ingressi di linea
I due controlli sul pannello frontale, uno per
ogni canale, vi permettono di regolare i livel
-
li di ingresso per equipararli agli altri com
-
ponenti del sistema. Il selettore L comanda
il guadagno del canale sinistro; il selettore
R comanda il canale destro.
Per cambiare la regolazione dei canali,
agite sui controlli mediante un piccolo cac
-
ciavite a taglio; ruotate in senso orario per
aumentare il guadagno, in senso antiorario
per ridurlo.
Per un più semplice utilizzo, installate le ma-
nopole di regolazione del volume fornite in
dotazione, inserendole sull’alberino del con-
trollo e spingendo leggermente. In alternati
-
va, se volete che nessuno possa andare ad
agire sul guadagno dei canali, potete instal-
lare i tappini di gomma forniti in dotazione
per coprire i controlli del volume.
Uscita del segnale Link
Questa coppia di connettori RCA possono
essere usati per inviare i segnali in ingresso
ad un altro componente audio senza nes-
suna processazione, ad esempio per colle
-
gare in modalità “daisy-chainun ulteriore
amplificatore per pilotare un secondo set di
diffusori. Ogni segnale in ingresso è sempre
disponibile su queste uscite LINK.
31
Italiano
Diffusori
L’RKB-250 è dotato di due coppie di con-
nettori per i diffusori, una coppia per ogni
canale.
Scelta dei diffusori
L’impedenza nominale dei diffusori collega-
ti al RKB-250 dovrebbe essere almeno di 4
ohm. Quando vengono collegate in paral-
lelo più coppie di diffusori, l’impedenza ef
-
fettiva che l’amplificatore rileva è la metà,
per esempio: se si collegano due coppie di
diffusori da 8 ohm, l’amplificatore rileva un
carico da 4 ohm. Quando pilotate più dif
-
fusori collegati in parallelo, accertatevi che
abbiano una impedenza nominale di 8 ohm
o superiore.
Scelta dei cavi dei diffusori
Per collegare l’RKB-250 ai diffusori utilizzate
cavi isolati bipolari. La sezione e la qualità
del cavo possono avere effetti udibili sulla
qualità della riproduzione del sistema: po
-
tete utilizzare dei cavi standard per diffuso
-
ri, ma potrebbero dare luogo ad una uscita
di basso livello o ad una risposta alle basse
frequenze inadeguata, in particolar modo
con cavi molto lunghi. In generale, dei cavi
di buona qualità miglioreranno il suono. Se
volete ottenere le migliori prestazioni, dovre
-
ste considerare lacquisto di cavi per diffu
-
sori di alta qualità; il vostro rivenditore Rotel
potrà aiutarvi nella scelta dei cavi adatti al
vostro sistema.
Polarie fase
La polarità, o orientamento positivo/negati-
vo, dei collegamenti di ogni diffusore ed am
-
plificatore deve sempre essere rispettata, in
modiche tutti i diffusori siano in fase. Se la
polarità di una connessione viene erronea
-
mente invertita, la riproduzione delle basse
frequenze sarà molto debole e l’immagine
stereo risulterà degradata. Tutti i cavi per
diffusori sono contrassegnati in modo da
poterli identificare facilmente: solitamente
su uno dei due cavi è presente una striscia
colorata o un altro segno di riconoscimento
simile; oppure, se l’isolante dei cavi è tra-
sparente, i conduttore sono di colori diversi
(uno di colore rame ed uno argento); oppure
potrebbe essere indicata la polarità diretta
-
mente sull’isolante. Identificate i conduttori
positivi e negativi e prestate attenzione ad
ogni collegamento che effettuate sullampli
-
ficatore e sui diffusori.
Collegamento dei diffusori
Vedi figura 2
I terminali dei diffusori del RKB-250 sono
identificati con un codice a colori per ogni
canale. Fate riferimento alle indicazioni sui
connettori. I connettori dei diffusori accetta
-
no terminali di tipo “banana(eccetto che
per la Comunità Europea dove il loro uso
non è consentito).
Stendete i cavi dal RKB-250 ai diffusori. Lascia
-
te i cavi un po’ più lunghi del necessario per
darvi la possibilità di spostare i componenti
ed accedere ai connettori dei diffusori.
Se utilizzate connettori a banana, collegateli
ai cavi e quindi inseriteli nei connettori sul
pannello posteriore. Il collare a vite dei ter-
minali deve essere avvitato completamente
(in senso orario).
Se state usando terminali ad anello aperto,
collegateli ai cavi. Se collegate direttamen
-
te i cavi spellati ai terminali del RKB-250,
separate i cavi se state utilizzando cavi bi-
polari, e quindi spellate i terminali dei cavi.
Fate attenzione a non tagliare anche il cavo
interno quando lo spellate. Svitate (in senso
antiorario) i collari a vite. Posizionate i ter
-
minali ad anello aperto attorno al corpo del
connettore, o il cavo spellato sul foro interno
del connettore. Avvitate il collare in senso
orario per bloccare il connettore ad anello
aperto o il cavo.
NOTA: Assicuratevi che eventuali fili che fuo-
riescono dalla parte spellata del cavo, non
vadano a toccare il cavo o il connettore
adiacente.
Collegate il diffusore sinistro con i due con
-
nettori dei diffusori contrassegnati: LEFT. Col
-
legate il diffusore destro con i due connettori
dei diffusori contrassegnati: RIGHT. Seguite
le indicazioni sui connettori, ed assicuratevi
di rispettare la corretta polarità: il terminale
positivo del diffusore deve essere collegato
al terminale + dell’amplificatore; il terminale
negativo del diffusore deve essere collegato
al terminale - dell’amplificatore
Risoluzione dei problemi
La maggior parte dei problemi nei sistemi
audio è dovuta a collegamenti non effettuati
a dovere o sbagliati, o impostazioni di con-
trollo errate. Se riscontrate problemi, isolate
l’area interessata, verificate le impostazioni
degli apparecchi, determinate la causa del
problema ed apportate le necessarie corre
-
zioni. Se non siete in grado di fare funzio
-
nare il RKB-250, prendete spunto dalle in
-
dicazioni sotto riportate:
Il LED indicatore Power
sul pannello frontale
non sia accende
Lamplificatore non è alimentato; assicurate-
vi che il cavo di alimentazione AC sia inse
-
rito correttamente nel pannello posteriore e
in una presa di alimentazione funzionante.
Controllate l’interruttore sul pannello fronta
-
le, assicuratevi che sia in posizione ON. Se
avete abilitato la modalità di attivazione au-
tomatica con rilevamento del segnale in in
-
gresso, assicuratevi che il segnale arrivi agli
ingressi dell’amplificatore. Se avete abilitato
la modalidi attivazione automatica tramite
segnale Trigger 12V, assicuratevi che il se
-
gnale Trigger 12V arrivi agli ingressi Trigger
+ 12V sul retro dell’amplificatore.
32
RKB-250 Finale di potenza stereo
Nessun suono
Se l’amplificatore è alimentato correttamente,
ma non viene emesso nessun suono, controllate
i LED indicatori di protezione: PROTECTION
sul pannello frontale. Se sono accesi, andate
al paragrafo successivo. Se non sono accesi,
verificate tutti i collegamenti e le impostazioni
dei componenti collegati al RKB-250. Assicu
-
ratevi che le connessioni degli ingressi e dei
diffusori siano adeguati alla configurazione
stereo/mono selezionata.
Nessun suono
da sorgenti digitali
I LED indicatori di protezione: PROTECTION
si accendono quando è intervenuto il circuito
di protezione del l’RKB-250. Normalmente,
accade solo quando le aperture di ventila
-
zione sono ostruite, quando c’è un errore nei
collegamenti, o dopo un periodo di uso molto
intenso. Spegnete l’amplificatore e lasciatelo
raffreddare; quindi premete l’interruttore di
accensione sul pannello frontale due volte
per resettare il circuito di protezione. Se il
problema non è risolto o si ripresenta imme
-
diatamente, potrebbe essere un problema
interno all’amplificatore stesso.
Caratteristiche tecniche
Potenza di uscita continua su 8 ohm
(20-20kHz, <0.03% THD)
50W/ch su 8 ohm, tutti i canali in funzione
Potenza di uscita continua su 4 ohm
(20-20kHz, <0.03% THD)
90W/ch su 4 ohm, tutti i canali in funzione
Distorsione armonica totale
(20-20kHz, 8 ohm)
In regime di potenza continua: <0.03%
A metà potenza continua: <0.03%
Ad 1W di potenza: <0.03%
Distorsione di intermodulazione
(60Hz:7kHz, 4:1)
<0.03%
Fattore di attenuazione
(20Hz-20000Hz, 8 ohm)
>200
Impedenza di ingresso
20 Kohm
Sensibilità di ingresso
1.0 Volt
Guadagno dell’amplificatore
26dB
Livello di sovraccarico di ingresso
5.0 Volt
Picco di corrente
>25 A
Risposta in frequenza (±1dB)
10 Hz – 100 kHz
Rapporto segnale rumore (IHF pesato-A)
115 dB
Separazione/Crosstalk
> 70dB
Impedenza dei diffusori
Minimo 4 ohm
Livello di segnale per l’attivazione
automatica (per tutti gli ingressi)
Segnale in ingresso 3 mV
Alimentazione (AC)
USA: 120 Volt, 60Hz
Europa: 230 Volt, 50Hz
Consumo
190 W
Minimo: 22 W
Standby: 2.3 W
Dimensioni (LxAxP)
(esclusi adattatori per montaggio a rack)
430 x 100 x 322 mm
16.9 x 3.9 x 12.7 in
Peso (netto)
8 kg / 17.6lb.
Altezza pannello frontale
2U, 88.1mm / 3.5 in
Quando calcolate gli ingombri, per realizzare
un cabinet personalizzato in cui inserire l’unità,
misurate l’unità che deve esservi installata e/o
aggiungete almeno 1mm in più su tutti i lati per
compensare eventuali tolleranze dell’unità.
Tutte le caratteristiche sono esatte al momento
della stampa. Rotel si riserva il diritto di apporta
-
re miglioramenti senza alcun preavviso.
Rotel ed il logo Rotel HiFi sono marchi registrati
di The Rotel Co, Ltd., Tokyo, Japan.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Rotel RKB-250 Manuale utente

Categoria
Altoparlanti
Tipo
Manuale utente