Miller PROHEAT 35 907271, 907298, 907432 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
ProHeat 35
Modelli marchiati CE e non
Processi
Descrizione
Generatore per riscaldamento
ad induzione.
Riscaldamento ad induzione
OM-222 166AE/ita 201507
www.MillerWelds.com
MANUALE D’USO
Congratulazioni e Grazie per aver scelto Miller. Da adesso potrete
realmente lavorare in modo ottimale. Noi sappiamo che oggi non si può
fare altrimenti.
Per questo motivo Niels Miller, quando ha iniziato a fabbricare saldatrici
ad arco nel 1929, si assicurò di fornire prodotti di qualità superiore,
destinati ad offrire prestazioni ottimali per lunghissimo tempo.
Come Voi, i suoi Clienti esigevano i prodotti migliori disponibili sul
mercato.
Oggi, la tradizione continua, grazie agli uomini che fabbricano e vendono
i materiali Miller, con l’intento di fornire apparecchi e servizi, che
rispondano agli stessi criteri rigorosi di qualità e valore, stabiliti nel 1929.
Questo Manuale di Istruzioni è studiato per aiutarvi ad approfondire e
sfruttare al meglio i vostri prodotti Miller. Leggete con attenzione le
prescrizioni relative alla sicurezza; vi aiuteranno a proteggervi da
eventuali pericoli, nel luogo di lavoro. Miller vi permetterà
un’installazione rapida e un utilizzo semplice.
Mantenuto correttamente il materiale Miller vi
assicurerà performance immutate ed affidabili per
lunghissimo tempo, e se per qualche ragione,
l’apparecchiatura necessitasse di intervento,
trovate una guida alla soluzione dei problemi più
comuni. La lista delle parti di ricambio vi aiuterà a
decidere il particolare giusto da sostituire per
risolvere i problemi. Trovate infine informazioni
dettagliate riguardanti Garanzia e Assistenza del
vostro apparecchio.
Miller Electric produce una linea completa
di saldatrici ed apparecchi legati alla
saldatura. Per informazioni sugli altri
prodotti Miller di qualità contattare il distributore Miller per ricevere il
catalogo aggiornato completo o i singoli fogli del catalogo.
Miller, il vostro partner per
la saldatura!
Miller è stato il primo
produttore de apparecchi
per saldatura, negli Stati
Uniti, a essere certificato
secondo le norme de
assicurazione e controlle
della qualità ISO 9001.
Tutti i generatori i Miller
sono coperti dalla Garanzia
True Blue, che vi silleverà
da ogni preoccupazione e
problema.
INDICE
SEZIONE 1 PRECAUZIONI DI SICUREZZA LEGGERE PRIMA DELL’USO 1......................
1-1. Uso Simboli 1.........................................................................
1-2. Rischi del riscaldamento ad induzione 1...................................................
1-3. Rischi riguardanti installazione addizionale, operazione e manutenzione 2......................
1-4. Avvertenze “California Proposition 65” 3...................................................
1-5. Norme di Sicurezza Principali 3..........................................................
SEZIONE 2 DEFINIZIONI 5..................................................................
2-1. Simboli di sicurezza aggiuntivi e relative definizioni 5........................................
2-2. Simboli vari e relative definizioni 7........................................................
SEZIONE 3 CARATTERISTICHE 8............................................................
3-1. Posizione del numero di serie e della targa dati 8...........................................
3-2. Caratteristiche 8.......................................................................
3-3. Specifiche ambientali 8.................................................................
SEZIONE 4 INSTALLAZIONE 9..............................................................
4-1. Scelta dell’ubicazione 9.................................................................
4-2. Guida per i componenti elettrici del circuito di alimentazione 10.................................
4-3. Collegamento dell’alimentazione trifase per i modelli da 460/575 V 12...........................
4-4. Collegamento dell’alimentazione trifase per i modelli da 400/460 V 14...........................
4-5. Connessioni di uscita del generatore di potenza 16...........................................
4-6. Informazioni sulla presa RC14 a 14 pin per comando a distanza e relative connessioni 17..........
4-7. Informazioni sulla presa per comando a distanza a 14 pin 17...................................
4-8. Informazioni sulla presa del registratore di temperatura RC9 e relative connessioni 18.............
4-9. Informazioni sui contatti della presa del registratore di temperatura 18...........................
4-10. Protezione dell’isolamento secondario 19...................................................
4-11. Presa doppia a 115 VCA e disgiuntore supplementare 20.....................................
4-12. Posizionamento delle termocoppie 20......................................................
4-13. Collegamento delle termocoppie saldate 22.................................................
4-14. Utilizzo di sonde con termocoppia a contatto 23.............................................
4-15. Utilizzo di sonde di temperatura senza contatto 23...........................................
SEZIONE 5 COMPONENTI E COMANDI 24.....................................................
5-1. Comandi 24...........................................................................
SEZIONE 6 CONFIGURAZIONE E MESSA IN FUNZIONE 25......................................
6-1. Attrezzatura di sicurezza 25..............................................................
6-2. Descrizione del sistema 25...............................................................
6-3. Linee guida importanti sul sistema 25......................................................
6-4. Configurazione del generatore/sistema 25..................................................
6-4-1. Impostazioni predefinite 27...............................................................
6-5. Programmazione 27.....................................................................
6-5-1. Controllo basato sulla temperatura 27......................................................
6-5-1-1. Preheat (Preriscaldamento) 27.........................................................
6-5-1-2. Bake-Out (Ricottura) 28...............................................................
6-5-1-3. PWHT (Trattamento termico post saldatura) 29...........................................
6-5-1-4. Custom Program (Programma personalizzato) 30.........................................
6-5-2.Controllo a distanza 33..................................................................
6-5-3. Controllo Potenza nel Tempo 33...........................................................
6-5-4. Controllo manuale 34....................................................................
6-5-5. Induttore mobile — Modalità di controllo manuale o temperatura 34.............................
6-6. Stato di Funzionamento 36...............................................................
6-6-1. Controllo basato sulla temperatura 36......................................................
6-6-1-1. Schermate relative allo Stato di Funzionamento: Preheat, Bake-Out And PWHT
(Preriscaldamento, Cottura e PWHT) 36....................................................
6-6-1-2. Programma personalizzato (non applicabile con l’induttore mobile) 36........................
INDICE
6-6-2. Controllo manuale 37....................................................................
6-6-3.Controllo a distanza 37..................................................................
6-6-4. Controllo Potenza nel Tempo 37...........................................................
6-7. Parametri 37...........................................................................
6-8. Refrigeratore 38........................................................................
6-9. Funzionamento in tempo reale 38.........................................................
6-10. Caratteristiche di funzionamento del sistema 41.............................................
SEZIONE 7 MANUTENZIONE 43..............................................................
7-1. Manutenzione ordinaria 43...............................................................
7-2. Attrezzatura di verifica della calibrazione 44.................................................
7-3. Procedura di verifica della calibrazione 44..................................................
7-3-1.Preparazione del processo 44............................................................
7-3-2.Verifica Ingresso/Uscita calibratore per termocoppie 44.......................................
7-3-3. Procedura finale 45.....................................................................
SEZIONE 8 PRECAUZIONI DI SICUREZZA PER LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE 48...........
8-1. Uso Simboli 48.........................................................................
8-2. Pericoli durante le operazioni di manutenzione 48............................................
8-3. Avvertenze “California Proposition 65” 49...................................................
SEZIONE 9 DIAGNOSTICA ED INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI 50.................................
9-1. Indicatori sul quadro di interfaccia utente 50.................................................
9-2. Condizioni limite 51.....................................................................
9-3. Codici della condizioni di limite 51.........................................................
9-4. Condizioni di guasto 52..................................................................
9-5. Codici delle condizioni di guasto 52........................................................
9-6. Schermate diagnostiche del sistema 53....................................................
9-7. Rimozione del carter e misurazione della tensione del condensatore di linea 55...................
9-8. Come espellere la polvere dall’interno della macchina 56......................................
SECTION 10 SCHEMA ELETTRICO 57.........................................................
SEZIONE 11 ELENCO COMPONENTI 59.......................................................
GARANZIA
DECLARATION OF CONFORMITY
for European Community (CE marked) products.
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. declares that the
product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of
the stated Council Directive(s) and Standard(s).
Product/Apparatus Identification:
Product
Stock Number
PROHEAT 35 W/TEMPERATURE CONTROL
400460V, CE
907432
Council Directives:
2006/95/EC Low Voltage
2004/108/EC Electromagnetic Compatibility
2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment
Standards:
IEC 609741:2005 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources
IEC 6097410:2007 Arc Welding Equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility (EMC) requirements
EN 50445:2008 Product family standard to demonstrate compliance of equipment for resistance welding,
arc welding and allied processes with the basic restrictions related to human exposure to electromagnetic
fields (0 Hz – 300Hz)
Signatory:
_____________________________________ ___________________________________________
David A. Werba Date of Declaration
October 8, 2012
240667D
OM-222 166 Pagina 1
SEZIONE 1 PRECAUZIONI DI SICUREZZA LEGGERE
PRIMA DELL’USO
ihom_201309_ita
Proteggerestessi e gli altri da possibili lesioni — leggere, rispettare e conservare queste importanti precauzioni di sicurezza e
istruzioni d’uso.
1-1. Uso Simboli
PERICOLO! Indica una situazione pericolosa che, in as-
senza di contromisure, può causare lesioni gravi o
fatali. I possibili pericoli sono raffigurati dai simboli
contigui o spiegati nel testo.
Indica una situazione pericolosa che, in assenza di con-
tromisure, può causare lesioni gravi o fatali. I possibili
pericoli sono raffigurati dai simboli contigui o spiegati
nel testo.
AVVISO Indica dichiarazioni non connesse a possibili lesioni.
Indica istruzioni speciali.
Questo gruppo di simboli significa:
AVVERTENZA! Attenzione! Pericolo di ELETTROCUZIONE, PEZZI
IN MOVIMENTO e COMPONENTI CALDI. I simboli e le istruzioni per
evitare i pericoli sono riportati qui di seguito.
1-2. Rischi del riscaldamento ad induzione
I simboli seguenti vengono usati in tutto il presente manuale
ai fini di richiamare l’attenzione su e per identificare i possibili
rischi. Quando si vede uno di questi simboli, fare attenzione
e seguire le istruzioni relative ai fini di evitare possibili rischi.
L’informazione data in seguito è solo un riassunto di quella
più completa che si può trovare nelle Norme di Sicurezza elen-
cate nella Sezione 1-5. Leggere e seguire tutte le Norme di
Sicurezza.
L’installazione, operazione, manutenzione e riparazione della
presente macchina devono essere effettuate esclusivamente
da personale qualificato.
Durante il funzionamento tenere lontani gli altri e in particolar
modo i bambini.
Le SCOSSE ELETTRICHE possono
uccidere.
Toccare parti sotto tensione può causare scosse
mortali o gravi ustioni. Il circuito di potenza e le
sbarre collettrici o le connessioni sono in tensione
quando la macchina è in funzione. Anche il circuito di alimentazione
ed i circuiti interni della macchina sono in tensione quando l’alimenta-
zione è accesa. L’installazione o la messa a terra non corrette della
macchina costituiscono un rischio.
Non toccare parti elettriche sotto tensione.
Isolare tutte le sbarre collettrici ed i raccordi del refrigerante per im-
pedirne il contatto involontario.
Indossare guanti isolanti asciutti e privi di fori e protezione per il
corpo.
Isolarsi dal piano di lavoro e da terra usando tappetini isolanti asciutti
o coperture di dimensioni sufficienti a evitare qualsiasi contatto fisi-
co con il piano di lavoro o con il pavimento.
Quando si verifica una delle seguenti condizioni di rischio di scossa
elettrica, occorre prendere delle precauzioni di sicurezza aggiunti-
ve: in ambienti umidi o quando si indossano indumenti bagnati; su
strutture metalliche come scale, grigliati o impalcature; quando ci si
trova in posizioni con limitata possibilità di movimento (posizione se-
duta, inginocchiata o sdraiata) oppure quando esiste un rischio
elevato di contatto inevitabile o accidentale con il pezzo da saldare o
la terra. Per queste condizioni, consultare la normativa ANSI Z49.1
riportata al paragrafo Norme di sicurezza. Inoltre, è buona norma
non lavorare mai da soli.
Scollegare l’alimentazione prima di installare o effettuare operazioni
di manutenzione sulla macchina. Seguire la procedura di messa
fuori servizio della macchina secondo quanto indicato dalla nor-
ma OSHA 29 CFR 1910.147 (vedi Norme di sicurezza).
Usare esclusivamente tubi non conduttori per il refrigerante e con
una lunghezza minima di 457 mm (18 pollici) per ottenere l’isola-
mento.
Installare, mettere a terra e utilizzare l’attrezzatura rispettando
quando contenuto nel Manuale d’uso, nonché le normative
nazionali, statali e locali.
Controllare sempre la messa a terra della rete controllare e
assicurarsi che il filo di messa a terra del cavo di rete sia collegato in
modo appropriato con il terminale di terra dell’interruttore di circuito o
che la spina sia collegata ad una presa messa a terra in modo
appropriato.
Nel fare qualsiasi collegamento di rete attaccare per primo il condut-
tore di messa a terra controllare sempre i collegamenti.
Mantenere i cavi asciutti, senza macchie o depositi d’olio o di grasso
e protetti contro il metallo caldo e le scintille.
Controllare frequentemente il cavo della corrente per individuare
eventuali danni o cavi scoperti sostituire immediatamente qualsia-
si cavo danneggiato i cavi scoperti possono uccidere.
Spegnere tutte le attrezzature quando non in uso.
Non usare cavi scoperti, danneggiati, di misura inferiore al normale
o non giuntati in modo appropriato.
Non avvolgere i cavi intorno al corpo.
Non toccare il circuito di potenza se si è in contatto con il pezzo da
lavorare, la terra od un altro circuito di potenza di un’altra macchina.
Usare solo attrezzature in buone condizioni. Riparare o sostituire
immediatamente parti danneggiate. Mantenere la macchina in con-
formità a quanto descritto nel manuale.
Indossare un’imbragatura di sicurezza nel caso si lavori sospesi da
terra.
Tenere tutti i pannelli e i coperchi al loro posto.
Sulle saldatrici ad inverter, è presente una TENSIONE
CONTINUA ELEVATA ANCHE DOPO l’interruzione
dell’alimentazione.
Spegnere l’inverter, aprire l’interruttore di linea e scaricare i
condensatori seguendo le istruzioni riportate nella Sezione
Manutenzione prima di toccare qualsiasi parte interna.
I FUMI E I GAS possono essere peri-
colosi.
Il riscaldamento ad induzione di alcuni materiali,
degli adesivi e dei flussi può produrre fumi e gas.
L’inalazione di questi fumi può essere nociva.
Tenere la testa fuori dai fumi. Non respirare i fumi.
OM-222 166 Pagina 2
Nel caso si lavori in ambiente chiuso, aerare l’ambiente e/o usare un
sistema di ventilazione forzata per rimuovere i fumi e i gas.
Nel caso ci sia poca ventilazione, indossare un respiratore ad aria di
modello approvato.
Leggere attentamente le Schede di Sicurezza dei Materiali (MSDS)
e le istruzioni del costruttore relative ad adesivi, flussi, metalli, mate-
riali di consumo, rivestimenti, detergenti e sgrassanti.
Lavorare in ambiente chiuso solo se ben ventilato, oppure se si in-
dossa un respiratore autonomo. Lavorare sempre con un assistente
esperto al fianco. I fumi e i gas derivanti dal riscaldamento ad indu-
zione possono alterare la qualità dell’aria abbassando il livello di
ossigeno e quindi causare problemi od essere letali. Assicurarsi che
la qualità dell’aria resti all’interno dei livelli di sicurezza.
Non scaldare in luoghi dove vengono effettuate operazioni di sgras-
satura, pulizia o spruzzatura. Il calore e i raggi emessi dall’arco
possono reagire con i vapori e formare gas estremamente tossici ed
irritanti.
Non surriscaldare metalli rivestiti, quali acciaio zincato, piombato o
cadmiato a meno che il rivestimento non venga rimosso dalla zona
riscaldata, l’area sia ben ventilata o, se necessario, si indossi un re-
spiratore autonomo. I rivestimenti e qualsiasi metallo contenente tali
elementi possono rilasciare fumi tossici quando vengono scaldati.
Consultare le schede di sicurezza del materiale di rivestimento per
conoscere le temperature critiche.
RISCHIO DI INCENDIO OD ESPLO-
SIONE.
Non surriscaldare le parti.
Prestare attenzione alle possibilità di incendi;
tenere un estintore a portata di mano.
Tenere i materiali infiammabili a distanza di sicurezza dalla zona di
lavoro.
Non posizionare la macchina su, al di sopra di o vicino a superfici
combustibili.
Non installare la macchina in vicinanza di materiali infiammabili.
Non far funzionare laddove l’atmosfera possa contenere polvere,
gas o vapori infiammabili (tipo quelli di benzina).
Una volta completato il lavoro, ispezionare l’area e verificare l’as-
senza di scintille, tizzoni ardenti e fiamme.
Usare solamente i fusibili o gli interruttori di sicurezza giusti. Non au-
mentarne in modo eccessivo l’amperaggio né escluderli.
IL RISCALDAMENTO AD INDUZIONE
può causare ustioni.
Non toccare le parti calde a mani nude.
Attendere che le parti scaldate o l attrezzatura
si raffreddino prima di effettuare qualsiasi ope-
razione su di esse.
Non toccare o maneggiare le teste/bobine d’in-
duzione durante il loro funzionamento eccetto
che l’apparecchiatura sia stata progettata e de-
stinata per essere utilizzata in questo modo,
come specificato nel manuale d istruzioni.
Tenere gioielli e gli altri oggetti personali metallici lontani dalla te-
sta/induttore durante il riscaldamento.
Per movimentare parti calde, usare gli attrezzi adatti e/o indossa-
re guanti per saldatura e indumenti spessi e isolati per prevenire
bruciature.
1-3. Rischi riguardanti installazione addizionale, operazione e manutenzione
LE PARTI IN CADUTA possono
causare ferimenti.
Usare le maniglie e far sollevare la macchina
da una persona di forza fisica adeguata.
Utilizzare un carrello a mano od un dispositivo
simile per spostare la macchina.
Per le macchine sprovviste di maniglia, usare un attrezzatura di
portata adeguata per sollevare la macchina.
Mantenere le apparecchiature (i fili ed i cavi) lontano dai veicoli in
movimento quando si lavora in posizione sopraelevata.
Nel caso si usassero carrelli con forche ai fini di spostare la mac-
china, assicurarsi che tali forche siano di una lunghezza sufficiente
a raggiungere il lato opposto della macchina stessa.
Seguire le istruzioni riportate nel Manuale applicativo dell’equazione
NIOSH per le attività di sollevamento, versione aggiornata (Pubbli-
cazione N 94–110) quando si sollevano manualmente parti o
apparecchiature pesanti.
I PEZZI DI METALLO VOLANTI o lo
SPORCO possono danneggiare gli
occhi.
Indossare occhiali di protezione approvati,
con schermi laterali, oppure indossare
una maschera.
LE PARTI IN MOVIMENTO possono
causare ferimenti.
Tenersi lontani da parti in movimento quali i vo-
lani.
Tenere tutti i portelli, i pannelli, i coperchi e le protezioni chiusi e al
loro posto.
Se necessario, per la manutenzione e la riparazione dei guasti, far
rimuovere gli sportelli, i pannelli, i coperchi o le protezioni solo da
personale qualificato.
Rimontare gli sportelli, i pannelli, i coperchi e le protezioni quando la
manutenzione è terminata e prima di collegare il connettore di ali-
mentazione.
I CAMPI ELETTROMAGNETICI (EMF)
possono influenzare il funzionamen-
to dei dispositivi medicali impiantati
(pace-maker ecc.)
I portatori di pacemaker e di altri dispositivi
medici impiantati devono mantenersi a distan-
za.
I portatori di dispositivi medici impiantati devono consultare il pro-
prio medico ed il fabbricante del dispositivo prima di avvicinarsi alle
operazioni di saldatura ad arco e a punti, sgorbiatura, taglio arco
plasma o di riscaldamento ad induzione.
L’USO ECCESSIVO può causare
SURRISCALDAMENTO DELL’APPA-
RECCHIATURA.
Permettere che l’apparecchiatura si raffreddi.
Ridurre la corrente oppure ridurre il ciclo di lavoro prima di ricomin-
ciare a scaldare.
Seguire il ciclo operativo nominale.
OM-222 166 Pagina 3
L’ELETTRICITA’ STATICA può
danneggiare le parti sul circuito.
Indossare fascetta di messa a terra sul polso
PRIMA di maneggiare circuiti o parti.
Usare sacchi o scatole antistatica per imma-
gazzinare, muovere o trasportare cartelle di
circuito stampato.
LE RADIAZIONI EMESSE DALL’ALTA
FREQUENZA possono causare delle
interferenze.
Le radiazioni ad alta frequenza possono inter-
ferire con la radionavigazione, i servizi di sicu-
rezza, i computer e gli strumenti di comunica-
zione.
L’installazione deve essere effettuata esclusivamente da persone
qualificate ed esperte di attrezzature elettroniche.
É responsabilità dell’utente fare correggere immediatamente qual-
siasi problema di interferenza che si presenti in seguito
all’installazione da un elettricista qualificato.
Qualora avvisati dall’FCC (Ufficio Controllo Frequenze) riguardo in-
terferenze, smettere immediatamente di usare l’attrezzatura.
Assicurarsi che l’apparecchiatura sia regolarmente controllata e
mantenuta in efficienza.
Tenere i portelli e i pannelli della fonte di alta frequenza ben chiusi.
LEGGERE LE ISTRUZIONI.
Leggere attentamente tutte le etichette ed il
Manuale d uso e seguire le indicazioni ivi ri-
portate prima di installare, mettere in funzione o
riparare la macchina. Leggere le informazioni
di sicurezza riportate all’inizio del manuale ed
in ciascuna sezione.
Usare solamente pezzi di ricambio originali, forniti dal
fabbricante.
Eseguire la manutenzione e le riparazioni seguendo quanto ripor-
tato sul Manuale d uso, gli standard industriali e le normative
applicabili.
L’ESPLOSIONE DELLA BATTERIA
può causare ferimenti.
Non utilizzare la saldatrice per caricare le
batterie o per l’avviamento assistito di veicoli, a
meno che non disponga di una funzione di
carica della batteria specificatamente
progettata per questi scopi.
1-4. Avvertenze “California Proposition 65”
L’apparecchiatura di saldatura o di taglio produce fumi o gas
che contengono sostanze chimiche note allo Stato della Cali-
fornia come cause di malformazioni alla nascita e, in alcuni
casi, di cancro. (California Health & Safety Code Sec-
tion 25249.5 e succ.)
Questo prodotto contiene sostanze chimiche, tra cui il piom-
bo, note allo Stato della California come cause di cancro e
malformazioni alla nascita o altre anomalie nella riprodu-
zione. Lavarsi le mani dopo l’uso.
1-5. Norme di Sicurezza Principali
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and
Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superinten-
dent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—phone
for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov).
OM-222 166 Pagina 4
OM-222 166 Pagina 5
SEZIONE 2 DEFINIZIONI
2-1. Simboli di sicurezza aggiuntivi e relative definizioni
Alcuni simboli vengono riportati solo su prodotti CE.
Significa Attenzione! Questa operazione comporta possibili rischi! Tali rischi vengono illustrati dai simboli.
Safe1 201205
Indossare guanti isolanti asciutti. Non indossare guanti bagnati o danneggiati.
Safe56 201205
Staccare la spina di alimentazione o disinserire la corrente prima di effettuare lavori sulla macchina.
Safe5 201205
Il calore generato per induzione può causare ferite od ustioni provocate da parti calde come anelli,
orologi o pezzi da scaldare.
Safe74 201207
Non indossare gioielli o altri accessori personali metallici, come anelli od orologi, durante l’uso.
Safe75 201207
Le scintille generate dal processo di riscaldamento per induzione possono causare incendi.
Non surriscaldare i pezzi o gli adesivi.
Safe76 201207
Tenere i materiali infiammabili a distanza di sicurezza dalla zona soggetta a riscaldamento.
Non procedere a riscaldamenti in prossimità di materiali infiammabili.
Safe77 201207
Le scintille prodotte dal processo di riscaldamento possono causare incendi. Tenere sempre un estintore nel-
le vicinanze ed avere sempre vicino una persona pronta ad usarlo.
Safe78 201207
L’inalazione di vapori derivanti dal processo di riscaldamento può essere nociva. Leggere le schede di sicurez-
za dei materiali (MSDS) e le istruzioni del costruttore per individuare i materiali utilizzati.
Safe79 201207
Tenere la testa fuori dai fumi.
Safe80 201207
OM-222 166 Pagina 6
Utilizzare ventilazione forzata o uno scarico locale ai fini di rimuovere i fumi.
Safe81 201207
Utilizzare un ventilatore ai fini di rimuovere i fumi.
Safe82 201207
Indossare sempre gli occhiali o la mascherina di protezione durante le operazioni di riscaldamento e nelle vicinanze
dell’area di lavoro per proteggere gli occhi.
Safe83 201207
Indossare occhiali di protezione o una mascherina, sulla base al tipo di operazione e dai processi usati nelle zo-
ne limitrofe.
Safe84 201207
Non rimuovere o coprire in alcun modo le etichette.
Safe20 201205
Non smaltire il prodotto con i rifiuti generici.
Riutilizzare o riciclare i Rifiuti da Apparecchiature Elettriche o Elettroniche (RAEE) rivolgendosi, per lo smaltimento,
a un centro di raccolta autorizzato.
Contattare la società di smaltimento rifiuti locale oppure il distributore locale per maggiori informazioni.
Safe37 201205
?
V
?
A
Per i requisiti di alimentazione, vedere la targa dati sulla macchina.
Safe34 201205
Leggere le istruzioni per conoscere le caratteristiche della macchina prima di utilizzarla.
Safe35 201205
Staccare la spina di alimentazione o disinserire la corrente prima di effettuare lavori sulla macchina.
Safe30 201205
V
V
V
Nei condensatori in ingresso permangono tensioni pericolose anche
dopo lo spegnimento dell’unità. Non toccare i condensatori se
interamente carichi. Attendere sempre almeno 60 secondi dopo
lo spegnimento prima di effettuare interventi sull’unità; in alternativa
verificare la tensione nel condensatore in ingresso e assicurarsi che
sia prossima allo zero prima di toccare qualsiasi componente.
Safe42 201205
OM-222 166 Pagina 7
Collegare il conduttore di terra verde o verde/giallo al terminale
di massa.
Collegare i conduttori di alimentazione (L1, L2, ed L3) ai terminali
di linea.
Safe86 201206
Leggere le istruzioni per conoscere le caratteristiche della macchina
prima di utilizzarla o di effettuare un riscaldamento.
Safe85 201206
2-2. Simboli vari e relative definizioni
Alcuni simboli vengono riportati solo su prodotti CE.
A
Ampere
V
Volt
Corrente alternata
X
Ciclo di lavoro
IP
Grado di
Protezione
Hz
Hertz
Protezione
circuito
Uscita
Aumenta
Collegamento
alla linea di
alimentazione
I
1
Corrente primaria
I
2
Corrente nominale
di saldatura
U
1
Tensione Primaria
U
2
Tensione a carico
Leggere le
istruzioni
Convertitore di
frequenza-
trasformatore-
convertitore di
frequenza statico
trifase
I
1max
Corrente nominale
massima
assorbita
P
1max
Assorbimento
massimo
Trifase
Percento
A distanza
Regolazione
a pannello
Alta Temperatura
Alimentazione
(ingresso)
“Off” (Spento)
“On” (acceso)
Riscaldamento ad
induzione
OM-222 166 Pagina 8
SEZIONE 3 CARATTERISTICHE
3-1. Posizione del numero di serie e della targa dati
Il numero di serie ed i dati nominali del prodotto si trovano sul retro. Fare riferimento alla targa dati per i requisiti di alimentazione e/o l’uscita nominale.
Riportare il numero di serie nello spazio fornito sulla quarta di copertina di questo manuale per riferimento futuro.
3-2. Caratteristiche
Non utilizzare le informazioni nella tabella delle caratteristiche dell’unità per determinare i requisiti dell’alimentazione elettrica. Per informazioni
sul collegamento all’alimentazione, vedere le Sezioni 4-2, 4-3, e 4-4.
Frequenza
di uscita
Prestazioni
Induttanza
richiesta
Corrente assorbita al carico
nominale, 50 o 60 Hz, Trifase
Dimensioni di
Ingombro
Peso
Ingresso
singolo
Ingresso
doppio
400 V 460 V 575 V
kVA kW
Da 5 a
30 kHz
35 kW con
ciclo di
lavoro al
100%
350 A
(RMS),
700 V
(RMS)
35 kW con
ciclo di
lavoro al
100%
700 A
(RMS),
700 V
(RMS)
Da 2.5 a
50 μh
60 A 50 A 40 A 39 37
Lunghezza:
993 mm (36-3/4”)
Larghezza:
546 mm (21-1/2)
Altezza:
737 mm (29”)
103 kg
(227 lb)
3-3. Specifiche ambientali
A. Classificazione IP
Classificazione IP Campo di temperatura di stoccaggio
IP23C
Questa unità è progettata per l’uso all’aperto. È consentito
l’immagazzinamento ma non la saldatura all’aperto in caso di
precipitazioni, a meno che non venga previsto un riparo adeguato.
Da 40 a 50°C
IP23C 201406
B. Informazioni sulla compatibilità elettromagnetica (EMC)
! Questo dispositivo di classe A non è adatto all’uso in applicazioni residenziali in cui l’alimentazione elettrica sia fornita da una
rete pubblica a bassa tensione. In questo caso, possono esservi potenziali difficoltà ad assicurare la compatibilità
elettromagnetica, a causa di interferenze sia per conduzione che per radiazione.
Questa apparecchiatura è conforme alle norme IEC61000311 e IEC 61000312 e può essere collegata a reti pubbliche a bassa tensione
a condizione che l’impedenza Z
max
di tali reti in corrispondenza del punto comune di connessione sia inferiore a 33,37 mW (o che l’alimentazione
di cortocircuito S
sc
sia maggiore di 4.795.346 VA). L’installatore o l’utilizzatore dell’apparecchiatura sono tenuti ad assicurarsi, se necessario
mediante consultazione con l’operatore della rete di distribuzione, che l’impedenza del sistema sia conforme alle limitazioni di impedenza
indicate.
ceemc 1 201407
OM-222 166 Pagina 9
SEZIONE 4 INSTALLAZIONE
! Può essere necessaria
un’installazione particolare
nel caso in cui ci sia la
presenza di benzina o liquidi
volatili vedi NEC Articolo 511
o CEC Sezione 20.
1 Gancio di Sollevamento
2 Carrello con Forche
Utilizzare il gancio di sollevamento
o il carrello con forche per spostare
la macchina.
Se si usano carrelli con forche, es-
tendere le forche al di là del lato op-
posto della macchina.
3 Interruttore di linea
Collocare la macchina vicino alla
presa di alimentazione.
4-1. Scelta dell’ubicazione
3
460 mm
(18”)
OPPURE
1
2
loc_large 2015-04 / 804 961-a
Collocazione e flusso dell’aria
Spostamento
! Non spostare o mettere in funzione la macchina
se si trova in posizione instabile.
460 mm
(18”)
OM-222 166 Pagina 10
4-2. Guida per i componenti elettrici del circuito di alimentazione
Attenzione: il mancato rispetto delle raccomandazioni qui riportate relative ai fusibili e ai disgiuntori può provocare pericoli di scosse
elettriche o di incendio. Queste raccomandazioni si intendono per l’alimentazione tramite linea dedicata della saldatrice con valori di
uscita e fattore di utilizzo nominali.
Nelle installazioni dedicate, il National Electrical Code (NEC) permette l’utilizzo di connettori o cavi con una portata inferiore a quelle
dei circuiti di protezione. Tutte le component del circuito devono essere fisicamente compatibili. Leggi articoli NEC 210.21, 630.11, e
630.12.
50 Hz Trifase 60 Hz Trifase
Tensione di alimentazione 400 460 575
Corrente assorbita alla potenza nominale 60 50 40
Portata consigliata del fusibile standard o dell’interruttore di linea (A)
1
Disgiuntore
1
, Ritardato
2
70 61 45
Funzionamento normale
3
80 70 60
Sezione minima del conduttore di ingresso in AWG
4
(mm
2
) 6 (16) 8 (10) 8 (10)
Lunghezza Massima Raccomandata Conduttori di Linea (m)
254
(77)
214
(65)
334
(102)
Sezione minima del conduttore di massa in AWG
4
(mm
2
) 8 (10) 8 (10) 10 (6)
Riferimento: 2014 “National Electrical Code” (NEC) (Codice Elettrico Nazionale 2014), compreso l’articolo 630.
1 Se si usa un disgiuntore anziché un fusibile, scegliere un disgiuntore con curve tempo/corrente confrontabili con quelle del fusibile consigliato.
2 I fusibili a “fusione lenta” sono di classe UL “RK5”. Vedi UL 248.
3 I fusibili a “fusione normale” (di impiego generale - senza ritardo volontario) sono di classe UL “K5” (fino a 60 A compresi), e UL “H” (da 65 A in su).
4 I dati riportati in questa sezione specificano le dimensioni dei conduttori (ad eccezione dei cavi flessibili) tra il quadro di comando e la macchina,
come da tabella 310.15(B)(16) del NEC. Se si usa un cavo flessibile, la sezione minima richiesta dei conduttori potrebbe essere maggiore.
Vedi tabella NEC 400.5(A) per i requisiti dei cavi flessibili.
Note
OM-222 166 Pagina 11
Note
OM-222 166 Pagina 12
4-3. Collegamento dell’alimentazione trifase per i modelli da 460/575 V
3/8 pollici
Strumenti Necessari:
Messa a Terra GND/PE
2
1
4
365
7
10
8
4
9
6
3
input3 201501 / 803 994-D
OM-222 166 Pagina 13
! L’installazione deve essere conforme
a tutte le normative nazionali o locali
far eseguire l’installazione solo da per-
sonale qualificato.
! Scollegare e imporre i blocchi di sicu-
rezza sull’alimentazione prima di col-
legare i conduttori di alimentazione.
! Collegare per prima l’alimentazione
del generatore di saldatura.
! Collegare per primo il connettore di
massa verde o verde/giallo al morsetto
di massa dell’alimentatore; non colle-
garlo mai ad un terminale di linea.
Il circuito di questa macchina adatta
automaticamente lo stadio di potenza alla
tensione di alimentazione primaria.
Verificare la tensione disponibile nel luogo
di utilizzo. Questa machina può essere
alimentata con una tensione di 460 VCA
oppure 575 VCA.
Vedere la targa dati sulla macchina e
controllare che la tensione disponibile sia
quella corretta.
1 Conduttori di alimentazione
(Cavo fornito dal Cliente)
Selezionare la sezione e la lunghezza dei
conduttori facendo riferimento alla
Sezione 4-2. Tali conduttori devono essere
conformi alle normative elettriche nazionali,
regionali e locali. Se applicabile, usare dei
capocorda di capacità appropriata e con
dimensione corretta dei fori.
Connessioni di alimentazione del
generatore di saldatura
2 Serracavo (Cliente)
Installare il raccordo serracavo più adatto per
la saldatrice ed i conduttori di alimentazione.
Far passare il cavo attraverso il passacavo e
stringere le viti.
3 Terminale di massa della macchina
4 Conduttore di terra verde o verde/giallo
Come prima cosa collegare il conduttore di
terra verde o verde/giallo ai morsetti di massa
del generatore.
5 Terminali di linea del generatore
di saldatura
6 Conduttori di alimentazione L1 (U), L2
(V) e L3 (W)
Collegare i conduttori di alimentazione L1 (U),
L2 (V) e L3 (W) ai terminali di linea del
generatore di saldatura.
Chiudere e bloccare lo sportello sul
generatore di saldatura.
Connessioni di alimentazione dell’inter-
ruttore di linea
7 Interruttore di linea (raffigurato in
posizione OFF)
8 Terminale di massa dell’interruttore
di linea (alimentazione)
9 Terminali dell’interruttore di linea
Collegare per primo il conduttore di massa
verde o verde/giallo al morsetto di massa
dell’interruttore di linea.
Collegare i conduttori di alimentazione L1 (U),
L2 (V) e L3 (W) ai terminali di linea
dell’interruttore.
10 Protezione di sovracorrente
Scegliere il tipo ed il livello di protezione
secondo quanto riportato nella Sezione 4-2
(nella figura è rappresentato un interruttore
aperto)
Chiudere e bloccare lo sportello
dell’interruttore di linea. Rimuovere i blocchi di
messa fuori servizio e portare l’interruttore in
posizione On.
4-3. Collegamento dell’alimentazione trifase per i modelli da 460/575 V (Continuó)
input3 201501
Note
OM-222 166 Pagina 14
Strumenti Necessari:
4-4. Collegamento dell’alimentazione trifase per i modelli da 400/460 V
3/8 pollici
Messa a Terra GND/PE
1
5
4
2
3 6
7
10
8
4
9
6
3
Input3 2015-01 / Ref. 804 430-B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Miller PROHEAT 35 907271, 907298, 907432 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario