Genius SKILL 01 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
1) ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire attenta-
mente tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del prodotto
può portare a gravi danni alle persone.
2)
Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodot-
to.
3) I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere
lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
4) Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
5) Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo
indicato in questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamen-
te indicato potrebbe pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresen-
tare fonte di pericolo.
6) GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso
da quello per cui l’automatismo è destinato.
7) Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi
infiammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
8) Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto
stabilito dalle Norme EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un
livello di sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riporta-
te.
9) GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella co-
struzione delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che
dovessero intervenire nell’utilizzo.
10) L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453
e EN 12445. Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+E.
11) Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione
elettrica.
12) Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore
onnipolare con distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm.
È consigliabile l’uso di un magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
13) Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con
soglia da 0,03 A.
14) Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi
le parti metalliche della chiusura.
15) L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento co-
stituita da un controllo di coppia. E' comunque necessario verificarne la sogli
di intervento secondo quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.
16) I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere even-
tuali aree di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es.
schiacciamento, convogliamento, cesoiamento.
17) Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione lumino-
sa nonché di un cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttu-
ra dell’infisso, oltre ai dispositivi citati al punto “16”.
18) GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funziona-
mento dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impian-
to non di produzione GENIUS.
19) Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
20) Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema
d’automazione.
21) L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento
manuale del sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente
utilizzatore dell’impianto il libretto d’avvertenze allegato al prodotto.
22) Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto
durante il funzionamento.
23) Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore
di impulso, per evitare che l’automazione possa essere azionata involonta-
riamente.
24) Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
25) L’Utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o
d’intervento diretto e rivolgersi solo a personale qualificato.
26) Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è
permesso
CONSIGNES POUR L'INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
1) ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la
lettre toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné
du produit peut entraîner de graves conséquences pour les personnes.
2)
Lire attentivement les instructions avant d'installer le produit.
3) Les matériaux d'emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent
pas être laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources
potentielles de danger.
4) Conserver les instructions pour les références futures.
5) Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l'usage indiqué dans
cette documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée
pourrait compromettre l'intégrité du produit et/ou représenter une source
de danger.
6) GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d'usage impropre ou
différent de celui auquel l'automatisme est destiné.
7) Ne pas installer l'appareil dans une atmosphère explosive: la présence de
gaz ou de fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
8) Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes
EN 12604 et EN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l'obtention d'un niveau de sécurité approprié exige
non seulement le respect des normes nationales, mais également le respect
des Normes susmentionnées.
9) GENIUS n'est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la
construction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient
intervenir lors de l'utilisation.
10) L'installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN
12445. Le niveau de sécurité de l'automatisme doit être C+E.
11) Couper l'alimentation électrique avant toute intervention sur l'installation.
12) Prévoir, sur le secteur d'alimentation de l'automatisme, un interrupteur
omnipolaire avec une distance d'ouverture des contacts égale ou supérieure
à 3 mm. On recommande d'utiliser un magnétothermique de 6A avec
interruption omnipolaire.
13) Vérifier qu'il y ait, en amont de l'installation, un interrupteur différentiel avec
un seuil de 0,03 A.
14) Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l'art et y connecter
les pièces métalliques de la fermeture.
15) L'automatisme dispose d'une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée
d'un contrôle du couple. Il est toutefois nécessaire d'en vérifier le seuil
d'intervention suivant les prescriptions des Normes indiquées au point 10.
16) Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des
zones éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du
mouvement, comme l'écrasement, l'acheminement, le cisaillement.
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
1) ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read
all the following instructions. Incorrect installation or incorrect use of the
product could cause serious harm to people.
2)
Carefully read the instructions before beginning to install the product.
3) Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of
children as such materials are potential sources of danger.
4) Store these instructions for future reference.
5) This product was designed and built strictly for the use indicated in this
documentation. Any other use, not expressly indicated here, could compro-
mise the good condition/operation of the product and/or be a source of
danger.
6) GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for
which the automated system was intended.
7) Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of
inflammable gas or fumes is a serious danger to safety.
8) The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604
and EN 12605.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards
mentioned above must be observed, in addition to national legal regulations.
9) GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the
construction of the closing elements to be motorised, or for any deformation
that may occur during use.
10) The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety
level of the automated system must be C+E.
11) Before attempting any job on the system, cut out electrical power.
12) The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-
pole switch with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A
thermal breaker with all-pole circuit break is recommended.
13) Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream
of the system.
14) Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect
metal parts of the means of the closure to it.
15) The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device
consisting of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be
checked as specified in the Standards indicated at point 10.
16) The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against
mechanical movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
17) Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well
as a warning sign adequately secured to the frame structure, in addition to
the devices mentioned at point “16”.
18) GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the
automated system, if system components not produced by GENIUS are used.
19) For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
20) Do not in any way modify the components of the automated system.
21) The installer shall supply all information concerning manual operation of the
system in case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings
handbook supplied with the product.
22) Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
23) Keep remote controls or other pulse generators away from children, to
prevent the automated system from being activated involuntarily.
24) Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
25) The user must not attempt any kind of repair or direct action whatever and
contact qualified personnel only.
26) Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
1
ITALIANO
103
900
120
45
1
2
3
4
5
7
8
6
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
AUTOMAZIONE SKILL
1) Gruppo motore
2) Sblocco manuale
3) Vite senza fine
4) Attacco anteriore
5) Attacco posteriore
6) Cavo d’alimentazione
7) Staffa posteriore
8) Staffa anteriore
1) Operatori
2) Fotocellule
3) Apparecchiatura elettronica
4) Pulsante a chiave
5) Ricevente
6) Lampeggiatore
Note: 1) Per la messa in opera dei cavi elettrici utilizzare
adeguati tubi rigidi e/o flessibili.
2) Separare sempre i cavi di collegamento degli
accessori a bassa tensione da quelli di alimen-
tazione a 230V ~. Per evitare qualsiasi interfe-
renza utilizzare guaine separate.
L'autimazione SKILL per cancelli a battente è un operatore
elettromeccanico che trasmette il movimento all'anta
tramite un sistema di riduzione epicicloidale e a vite senza
fine.
L'operatore SKILL si adatta a tutte le esigenze installative.
Èdisponibile nella versione irreversibile e reversibile.
Irreversibile, garantisce il blocco meccanico quando il
motore non è in funzione, non è quindi necessario installare
alcuna serratura ed è èdotato di uno sblocco manuale a
chiave.
Reversibile, necessita di una serratura elettrica per garantire
il blocco dell'anta.
I modelli "LS" sono dotati di finecorsa in apertura e chiusura.
ATTENZIONE: Il corretto funzionamento e le caratteristiche
dichiarate si ottengono solo con accessori e dispositivi di
sicurezza GENIUS.
Le automazioni SKILL sono state progettate e costruite per
controllare l'accesso veicolare. Evitare qualsiasi altro utilizzo.
1. DESCRIZIONE
2. DIMENSIONI
3. VERSIONI E CARATTERISTICHE TECNICHE
4. PREDISPOSIZIONI ELETTRICHE (Impianto standard)
OLLEDOMENOISREV
VLLIKS ecolevelibisreverri
LLLIKS otnelelibisreverri
RVLLIKS ecolevelibisrever
RLLLIKS otnelelibisrever
SL-VLLIKS
asrocenifnocecolevelibisreverri
arusuihcearutrepa
SL-LLLIKS
arutrepaasrocenifnocotnelelibisreverri
arusuihce
SL-RVLLIKS
arutrepaasrocenifnocecolevelibisrever
arusuihce
SL-RLLLIKS
earutrepaasrocenifnocotnelelibisrever
arusuihc
OLLEDOM
LLIKS
RV-V
SLRV-SLV
RL-L
SLRL-SLL
enoizatnemilA zH)06(05caV032
atibrossaaznetoP W052
atibrossaetnerroC A50.1
ocirtteleerotoM nim/g0001
enoizetorpomreT C°041
erotasnednoC Fµ3.6
atnipS Nad081Nad002
asroC .mm503
àticoleV ces/mc4.1ces/mc2.1
amissamatnA m2m5.3
C°02aozzilituidazneuqerF %03-3S
C°02aivitucesnocilciC 51
etneibmaarutarepmeT C°55+C°02-
enoizetorpidodarG 44PI
erotarepooseP .gk4.8
erotarepoinoisnemiD 2.gifidev
ATTENZIONE: Quota attacco anterioere
Quote espresse in mm.
2
ITALIANO
Fig. 4
Fig. A
Fig. B
B
A
Z
D
80min.
L
2
0
0
m
m
1
5
0
m
m
6
0
m
m
REGOLE GENERALI PER LA DETERMINAZIONE
DELLE QUOTE D’INSTALLAZIONE
Nel caso non sia possibile eseguire le quote indicate nella
tabella A, per determinare misure differenti è necessario
considerare quanto segue:
- per ottenere aperture dell’anta a 90°: a + b = c
- per ottenere aperture dell’anta superiori a 90°: a +
b < c
- quote a e b più basse determinano velocità più
elevate. Si raccomanda di rispettare le normative
vigenti.
- limitare la differenza delle quote a e b entro 4 cm:
differenze superiori causano variazioni elevate della
velocità durante il moto d’apertura e chiusura.
- per ragioni d’ingombro dell’operatore la quota Z
minima è di 80 mm (fig. A).
- con le versioni LS è indispensabile utilizzare delle
quote A e B che permettano l'utilizzo di tutta la
corsa, corse minori potrebbero limitare od azzerare
il campo di regolazione dei finecorsa.
- nel caso in cui le dimensioni del pilastro o la posizio-
ne della cerniera non permettano di contenere la
quota a nella misura desiderata, è necessario effet-
tuare una nicchia sul pilastro come da fig. B.
- nelle versioni LS i finecorsa intervengono solo i primi
ed ultimi 25 mm della corsa. Si rende quindi neces-
sario utilizzare tutta la corsa C
Tabella A: Quote consigliate ( in mm.)
(¹) corsa utile dello stelo (²) quota max. (³) quota min.
Modello
Skill
L-V-LR-VR
A B C (¹) D (²) Z (³)
L
αα
αα
α
90°
110° 130
305
305
75
60
60
60
830
830
150150
130
QUOTE D'INSTALLAZIONETav. A
5. INSTALLAZIONE DELL'AUTOMAZIONE
5.1. VERIFICHE PRELIMINARI
Per un corretto funzionamento dell’automazione la struttura
del cancello esistente, o da realizzare, deve presentare i
seguenti requisiti:
lunghezza massima della singola anta di 2 metri (con
operatori versione V e VR);
lunghezza massima della singola anta di 3.5 metri (con
operatori versione L e LR);
struttura delle ante robusta e rigida;
movimento regolare ed uniforme delle ante, privo di
attriti irregolari durante tutta la corsa;
buono stato delle cerniere esistenti;
presenza degli arresti meccanici di finecorsa.
presenza dell'elettroserratura per la versione reversibi-
le.
presenza di una efficiente presa di terra per il collega-
mento elettrico dell'operatore.
Si raccomanda di effettuare gli eventuali interventi fabbrili
prima d’installare l’automazione.
Lo stato della struttura influenza direttamente l’affidabilità e
la sicurezza dell’automazione.
5.2. INSTALLAZIONE DEGLI OPERATORI
1) Fissare la staffa posteriore sul pilastro seguendo le indi-
cazioni di Tav. A. Modificare, se necessario, la lunghezza
della staffa in dotazione. La presenza di n.4 fori di fissag-
gio nella staffa posteriore permette di rimediare ad
eventuali errori di fissaggio.
Attenzione:
per non compromettere il buon funziona-
mento dell’operatore si raccomanda di rispettare le
quote indicate.
Nel caso di pilastro in ferro saldare accuratamente la
staffa direttamente sul pilastro (fig. 4).
Nel caso di pilastro in muratura, utilizzare l'apposita pia-
stra (optional) per un fissaggio a murare o ad avvitare
(fig. 4). Saldare quindi accuratamente la staffa sulla
piastra.
3
ITALIANO
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
10
Fig. 5
2) Fissare l'attacco snodato dell'operatore alla staffa po-
steriore tramite i perni in dotazione (fig. 5).
Attenzione: prima di fissare l'operatore sulla staffa po-
steriore appena saldata, assicurarsi che questa abbia
una temperatura tale da non danneggiare l'attacco
snodato.
3) Alimentando il motore, far arretrare il perno di aggancio
anteriore di circa 10 mm. (fig. 6).
ATTENZIONE: È possibile movimentare manualmente
l'operatore solo ed esclusivamente se installato sul
cancello ed in posizione sbloccata.
4) Montare la staffa anteriore sul perno di aggancio ante-
riore come da fig. 7.
5) Chiudere l’anta del cancello e, mantenendo l’operato-
re perfettamente orizzontale, individuare sull’anta la
posizione di fissaggio della staffa anteriore (fig. 8).
6) Fissare provvisoriamente la staffa anteriore sull’anta
tramite due punti di saldatura.
Nota bene: Nel caso la struttura del cancello non per-
metta un solido fissaggio dell’attacco è necessario
intervenire sulla struttura creando una solida base d’ap-
poggio.
7) Sbloccare l’operatore e verificare manualmente che il
cancello sia libero di aprirsi completamente fermandosi
sugli arresti meccanici di finecorsa e che il movimento
dell’anta sia regolare e privo di attriti.
8) Saldare definitivamente la staffa anteriore sull’anta (fig.
8).
Per effettuare tale operazione svincolare momentane-
amente l’operatore dall’attacco per evitare che scorie
di saldatura possano danneggiarlo.
Nota bene: E’ consigliabile ingrassare tutti i perni di
fissaggio degli attacchi.
9) Eseguire l’eventuale installazione del secondo operato-
re ripetendo le operazioni sopra indicate.
10) Installare il contenitore e l'apparecchiatura elettronica
considerando gli ingombri riportati nelle istruzioni relati-
ve.
6. MESSA IN FUNZIONE
ATTENZIONE: Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’
impianto o sull’operatore,togliere l’ alimentazione
elettrica .
Seguire i punti 10, 11, 12, 13, 14 degli OBBLIGHI GENERALI PER
LA SICUREZZA.
Seguendo le indicazioni di fig.3, predisporre le canalizzazioni
ed effettuare i collegamenti elettrici dell’apparecchiatura
elettronica, con gli accessori prescelti .
Separare sempre i cavi di alimentazione da quelli di
comando e di sicurezza (pulsante, ricevente, fotocellule
ecc...).Per evitare qualsiasi disturbo elettrico, utilizzare
guaine separate.
1) Programmare l’apparecchiatura elettronica secondo
le proprie esigenze come da istruzioni relative.
2) Alimentare il sistema e verificare lo stato dei leds come
dalla tabella riportata nelle istruzioni dell'apparec-
chiatura elettronica.
4
ITALIANO
A
B
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
3
1
4
2
Fig. 12
Fig. 13
7. PROVA DELL’AUTOMAZIONE
Procedere alla verifica funzionale accurata
dell'automazione e di tutti gli accessori ad essa collegati.
Consegnare al Cliente la pagina "Guida per l'Utente" e
illustrare il corretto funzionamento e utilizzo dell'operatore ed
evidenziare le zone di potenziale pericolo dell'automazione.
8. FUNZIONAMENTO MANUALE
Nel caso sia necessario azionare manualmente il cancello,
togliere alimentazione e procedere come segue:
1) Far scorrere la linguetta protettiva, Fig.9 / 1.
2) Inserire la chiave e ruotarla di 90°, Fig.9 / 2.
3) Sollevare la leva di manovra, Fig.9 / 3.
4) Per sbloccare l’operatore ruotare la leva di manovra di
180° , come indicato dalla freccia presente sul sistema
di sblocco Fig.9 / 4.
Effettuare manualmente la manovra di apertura o chiusura
delle ante.
Attenzione: per mantenere l'operatore in funzionamento
manuale è assolutamente necessario lasciare l'operatore
sbloccato e disalimentato.
9. RIPRISTINO DEL FUNZIONAMENTO NORMALE
Per ripristinare le condizioni di funzionamento normale
dell'automazione ruotare la leva metallica in senso orario,
chiudere il copechio e alimentare il sistema.
Eseguire alcune manovre per verificare il ripristino corretto
di tutte le funzioni dell'automazione.
10. ARRESTO MECCANICO
L'operatore SKILL è dotato di un arresto meccanico in
apertura, Fig.10, regolabile a seconda delle esigenze.
Per regolare la posizione dell'arresto agire come riportato:
1) Sbloccare l'operatore come descritto al punto 8.
2) Portare manualmente l'anta fino alla posizione di apertura.
3) Allentare la vite di fissaggio, Fig.11 rif. A. Non è necessario
rimuovere completamente la vite.
4) Spostare l'arresto in prossimità del supporto inferiore,
come indicato in Fig.12.
Attenzione: l'arresto meccanico lavora accoppiato ad un
settore dentato, Fig.11 rif B, nel caso di impedimenti
durante la movimentazione occorre accertarsi che
l'accoppiamento sia libero. Non esercitare forzature.
5) Serrare nuovamente la vite di fissaggio.
13.REGOLAZIONE DEI FINECORSA
Nb. Le versioni LS implicano l'utilizzo di apperacchiature che
prevedano un ingresso per i finecorasa.
I finecorsa intervengono solo per i primi ed ultimi 25 mm
della corsa. Si rende quindi necessario utilizzare tutta la
corsa.
1) Smontare l'arresto meccanico ed il carter inferiore,
nell'ordine descrito, come indicato in Fig.13.
5
ITALIANO
A
B
Fig. 14
2) Allentare le due viti (Fig.14 Rif. A), spostare assialmente il
finecorsa di chiusura nella posizione desiderata e
ribloccare le due viti.
3) Allentare le due viti (Fig.14 Rif. B), spostare assialmente il
finecorsa di apertura nella posizione desiderata e
ribloccare le due viti.
4) Eseguire un paio di cicli di prova per verificare il corretto
posizionamento dei finecorsa. Qualora fosse necessario
regolare nuovamente i finecorsa riprendendo dal punto 2.
5) Rimontare il carter inferiore.
12.MANUTENZIONE
Per garantire un corretto funzionamento nel tempo è
opportuno eseguire con cadenza semestrale le seguenti
verifiche:
1) Controllare il collegamento ed il corretto funzionamento
di tutti i dispositivi di sicurezza adottati.
2) Controllare la corretta taratura della frizione
antischiacciamento.
3) Controllare l'integrità e l'efficacia del collegamento di
terra.
4) Controllare il serraggio di tutte le viti.
5) Controllare lo stato di usura e la lubrificazione dei cardini.
13.RIPARAZIONE
Per eventuali riparazioni rivolgersi ai Centri di Riparazione
autorizzati.
1
2
1
3
4
Guida per l'utente - End-user guide - Instructions pour l'utilisateur -
Instrucciones para el usuario - Benutzerinformation
Skill 01
Fig. 1
ITALIANO
Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il prodotto e
conservarle per eventuali necessità future
NORME GENERALI DI SICUREZZA
L'automazione SKILL, se correttamente installata ed utilizzata,
garantisce un elevato grado di sicurezza.
Alcune semplici norme di comportamento possono evitare inoltre
inconvenienti accidentali:
- Non transitare tra le ante quando queste sono in movimento. Prima
di transitare tra le ante, attendere l'apertura completa.
- Non sostare assolutamente tra le ante.
- Non sostare e non permettere a bambini,persone o cose di sostare
nelle vicinanze dell’automazione, evitandolo ancor più durante il
funzionamento.
- Tenere fuori dalla portata dei bambini, radiocomandi o qualsiasi
altro datore d’impulso per evitare che l'automazione possa essere
azionata involontariamente.
- Non permettere ai bambini di giocare con l’automazione.
- Non contrastare volontariamente il movimento delle ante.
- Evitare che rami o arbusti possano interferire col movimento delle
ante
- Mantenere efficienti e ben visibili i sistemi di segnalazione luminosa.
- Non tentare di azionare manualmente le ante se non dopo averle
sbloccate.
- In caso di malfunzionamento, sbloccare le ante per consentire
l’accesso ed attendere l’intervento tecnico di personale qualificato.
- Una volta predisposto il funzionamento manuale, prima di ripristinare
il funzionamento normale, togliere alimentazione elettrica
all’impianto.
- Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte il
sistema d’automazione.
- Astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento diretto
e rivolgersi solo a personale qualificato.
- Far verificare almeno semestralmente l’efficienza dell’automazione,
dei dispositivi di sicurezza e del collegamento di terra da personale
qualificato.
DESCRIZIONE
L’automazione SKILL per cancelli a battente è un operatore
elettromeccanico che trasmette il movimento all’anta tramite un
sistema di riduzione epicicloidale e a vite senza fine. L'operatore SKILL
si adatta a tutte le esigenze installative. E' disponibile nella versione
irreversibile e reversibile. Irreversibile, garantisce il blocco meccanico
quando il motore non è in funzione, non è quindi necessario installare
alcuna serratura ed è dotato di uno sblocco manuale a chiave.
Reversibile, necessita di serratura elettrica per garantire il blocco
dell'anta.
Il funzionamento degli operatori è gestito da una centralina elettronica
di comando, racchiusa in un contenitore con adeguato grado di
protezione agli agenti atmosferici.
Stabilire con il Tecnico installatore la logica di funzionamento che si
desidera impostare per il proprio cancello.
Le ante normalmente si trovano in posizione di chiusura.
Quando la centralina elettronica riceve un comando di apertura
tramite il radiocomando o qualsiasi altro datore di impulso, aziona
l’apparato elettromeccanico ottenendo la rotazione delle ante, fino
alla posizione di apertura che consente l’accesso.
Per il dettagliato comportamento dell'automazione nelle diverse
logiche di funzionamento, fare riferimento al Tecnico installatore.
Nelle automazioni sono presenti dispositivi di sicurezza (fotocellule)
che impediscono il movimento delle ante quando un ostacolo si trova
nella zona da loro protetta.
L'automazione SKILL dispone di serie di un dispositivo elettronico di
sicurezza antischiacciamento che limita la coppia trasmessa alle
ante.
Gli operatori SKILL garantiscono il blocco meccanico quando il
motore non è in funzione, e quindi non è necessario installare alcuna
serratura.
L’apertura manuale è quindi possibile solo intervenendo sull’apposito
sistema di sblocco.
La segnalazione luminosa indica il movimento in atto delle ante.
ATTENZIONE: Il corretto funzionamento e le caratteristiche dichiarate
si ottengono solo con accessori e dispositivi di sicurezza GENIUS.
FUNZIONAMENTO MANUALE
Nel caso sia necessario azionare manualmente il cancello, togliere
alimentazione e procedere come segue:
1) Far scorrere la linguetta protettiva, Fig.1 / 1.
2) Inserire la chiave e ruotarla di 90°, Fig.1 / 2.
3) Sollevare la leva di manovra, Fig.1 / 3.
4) Per sbloccare l’operatore ruotare la leva di manovra di 180° , come
indicato dalla freccia presente sul sistema di sblocco Fig.1 / 4.
Effettuare manualmente la manovra di apertura o chiusura delle
ante.
Attenzione: per mantenere l'operatore in funzionamento manuale è
assolutamente necessario lasciare l'operatore sbloccato e
disalimentato.
RIPRISTINO DEL FUNZIONAMENTO NORMALE
Per ripristinare le condizioni di funzionamento normale
dell'automazione ruotare la leva metallica in senso orario, chiudere
il copechio e alimentare il sistema.
Eseguire alcune manovre per verificare il ripristino corretto di tutte le
funzioni dell'automazione.
I0094 REV.2
GENIUS s.r.l.
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: /
Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel:
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono
impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le
caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in
qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la
presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene
convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra
esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present
manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving
the main features of the equipments unaltered, to undertake
any modifications to holds necessary for either technical or
commercial reasons, at any time and without revising the
present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont
fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à
tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce
produit tout en conservant les caractéristiques essentielles,
sans devoir pour autant mettre à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no
comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho,
dejando inmutadas las características esenciales de los
aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin
comprometerse a poner al día la presente publicación, todas
las modificaciones que considere oportunas para el
perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de
exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem
Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht
vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu
verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die
Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw,
konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen
vorzunehmen.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ PER MACCHINE
(DIRETTIVA 89/392 CEE, ALLEGATO II, PARTE B)
Fabbricante: GENIUS s.r.l.
Indirizzo: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIA
Dichiara che: L'Attuatore mod. SKILL 01
è costruito per essere incorporato in una macchina o
per essere assemblato con altri macchinari per
costituire una macchina ai sensi della Direttiva 89/
392 CEE, e successive modifiche 91/368/CEE, 93/44/
CEE, 93/68/CEE;
è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
delle seguenti altre direttive CEE:
73/23 CEE e successiva modifica 93/68/CEE.
89/336 CEE e successiva modifica 92/31 CEE e
93/68/CEE
Grassobbio, 1 Marzo 2002
L’Amministratore Delegato
D. Gianantoni
EC MACHINE DIRECTIVE COMPLIANCE DECLARATION
(DIRECTIVE 89/392 EEC, APPENDIX II, PART B)
Manufacturer: GENIUS s.r.l.
Address: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALY
Hereby declares that: the SKILL 01
is intended to be incorporated into machinery, or to
be assembled with other machinery to constitute
machinery in compliance with the requirements of
Directive 89/392 EEC, and subsequent amendments
91/368 EEC, 93/44 EEC and 93/68 EEC;
complies with the essential safety requirements in the
following EEC Directives:
73/23 EEC and subsequent amendment 93/68 EEC.
89/336 EEC and subsequent amendments 92/31 EEC
and 93/68 EEC.
Grassobbio, 1 March 2002
Managing Director
D. Gianantoni
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
(DIRECTIVE EUROPÉENNE "MACHINES" 89/392/CEE,
ANNEXE II, PARTIE B)
Fabricant: GENIUS s.r.l.
Adresse: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIE
Déclare d’une part que l'automatisme mod. SKILL 01
est prévue soit pour être incorporée dans une machine,
soit pour être assemblée avec d’autres composants
ou parties en vue de former une machine selon la
directive européenne "machines" 89/392 CEE, modifiée
91/368 CEE, 93/44 CEE, 93/68 CEE.
satisfait les exigences essentielles de sécurité des
directives CEE suivantes:
73/23 CEE, modifiÈe 93/68 CEE.
89/336 CEE, modifiÈe 92/31 CEE et 93/68 CEE.
et d’autre part qu’il est formellement interdit de mettre en
fonction l'automatisme en question avant que la machine
dans laquelle il sera intégrée ou dont il constituera un
composant ait été identifiée et déclarée conforme aux
exigences essentielles de la directive européenne "machines"
89/392/CEE, et décrets de transposition de la directive.
Grassobbio, le 1 Mars 2002
L’Administrateur Délégué
D. Gianantoni
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE PARA MÁQUINAS
(DIRECTIVA 89/392 CEE, ANEXO II, PARTE B)
Fabricante: GENIUS s.r.l.
Dirección: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIA
Declara que: El equipo automático mod. SKILL 01
Ha sido construido para ser incorporado en una
máquina, o para ser ensamblado con otros
mecanismos a fin de constituir una máquina con
arreglo a la Directiva 89/392 CEE y a sus sucesivas
modificaciones 91/368 CEE, 93/44 CEE y 93/68 CEE.
Cumple los requisitos esenciales de seguridad
establecidos por las siguientes directivas CEE:
73/23 CEE y sucesiva modificación 93/68 CEE,
89/336 CEE y sucesivas modificaciones 92/31 CEE y
93/68 CEE.
Asimismo, declara que no está permitido poner en marcha el
equipo si la máquina en la cual será incorporado, o de la cual
se convertirá en un componente, no ha sido identificada o no
ha sido declarada su conformidad a lo establecido por la
Directiva 89/392 CEE y sus sucesivas modificaciones, y a la ley
que la incorpora en la legislación nacional.
Grassobbio, 1º de Marzo de 2002.
Administrador Delegado
D. Gianantoni
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ZU MASCHINEN
(gemäß EG-Richtlinie 89/392/EWG, Anhang II, Teil B)
Hersteller: GENIUS s.r.l.
Adresse: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIEN
erklärt hiermit, daß: der Antrieb Mod. SKILL 01
zum Einbau in eine Maschine oder mit anderen
Maschinen zu einer Maschine im Sinne der Richtlinie
89/392 EWG und deren Änderungen 91/368 EWG,
93/44 EWG, 93/68 EWG vorgesehen ist.
den wesentlichen Sicherheitsbestimmungen
folgender anderer EG-Richtlinien entspricht:
73/23 EWG und nachträgliche Änderung 93/68 EWG
89/336 EWG und nachträgliche Änderung 92/31 EWG
sowie 93/68 EWG
und erklärt außerdem, daß die Inbetriebnahme solange
untersagt ist, bis die Maschine, in welche diese Maschine
eingebaut wird oder von der sie ein Bestandteil ist, den
Bestimmungen der Richtlinie 89/392 EWG sowie deren
nachträglichen Änderungen entspricht.
Grassobbio, 1 März 2002
Der Geschäftsführer
D. Gianantoni
e inoltre dichiara che non è consentito mettere in servizio il
macchinario fino a che la macchina in cui sarà incorporata o
di cui diverrà componente sia stata identificata e ne sia stata
dichiarata la conformità alle condizioni della Direttiva 89/392/
CEE e successive modifiche trasposta nella legislazione
nazionale dal DPR n° 459 del 24 Luglio 1996.
and furthermore declares that unit must not be put into service
until the machinery into which it is incorporated or of which it
is a component has been identified and declared to be in
conformity with the provisions of Directive 89/392 ECC and
subsequent amendments enacted by the national
implementing legislation.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Genius SKILL 01 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso