Lovibond 194000 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Instruction Manual
GB
Turbidimeter
TB300 IR
Short manual
GB
TB300 IR_Rev. 4_04/2014
Routine Measurement
Press 1.
ON
OFF
key.
Rinse out a clean vial three times with the sample to be tested. 2.
Fill the vial with the sample and cap ensuring that all outside surfaces
are clean and dry.
Place the vial in the sample chamber and align correctly 3.
.
Put on the sample chamber cover (light shield).4.
Press 5.
Read
or
Read
Avg
key to start measurement.
Record the NTU value.6.
Read/Avg = Measurement with averaging
User-Calibration
1. Press
Cal
key.
2. Place the <0.1 NTU standard in the sample chamber, making sure that
the marks
are aligned.
Put the sample chamber cover on and press
Read
Avg
key.
Reading starts automatically after count down.
3. Invert the 20 NTU standard and place it into the sample chamber,
making sure that the marks
are aligned.
Put the sample chamber cover on and press
Read
Avg
key.
Reading starts automatically after count down.
4. Invert the 200 NTU standard and place it into the sample chamber,
making sure that the marks
are aligned.
Put the sample chamber cover on and press
Read
Avg
key.
Reading starts automatically after count down.
5. Invert the 800 NTU standard and place it into the sample chamber,
making sure that the marks
are aligned.
Put the sample chamber cover on and press
Read
Avg
key.
Reading starts automatically after count down.
6. Press
key to store or press
Esc
to cancel calibration.
GB TB300 IR_Rev. 4_04/2014
Correct Storing and Handling Standards
T-CAL standards should always be stored in their original vial.•
Store standards between 5 and 25°C (avoid prolonged exposure to tem-•
peratures exceeding 35°C).
Store away from direct sunlight. •
Always allow the standard to acclimatise to ambient instrument tempera-•
ture before use (not to exceed 35°C).
T-CAL Standards have a shelf life of minimum 12 month if stored cor-•
rectly.
Using <0.1 NTU Standard
After delivery allow the vial to stand for least 24 hours before use.
Never shake or invert this <0.1 NTU standard.
If the standard has been shaken it can take several hours for all the bub-
bles dissipate and we suggest the vial is left for at least 24 hours as outlined
above.
If the standard has been inverted accidentally wait at least 15 minutes before
using.
Preparing and Using Standards – infrequent use
Note: These instructions apply to all standards excepted the <0.1 NTU stand-
ard. If you are using the <0.1 NTU standard follow the instructions above.
These instructions apply to standards that have been sitting undisturbed for
more than one week or to new standards.
Shake the standard vigorously for 2-3 minutes.1.
Let the vial stand undisturbed for 5 minutes.2.
Invert the vial between 5-10 times.3.
Immediately place the vial in the sample chamber and wait for 1 minute 4.
(count down).
Preparing and Using Standards – frequent use
Note: These instructions apply to all standards excepted the <0.1 NTU stand-
ard. If you are using the <0.1 NTU standard follow the instructions given
above.
These instructions apply to frequently used standards (daily or weekly usage).
Invert the vial 10 times.1.
Immediately place the vial in the sample chamber and wait for 1 minute 2.
(count down).
(866) 433-6682 • (281) 359-8538 • [email protected] • www.novatech-usa.com
Important steps before using the TB300 IR
Please carry out the following steps as described in the Instruc-
tion manual. Become familiar with your new TB300 IR before
starting with the first tests:
Unpacking and inspection of delivery contents, see page 42.
Install the rechargeable batteries/batteries and the Lithium-
battery, see page 10.
Using rechargeable batteries:
Charge the rechargeable batteries in the instrument for
5 days (it is possible to continue using the instrument). Now
use the instrument without mains power until the first bat-
tery warning comes up. Charge again, for 4 days this time.
Repeat this cycle four times.
Perform the following settings in the Mode-Menu;
Instruction manual from page 27 and following:
MODE 10: select language
MODE 12: set date and time
MODE 34: perform “Delete data“
If required set other functions.
IMPORTANT NOTE:
The Lithium battery (for saving data and clock) works for
approx. ½ year in case of no power from mains adapter or
rechargeable batteries/batteries.
The delivered instrument is factory calibrated and can be
used immediately.
For later user-calibration please refer to the instruction manual.
TB300 IR_3 04/2014
(866) 433-6682 • (281) 359-8538 • [email protected] • www.novatech-usa.com
(866) 433-6682 • (281) 359-8538 • [email protected] • www.novatech-usa.com
Wichtige Information
Um die Qualität unserer Umwelt zu erhalten, beschützen und zu verbessern
Entsorgung von elektronischen Geräten in der Europäischen Union
Aufgrund der Europäischen Verordnung 2002/96/EC darf Ihr elektronisches Gerät
nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden!
Tintometer GmbH entsorgt ihr elektrisches Gerät auf eine professionelle und für
die Umwelt verantwortungsvolle Weise. Dieser Service ist, die Transportkosten
nicht inbegriffen, kostenlos. Dieser Service gilt ausschließlich für elektrische Geräte
die nach dem 13.08.2005 erworben wurden. Senden Sie Ihre zu entsorgenden
Tintometer Geräte frei Haus an Ihren Lieferanten.
Important Information
To Preserve, Protect and Improve the Quality of the Environment
Disposal of Electrical Equipment in the European Union
Because of the European Directive 2002/96/EC your electrical instrument must not
be disposed of with normal household waste!
Tintometer GmbH will dispose of your electrical instrument in a professional
and environmentally responsible manner. This service, excluding the cost of
transportation is free of charge. This service only applies to electrical instruments
purchased after 13th August 2005. Send your electrical Tintometer instruments for
disposal freight prepaid to your supplier.
Notice importante
Conserver, protéger et optimiser la qualité de l’environnement
Élimination du matériel électrique dans l’Union Européenne
Conformément à la directive européenne nº 2002/96/EC, vous ne devez plus jeter
vos instruments électriques dans les ordures ménagères ordinaires !
La société Tintometer GmbH se charge d’éliminer vos instruments électriques de
façon professionnelle et dans le respect de l’environnement. Ce service, qui ne
comprend pas les frais de transport, est gratuit. Ce service n’est valable que
pour des instruments électriques achetés après le 13 août 2005. Nous vous prions
d’envoyer vos instruments électriques Tintometer usés à vos frais à votre fournisseur.
Belangrijke informatie
Om de kwaliteit van ons leefmilieu te behouden, te verbeteren en te
beschermen is voor landen binnen de Europese Unie de Europese richtlijn
2002/96/EG voor het verwijderen van elektronische apparatuur opgesteld.
Volgens deze richtlijn mag elektronische apparatuur niet met het huishoudelijk afval
worden afgevoerd.
Tintometer GmbH verwijdert uw elektronisch apparaat op een professionele en
milieubewuste wijze. Deze service is, exclusief de verzendkosten, gratis en alleen
geldig voor elektrische apparatuur die na 13 augustus 2005 is gekocht. Stuur uw te
verwijderen Tintometer apparatuur franco aan uw leverancier.
DE
GB
FR
NL
(866) 433-6682 • (281) 359-8538 • [email protected] • www.novatech-usa.com
Información Importante
Para preservar, proteger y mejorar la calidad del medio ambiente
Eliminación de equipos eléctricos en la Unión Europea
Con motivo de la Directiva Europea 2002/96/CE, ¡ningún instrumento eléctrico
deberá eliminarse junto con los residuos domésticos diarios!
Tintometer GmbH se encargará de dichos instrumentos eléctricos de una manera
profesional y sin dañar el medio ambiente. Este servicio, el cual escluye los gastos
de transporte, es gratis y se aplicará únicamente a aquellos instrumentos eléctricos
adquiridos después del 13 de agosto de 2005. Se ruega enviar aquellos instrumentos
eléctricos inservibles de Tintometer a carga pagada a su distribuidor.
Informazioni importanti
Conservare, proteggere e migliorare la qualità dell’ambiente
Smaltimento di apparecchiature elettriche nell’Unione Europea
In base alla Direttiva europea 2002/96/EC, gli apparecchi elettrici non devono essere
smaltiti insieme ai normali rifiuti domestici!
Tintometer GmbH provvederà a smaltire i vostri apparecchi elettrici in maniera
professionale e responsabile verso l’ambiente. Questo servizio, escluso il trasporto,
è completamente gratuito. Il servizio si applica agli apparecchi elettrici acquistati
successivamente al 13 agosto 2005. Siete pregati di inviare gli apparecchi elettrici
Tintometer divenuti inutilizzabili a trasporto pagato al vostro rivenditore.
Informação Importante
Para Preservar, Proteger e Melhorar a Qualidade do Ambiente
Remoção de Equipamento Eléctrico na União Europeia
Devido à Directiva Europeia 2002/96/CE, o seu equipamento eléctrico naõ deve ser
removido com o lixo doméstico habitual!
A Tintometer GmbH tratará da remoção do seu equipamento eléctrico de forma
profissional e responsável em termos ambientais. Este serviço, não incluindo
os custos de transporte, é gratuito. Este serviço só é aplicável no caso de
equipamentos eléctricos comprados depois de 13 de Agosto de 2005. Por favor,
envie os seus equipamentos eléctricos Tintometer que devem ser removidos ao seu
fornecedor (transporte pago).
Istotna informacja
Dla zachowania, ochrony oraz poprawy naszego środowiska
Usuwanie urządzeń elektronicznych w Unii Europejskiej
Na podstawie Dyrektywy Parlamentu Europejskiego 2002/96/EC nie jest
dozwolone usuwanie zakupionych przez Państwo urządzeń elektronicznych wraz z
normalnymi odpadami z gospodarstwa domowego!
Tintometer GmbH usunie urządzenia elektrycznego Państwa w sposób
profesjonalny i odpowiedzialny z punktu widzenia środowiska. Serwis ten jest,
za wyjątkiem kosztów transportu, bezpłatny. Serwis ten odnosi się wyłącznie do
urządzeń elektrycznych zakupionych po 13.08.2005r. Przeznaczone do usunięcia
urządzenia rmy Tintometer mogą Państwo przesyłać na koszt własny do swojego
dostawcy.
ES
IT
PT
PL
(866) 433-6682 • (281) 359-8538 • [email protected] • www.novatech-usa.com
Wichtiger Entsorgungshinweis zu Batterien und Akkus
Jeder Verbraucher ist aufgrund der Batterieverordnung (Richtlinie 2006/66/
EG) gesetzlich zur Rückgabe aller ge- und verbrauchten Batterien bzw. Akkus
verpflichtet. Die Entsorgung über den Hausmüll ist verboten. Da auch bei Produkten
aus unserem Sortiment Batterien und Akkus im Lieferumgang enthalten sind, weisen
wir Sie auf folgendes hin:
Verbrauchte Batterien und Akkus gehören nicht in den Hausmüll, sondern können
unentgeltlich bei den öffentlichen Sammelstellen Ihrer Gemeinde und überall
dort abgegeben werden, wo Batterien und Akkus der betreffenden Art verkauft
werden. Weiterhin besteht für den Endverbraucher die Möglichkeit, Batterien und
Akkus an den Händler, bei dem sie erworben wurden, zurückzugeben (gesetzliche
Rücknahmepflicht).
Important disposal instructions for batteries and accumulators
EC Guideline 2006/66/EG requires users to return all used and worn-out batteries
and accumulators. They must not be disposed of in normal domestic waste. Because
our products include batteries and accumulators in the delivery package our advice is
as follows :
Used batteries and accumulators are not items of domestic waste. They must be
disposed of in a proper manner. Your local authority may have a disposal facility;
alternatively you can hand them in at any shop selling batteries and accumulators.
You can also return them to the company which supplied them to you; the company
is obliged to accept them.
Information importante pour l'élimination des piles et des accumulateurs
En vertu de la Directive européenne 2006/66/CE relative aux piles et accumulateurs,
chaque utilisateur est tenu de restituer toutes les piles et tous les accumulateurs
utilisés et épuisés. L'élimination avec les déchets ménagers est interdite. Etant donné
que l'étendue de livraison des produits de notre gamme contient également des piles
et des accumulateurs, nous vous signalons ce qui suit :
les piles et les accumulateurs utilisés ne sont pas des ordures ménagères, ils peuvent
être remis sans frais aux points de collecte publics de votre municipalité et partout
où sont vendus des piles et accumulateurs du type concerné. Par ailleurs, l'utilisateur
final a la possibilité de remettre les piles et les accumulateurs au commerçant auprès
duquel ils ont été achetés (obligation de reprise légale).
Belangrijke mededeling omtrent afvoer van batterijen en accu’s
Ledere verbruiker is op basis van de richtlijn 2006/66/EG verplicht om alle gebruikte
batterijen en accu’s in te leveren. Het is verboden deze af te voeren via het huisvuil.
Aangezien ook onze producten geleverd worden met batterijen en accu’s wijzen wij
u op het volgende; Lege batterijen en accu’s horen niet in het huisvuil thuis. Men
kan deze inleveren bij inzamelpunten van uw gemeente of overal daar waar deze
verkocht worden. Tevens bestaat de mogelijkheid batterijen en accu’s daar in te
leveren waar u ze gekocht heeft. (wettelijke terugnameplicht)
DE
GB
FR
NL
(866) 433-6682 • (281) 359-8538 • [email protected] • www.novatech-usa.com
Indicación importante acerca de la eliminación de pilas y acumuladores
Basado en la norma relativa a pilas/ baterías (directiva 2006/66/CE), cada consumidor,
está obligado por ley, a la devolución de todas las pilas/ baterías y acumuladores usados y
consumidos. Está prohibida la eliminación en la basura doméstica. Ya que en productos de
nuestra gama, también se incluyen en el suministro pilas y acumuladores, le sugerimos lo
siguiente:
Las pilas y acumuladores usados no pertenecen a la basura doméstica, sino que pueden
ser entregados en forma gratuita en cada uno de los puntos de recolección públicos de su
comunidad en los cuales se vendan pilas y acumuladores del tipo respectivo. Además, para
el consumidor final existe la posibilidad de devolver las pilas y baterías recargables a los
distribuidores donde se hayan adquirido (obligación legal de devolución).
Indicazioni importanti sullo smaltimento di pile e accumulatori
In base alla normativa concernente le batterie (Direttiva 2006/66/CE) ogni consumatore
è tenuto per legge alla restituzione di tutte le batterie o accumulatori usati ed esauriti. È
vietato lo smaltimento con i rifiuti domestici. Dato che anche alcuni prodotti del nostro
assortimento sono provvisti di pile e accumulatori, vi diamo di seguito delle indicazioni:
Pile e accumulatori esauriti non vanno smaltiti insieme ai rifiuti domestici, ma depositati
gratuitamente nei punti di raccolta del proprio comune o nei punti vendita di pile e
accumulatori dello stesso tipo. Inoltre il consumatore finale può portare batterie e
accumulatori al rivenditore presso il quale li ha acquistati (obbligo di raccolta previsto per
legge).
Instruções importantes para a eliminação residual de pilhas e acumuladores
Os utilizadores finais são legalmente responsáveis, nos termos do Regulamento relativo
a pilhas e acumuladores (Directiva 2006/66/CE), pela entrega de todas as pilhas e
acumuladores usados e gastos. É proibida a sua eliminação juntamente com o lixo
doméstico. Uma vez que determinados produtos da nossa gama contêm pilhas e/ou
acumuladores, alertamos para os seguintes aspectos:
As pilhas e acumuladores usados não podem ser eliminados com o lixo doméstico,
devendo sim ser entregues, sem encargos, junto dos pontos de recolha públicos do seu
município, ou em qualquer ponto de venda de pilhas e acumuladores. O utilizador final
dispõe ainda da possibilidade de entregar as pilhas e/ou acumuladores no estabelecimento
comerciante onde os adquiriu (dever legal de aceitar a devolução).
Istotna wskazówka dotycząca utylizacji baterii i akumulatorów
Każdy użytkownik na mocy rozporządzenia w sprawie baterii (wytyczna 2006/66/WE)
jest ustawowo zobowiązany do oddawania wszystkich rozładowanych i zużytych baterii
lub akumulatorów. Utylizacja wraz z odpadkami domowymi jest zabroniona. Ponieważ
także w produktach z naszego asortymentu zawarte są w zakresie dostawy baterie i
akumulatory, zwracamy uwagę na poniższe zasady:
zużyte baterie i akumulatory nie mogą być wyrzucane wraz z odpadkami domowymi,
lecz powinny być bezpłatnie przekazywane w publicznych miejscach zbiórki
wyznaczonych przez gminę lub oddawane w punktach, gdzie sprzedawane są baterie i
akumulatory danego rodzaju. Poza tym użytkownik końcowy ma możliwość zwrócenia
baterii i akumulatorów do przedstawiciela handlowego, u którego je nabył (ustawowy
obowiązek przyjęcia).
ES
IT
PT
PL
(866) 433-6682 • (281) 359-8538 • [email protected] • www.novatech-usa.com
1
TurbiDirect_5c 11/2015
Safety precautions
CAUTION
Turbidity Standards and T-CAL Standards are formulated for chemical analysis and
must not be used for any other purpose. Reagents must not get into the hands of
children. Some of the reagents contain substances which are not entirely harmless
environmentally. Be aware of the ingredients and take proper care when disposing of
the test solution.
CAUTION
Please read the instruction manual before unpacking, setting up or using the
turbidimeter. Please read the description completely before performing the test. Be
aware of the risks of using the required reagents by reading the MSDS (Material Safety
Data Sheets). Failure could result in serious injury to the operator or damage to the
instrument.
MSDS:
www.lovibond.com
CAUTION
Use the charger unit only with rechargeable batteries. Failure can result in serious injury
to the operator or damage to the instrument.
Do not use charger with non rechargeable batteries.
CAUTION
The accuracy of the instrument is only valid if the instrument is used in an environment
with controlled electromagnetic disturbances according to DIN 61326.
Wireless devices. e.g. wireless phones, must not be used near the instrument.
Revision_5c 11/2015
(866) 433-6682 • (281) 359-8538 • [email protected] • www.novatech-usa.com
2
TurbiDirect_5c 11/2015
Table of contents
Part 1 Descriptions ........................................................................................... 5
1.1 General description .......................................................................................... 6
1.2 Operating principles ......................................................................................... 6
1.3 Factory calibration ............................................................................................ 7
1.4 Important Notes ............................................................................................... 7
1.4.1 Guidelines for turbidity measurements ............................................................. 7
1.4.2 Cleaning of vials & sampling containers ............................................................ 8
Part 2 Operating manual .............................................................................. 9
2.1 Operation ..................................................................................................... 10
2.1.1 Commissioning .............................................................................................. 10
2.1.2 Saving data – Important Notes ....................................................................... 10
2.1.3 Replacement of rechargeable batteries resp. Lithium-battery .......................... 10
2.1.4 Charging the rechargeable batteries ............................................................... 10
2.1.5 Fuse ............................................................................................................... 11
2.1.6 Protective caps ............................................................................................... 11
2.1.7 Instrument view ............................................................................................. 11
2.2 Overview of funktion keys ......................................................................... 12
2.2.1 Overview ........................................................................................................ 12
2.1.3 Displaying date and time ................................................................................ 12
2.2.3 User countdown ............................................................................................. 13
2.3 Operation mode .......................................................................................... 14
2.3.1 Automatic switch off ...................................................................................... 14
2.3.2 Turbidity measurement ................................................................................... 14
2.3.2.1 Read/ Avg key - measurement with Signal Average ......................................... 14
2.3.2.2 Read key – quick measurement ...................................................................... 14
2.3.2.3 Performing Turbidity measurement ................................................................. 15
2.3.3 Storing results ................................................................................................ 16
2.3.4 Printing results ............................................................................................... 17
2.3.5 User calibration .............................................................................................. 18
2.3.5.1 When to calibrate ........................................................................................... 18
2.3.5.2 Calibration procedure ..................................................................................... 18
2.3.6 Calibration standards ..................................................................................... 19
2.3.6.1 T-CAL standards – correct storage and using ................................................... 19
2.3.7 Formazin standards – preparation and handling .............................................. 20
(866) 433-6682 • (281) 359-8538 • [email protected] • www.novatech-usa.com
3
TurbiDirect_5c 11/2015
2.3.7.1 Preparation of dilution water .......................................................................... 20
2.3.7.2 Preparation of 4000 NTU Formazin Stock Solution .......................................... 20
2.3.7.3 Preparation of dilutions from the 4000 NTU Formazin Stock Solution ............. 21
2.3.8 Measurement techniques ............................................................................... 22
2.3.8.1 Degassing – Removal of Bubbles .................................................................... 22
2.3.8.2 Measurement of high turbidity values ............................................................. 23
2.3.8.3 Measurement of low turbidity values .............................................................. 23
2.3.8.4 Indexing and matching sample vials ................................................................ 24
2.3.8.5 Indexing a single sample vial ........................................................................... 24
2.3.8.6 Indexing a set of sample vials ......................................................................... 25
2.4 Settings: Table of MODE Functions ............................................................ 27
2.4.1 blank because of technical requirements ........................................................ 28
2.4.2 Instrument basic settings 1 ............................................................................. 28
2.4.3 Printing of stored results ................................................................................. 31
2.4.4 Recall / delete stored results............................................................................ 35
2.4.5 - 2.4.8 blank because of technical requirements
..................................................... 39
2.4.9 Instrument basic settings 2 ............................................................................. 39
2.4.10 Instrument special functions/service ................................................................ 39
2.5 Data transfer ................................................................................................ 40
2.5.1 Connection to a printer .................................................................................. 40
2.5.2 Data transfer to a personal computer ............................................................. 40
2.5.3 Internet Updates ............................................................................................ 40
Part 3 Enclosure ................................................................................................ 41
3.1 Unpacking the instrument .............................................................................. 42
3.2 Delivery content ............................................................................................. 42
3.3 blank because of technical requirements ........................................................ 42
3.4 Technical data ................................................................................................ 43
3.5 Abbreviations ................................................................................................. 44
3.6 Trouble-shooting ............................................................................................ 45
3.6.1 Operating messages in the display / error display ............................................ 45
3.7 Declaration of CE-Conformity ......................................................................... 46
(866) 433-6682 • (281) 359-8538 • [email protected] • www.novatech-usa.com
4
TurbiDirect_5c 11/2015
2.3.7.1 Preparation of dilution water ...........................................................................20
2.3.7.2 Preparation of 4000 NTU Formazin-stock solution ...........................................20
2.3.7.3 Preparation of dilutions from the 4000 NTU Formazin-stock solution ...............21
2.3.8 Measurement techniques ................................................................................22
2.3.8.1 Degassing – removal of bubbles ......................................................................22
2.3.8.2 Measurement of high turbidity values .............................................................. 23
2.3.8.3 Measurement of low turbidity values ...............................................................23
2.3.8.4
Indexing and matching sample vials .................................................................24
2.3.8.5 Indexing a single sample vial ............................................................................24
2.3.8.6 Indexing a set of sample cells ..........................................................................25
2.4 Settings: Table of MODE Functions ............................................................. 27
2.4.1 blank because of technical requirements
2.4.2 Instrument basic settings 1 ..............................................................................31
2.4.3 Printing of stored results .................................................................................. 35
2.4.4 Recall / delete stored results.............................................................................33
2.4.5 – 2.4.8 blank because of technical requirements
2.4.9 Instrument basic settings 2 .............................................................................39
2.4.10 Instrument special functions / service ............................................................... 39
2.5 Data transfer ................................................................................................40
2.5.1 Connection to a Printer ...................................................................................40
2.5.2 Data transfer to a personal computer (PC) .......................................................40
2.5.3 Internet Updates .............................................................................................40
Part 3 Enclosure ................................................................................................. 41
3.1 Unpacking .......................................................................................................42
3.2 Delivery content ..............................................................................................42
3.3 blank because of technical requirements
3.4 Technical data .................................................................................................43
3.5 Abbreviations ..................................................................................................44
3.6 Trouble-shooting ... .........................................................................................45
3.6.1 Operating messages in the display / error display .............................................45
3.7 Declaration of CE-Conformity ..........................................................................46
(866) 433-6682 • (281) 359-8538 • [email protected] • www.novatech-usa.com
5
TurbiDirect_5c 11/2015
Part 1
Descriptions
(866) 433-6682 • (281) 359-8538 • [email protected] • www.novatech-usa.com
6
TurbiDirect_5c 11/2015
1.1 General description
The TB300 IR is a portable turbidity meter, based on the requirements of ISO 7027 (Water
Quality – Determination of Turbidity). The instrument works with rechargeable batteries as
well as with mains. As soon as the TB300 IR is connected with the adapter to the mains the
batteries are charged.
The instrument features auto ranging over the range of 0.01 to 1100 NTU/FNU.
The turbidimeter is supplied in a case complete with accessories and spares. Calibration
Standards guarantee stability and reproducibility of the results. Always replace the cover on
the sample chamber to protect against dust.
It is possible to update new software applications via internet (www.lovibond.com).
Please find detailed information at our homepage on the download-area.
1.2 Operating principles
The instrument measures turbidity in the range 0.01 to 1100 NTU/FTU featuring auto ranging.
The light source is an infrared LED (light emitting diode) with a wavelength of 860 nm.
The emitted light is reflected by turbidity in the sample. The scattered light will be detected
at an angle of 90° by a photodiode.
This principle is part of ISO 7027.
The international Reference Standard for turbidity is a Formazin solution. Results related to
these standards are indicated as FNU (Formazine Nephelometric Units).
(866) 433-6682 • (281) 359-8538 • [email protected] • www.novatech-usa.com
7
TurbiDirect_5c 11/2015
1.3 Factory calibration
The turbidimeter TB300 IR is factory calibrated with Formazin Primary Standard and does not
require user calibration before use (see chapter 2.3.5 User calibration).
1.4 Important Notes
1.4.1 Guidelines for turbidity measurements
a) Vials and caps should be cleaned thoroughly after each test to avoid interferences. Minor
residuals can cause errors.
b) The outside of the vial must be clean and dry, before starting the test. Wipe the vials with
a smooth cloth to remove fingerprints or waterdrops.
c) The vials must be positioned in the sample chamber with the mark on the vial aligned
with the mark on the instrument.
d) Always perform the test with securely capped vials.
e) Bubbles on the inside of the vial lead to errors
. See chapter 2.3.8.1 Removing bubbles
(Degassing)
f) Avoid spillage of water in the sample chamber. If water should leak into the instrument,
it can destroy electronic components and cause corrosion.
g) Contamination of the lens in the sample chamber can result in errors. Check at regular
intervals – and if necessary – clean the light entry surfaces of the sample chamber using
a moist cloth or cotton buds.
h) Large temperature differences between the instrument and the environment can lead
to errors – e.g. due to the formation of condensation in the area of the lens or on the
vial. For best results, perform tests with sample temperatures between 20°C (68°F) and
25°C (77°F).
i) To avoid errors caused by stray light do not use the instrument in bright sunlight.
j) Use the instrument in a clean, dust-free environment on a table that is free from vibra-
tion / agitation.
(866) 433-6682 • (281) 359-8538 • [email protected] • www.novatech-usa.com
8
TurbiDirect_5c 11/2015
1.4.2 Cleaning of vials & sampling containers
Vials, caps and sampling containers should be cleaned thoroughly after each test to avoid
interferences. Minor residuals can cause errors.
Residuals:
The vial must be cleaned according to the type of sample measured.
• Replace scratched vials immediately.
• Rinse vials thoroughly with deionised water after each measurement.
• Clean all glassware thoroughly with laboratory detergent and rinse with deionised water.
Clean heavy contamination by filling the vials with 1:1 HCL followed by multiple rinses
with distilled or deionised water.
• Allow vials to air dry.
• Touch vials only at the top to minimise dirt and fingerprints.
• Wipe the vials with the delivered cleaning cloth to remove waterdrops and fingerprints.
(866) 433-6682 • (281) 359-8538 • [email protected] • www.novatech-usa.com
9
TurbiDirect_5c 11/2015
Part 2
Operating manual
(866) 433-6682 • (281) 359-8538 • [email protected] • www.novatech-usa.com
10
TurbiDirect_5c 11/2015
2.1 Operation
2.1.1 Commissioning
Before working with the TB300 IR insert the rechargeable batteries and the Lithium battery
(part of delivery). The rechargeable batteries are not charged. See chapter 2.1.2 Saving data
– Important Notes, 2.1.3 Replacement of rechargeable batteries resp. Lithium battery. and
2.1.4 Charging the rechargeable batteries.
Before working perform the following settings in the Mode-Menu:
• MODE 10: Select language
• MODE 34: perform „Delete data“
• MODE 12: Set date and time
See chapter 2.4 Photometer settings.
2.1.2 Saving data – Important Notes
The Lithium battery saves data (stored results and photometer setting) if there is no power
from the power supply from the rechargeable batteries or the mains adapter.
Recommendation: Exchange of the lithium battery every 5 years.
Note: When neither mains adapter nor batteries supply energy to the instrument, all stored
data and settings will be lost, if the lithium battery is taken out.
Recommendation: Keep the instrument connected to mains adapter supply while
changing the lithium battery.
2.1.3 Replacement of rechargeable batteries resp.
Lithium-battery
1. Switch the instrument off.
2. If necessary remove vial from the sample chamber.
3. Place the instrument upside down on a clean and even surface.
4. Unscrew the two screws (A) of the battery compartment cover (B).
5. Lift battery compartment cover off.
6. If necessary remove old rechargeable batteries (C) and/or the Lithium-battery (D).
7. Place 7 new rechargeable batteries and/or the Lithium-battery.
Ensuring the correct polarity!
8. Replace the battery compartment cover.
9. Tighten the screws carefully.
CAUTION:
Dispose the used batteries in accordance with all federal, state and local regulations.
2.1.4 Charging the rechargeable batteries
The rechargeable batteries are uncharged in the instrument. As soon the TB300 IR is
connected by the adapter to the mains the batteries are charged.
Empty rechargeable batteries should be charged in the instrument for at least 5 days.
10 charging and discharging cycles are necessary before the rechargeable batteries obtain
their full capacity.
It is possible to operate the instrument with the adapter with or without inserted
rechargeable batteries.
(866) 433-6682 • (281) 359-8538 • [email protected] • www.novatech-usa.com
11
TurbiDirect_5c 11/2015
2.1.5 Fuse
The instrument has a fuse (E) (type: 1 A, inert, 20 mm).
If a replacement is necessary proceed as described in “Replacement of rechargeable batteries
resp. Lithium-battery". If the instrument can be operated with the mains adapter but not with
the recharcheable batteries, the fuse could be defect (try new recharcheable batteries first).
2.1.6 Protective caps
If not used protect the two connections against damage (e.g. corrosion) caused by
environmental influences (e.g. dust or splashing) keep the protective caps in place (G).
2.1.7 Instrument view
(A) screws
(B) battery compartment cover
(C) rechargeable batteries: 7 Ni-MH-rechargeable batteries (Typ AA, 1100 mAh)
(D) battery: Lithium battery (Typ CR 2032, 3V)
(E) fuse 1 A, inert, 20 mm
(F) instrument
(C) rechargeable
batteries
(E) fuse
(D) battery
(A) screws
protective
caps
(G) connections
power
supply
(B) battery
compartment
cover
(F) instrument back
(866) 433-6682 • (281) 359-8538 • [email protected] • www.novatech-usa.com
12
TurbiDirect_5c 11/2015
2.2 Overview of funktion keys
2.2.1 Overview
Switching the instrument on or off
Returning to previous menu
Function key: description in the text if key available
Function key: description in the text if key available
Function key: description in the text if key available
Confirming
Menu of instrument settings and further functions
Moving the cursor up resp. down
Storing of displayed test result
Perform a measurement with signal averaging
Perform a measurement
Displaying date and time / user countdown
Perform a calibration
2.2.2 Displaying date and time
Press [„clock”] key.
The display shows:
After 15 seconds the turbidity meter reverts to the previous
display automatically
or press [
] key or [ESC].
19:27:20 15.04.2014
Read
Avg
Esc
F1
F2
F3
Mode
Cal
Read
Esc
Store
ON
OFF
(866) 433-6682 • (281) 359-8538 • [email protected] • www.novatech-usa.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Lovibond 194000 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

in altre lingue