Bticino 4217 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
4217
01/19-01 PC
LE09721AB
BTicino SpA – Viale Borri, 231 – 21100 Varese – Italy – www.bticino.com
- La sirena da esterno presenta un design estremamente compatto e sottile che unitamente ad una tecnologia d’avanguardia permette di ottenere prestazioni d’eccellenza con il
massimo risparmio energetico: elevata pressione sonora, led di segnalazione ad alta ecienza.
La sirena è completamente gestita da un microcontrollore che ne verica tutte le condizioni e le segnala opportunamente alla centrale tramite bus.
La sirena è protetta contro l’apertura, la manomissione e dal taglio dei li; ulteriore protezione è assicurata dal sotto-coperchio metallico antisfondamento.
- La sirène d’extérieur présente un design extrêmement compact et léger qui conjointement à une technologie d’avant-garde permet d’obtenir de très hautes performances et de très
hautes économies d’énergie: haute pression sonore, voyant de signal à haute ecacité.
La sirène est entièrement gérée par un micro-contrôleur qui en contrôle toutes les conditions et les signale à la centrale via BUS.
La sirène est protégée contre l’ouverture, l’eraction et la coupure des ls; et une protection supplémentaire est garantie par le sous-couvercle métallique anti-vandalisme.
- La sirena deve essere installata in posizione dicilmente accessibile al ne di scoraggiare eventuali tentativi di erazione.
La supercie di ssaggio non deve presentare particolari irregolarità per non compromettere il funzionamento del meccanismo antisabotaggio.
- La sirène doit être installée en position dicile d’accès pour décourager les éventuelles tentatives d’eraction.
La surface de xation ne doit pas présenter d’irrégularités particulières pour ne pas compromettre le fonctionnement du mécanisme anti-sabotage.
• Installazione • Installation
1
2
+ A B
1
8
6
5
4
3
1
2
1
9
10
11
7 7
12
13
• Descrizione • Description
1 - Fori di fissaggio a parete
2 - Microswitch antirimozione
3 - Prefattura di attivazione microswitch antirimozione (da fissare a parete)
4 - Cavi collegamento batteria
5 - Alloggiamento batteria tampone 6Vdc 1,2Ah (non a corredo)
6 - Foro per passaggio cavi
7 - Fori fissaggio sottocoperchio antisfondamento
8 - Buzzer di potenza (120dB)
9 - Morsetti di collegamento
10 - Connettore buzzer
11 - Microswitch antimanomissione
12 - LED di segnalazione (1W)
13 - LED di segnalazione ad alta efficienza
1 - Trous de fixation murale
2 - Micro-interrupteur anti-démontage
3 - Pré-découpe d’activation micro-interrupteur anti-démontage (à fixer au mur)
4 - Câbles de branchement batterie
5 - Logement batterie tampon 6Vcc 1,2Ah (non fournie)
6 - Trou de passage câbles
7 - Trous de fixation sous-couvercle anti-vandalisme
8 - Avertisseur sonore de puissance (120dB)
9 - Bornes de branchement
10 - Connecteur avertisseur sonore
11 - Micro-interrupteur anti-effraction
12 - Voyant de signal (1W)
13 - Voyant de signal à haute efficacité
2
+ A B
1
+ A B
2
1
+ A B
1
+
A B
2
2
+ A B
95 mm 75 mm
160 mm
155 mm
- Tamper antirimozione
- Tamper anti-démontage
+ A B
2
3
3
• Procedura di accensione
Onde evitare malfunzionamenti, assicurati che la batteria della sirena sia carica e correttamente collegata prima di iniziare la procedura.
Una volta alimentata, la sirena emetterà un lampeggio del led di potenza ed un breve suono dal buzzer; i led rossi presenti sulla scheda logica lampeggeranno nché la sirena
stessa sarà aperta (segnalazione antisabotaggio).
La procedura di accensione si completerà entro circa 20 secondi dopo l’avvenuta chiusura del coperchio.
In caso di problemi di alimentazione la sirena si disporrà in modalità basso consumo in attesa del ripristino delle corrette condizioni operative. Riprovare con una batteria carica o
ricaricare la stessa.
La sirena suona e accende il led di potenza 300ms ON / 700ms OFF quando:
- viene a mancare l’alimentazione esterna (taglio li) (tensione minore di 7,6Vdc);
- la sirena viena aperta o rimossa dalla supercie su cui è installata;
- in caso di segnalazione di allarme rilevato dalla centrale;
La segnalazione di allarme perdura nché permangono le condizioni che l’hanno generata (mancanza di alimentazione o presenza di allarme), in ogni caso per il tempo massimo
programmato tramite software di congurazione, trascorso questo tempo, se le condizioni di allarme sono ancora presenti, il led di segnalazione continuerà a lampeggiare mentre
la segnalazione acustica verrà esclusa.
La segnalazione di allarme viene disattivata al momento del disinserimento del sistema.
• Procédure d'allumage
Pour éviter tout mauvais fonctionnement, s’assurer que la batterie de la sirène est chargée et correctement branchée avant d’entamer la procédure.
Une fois alimentée, la sirène émet un clignotement sur le voyant de puissance et un bref signal sonore à travers l’avertisseur sonore; les voyants rouges présents sur la carte logique
clignotent tant que la sirène est ouverte (signal anti-sabotage).
La procédure d’allumage se termine au bout de 20 secondes environ après la fermeture du couvercle.
En cas de problèmes d’alimentation, la sirène se place en modalité basse consommation dans l’attente du rétablissement des conditions de fonctionnement. Eectuer une nouvelle
tentative avec une batterie chargée ou charger la batterie.
La sirène retentit et allume le voyant de puissance 300ms ON / 700ms OFF quand:
- l’alimentation externe est manquante (ls coupés) (tension inférieure à 7,6Vcc);
- la sirène est ouverte ou retirée de la surface sur laquelle elle est installée;
- en cas de signal d’alarme détecté par la centrale;
Le signal d’alarme dure tant que les conditions de son déclenchement sont présentes (absence d’alimentation ou présence d’alarme), dans tous les cas pendant la durée maximum
programmée au moyen du logiciel de conguration; au bout de cette durée, si les conditions d’alarme sont encore présentes, le voyant de signal continue à clignoter alors que le signal
sonore est désactivé.
Le signal d’alarme est désactivé au moment de la désactivation du système.
+
A B
+ A B
1
+
A B
2
+ A B
3
3
4
-A B+
Altre periferiche BUS
Autres périphériques BUS
-A B+ -A B+
-A B+
Tastiera 4215
Clavier 4215
Sirena esterna 4217
Sirène externe 4217
Schermatura del cavo
Blindage du câble
Centrale del sistema
Centrale du système
-A B+
- Nota: collegare la schermatura solo al
morsetto “ della centrale
- Note: brancher le blindage uniquement
à la borne «–» de la centrale.
• Collegamenti tra la centrale e gli altri dispositivi
I dispositivi del sistema comunicano tra loro tramite BUS.
Per i collegamenti tra la centrale ed i dispositivi del sistema si consiglia di utilizzare
un cavo multipolare twistato e schermato a 2 coppie:
- prima coppia per il BUS di sistema (morsetti A – B);
- seconda coppia
per la tensione di alimentazione (morsetti + –).
La lunghezza massima del cavo bus steso non deve superare i 500 metri. Per sceglie-
re i cavi più adatti, vericare assorbimenti e cadute di tensione in base alla lunghezza
della tratta.
Rispettare rigorosamente le normative vigenti nel paese di installazione.
• Branchements entre la centrale et les autres dispositifs
Les dispositifs du système communiquent entre eux via BUS.
Pour les branchements entre la centrale et les dispositifs du système, il est recommandé
d’utiliser un câble multipolaire twisté et blindé à 2 paires:
- première paire pour le BUS de système (bornes A – B);
- deuxième paire pour la tension d’alimentation (bornes +/–).
La longueur maximum du câble de bus étendu ne doit pas dépasser les 500 mètres.
Pour choisir les câbles les mieux adaptés, contrôler absorptions et chutes de tension en
fonction de la longueur de la section.
Veiller à respecter scrupuleusement les normes en vigueur dans le pays où l'installation
réalisée.
4
Tensione di alimentazione 9,6 –14,5 Vdc
Assorbimento 15 mA Stand-by; 150 mA max
Pressione sonora >100 dBA – 1m
Temperatura di funzionamento (-10) – (+55) °C
Umidità 95 %
Grado di protezione IP 43
Peso 1,2 Kg (senza batterie) – 1,5 Kg (con batterie)
Dimensioni 330 x 195 x 60 mm (A x L x P)
Batteria (non a corredo) Piombo 6 Vdc – 1,2 Ah; 98x50x22 mm
• Dati tecnici • Données techniques
- Speciche tecniche, aspetto, funzionalità e altre caratteristiche del prodotto possono cambiare senza preavviso. Rimandiamo alla Guida tecnica per ulteriori informazioni.
- Les caractéristiques techniques, l’aspect, les fonctions et autres du produit peuvent être modiés sans préavis. Se reporter au guide technique pour plus d’informations.
Tension d’alimentation 9,6 –14,5Vcc
Absorption 15mA Stand-by; 150mA max.
Pression sonore >100 dBA – 1m
Température de fonctionnement (-10) – (+55) °C
Humidité 95 %
Degré de protection IP 43
Poids 1,2 kg (sans batteries) – 1,5 kg (avec batteries)
Dimensions 330 x 195 x 60 mm (A x L x P)
Batterie (non fournie) Plomb 6Vcc – 1,2Ah; 98x50x22mm
• Sostituzione della batteria • Changement de la batterie
+
A B
1
1
+
A B
2
3
• Avvertenze e diritti del consumatore
Nota:
I prodotti di sicurezza e i sistemi di allarme non garantiscono protezione contro furti o altre emergenze. Si può vericare il mancato funzionamento dell’allarme per diverse ragioni,
incluse (ma non limitate a): interruzione della corrente elettrica, batterie scariche, installazione non corretta, zone d’ombra copertura, aree copertura non considerate durante
l’installazione, fallimento per intrusioni tecnicamente sosticate, guasto componenti o manutenzione inadeguata. I sistemi di allarme devono essere controllati periodicamente,
come prescritto da normativa, per garantire il corretto funzionamento di tutti i dispositivi.
IL SISTEMA DI ALLARME NON SOSTITUISCE LASSICURAZIONE.
Leggere attentamente prima dell’uso e conservare per un riferimento futuro
Divieto di eseguire il lavoro di installazione da parte di operatore non qualicato
Divieto di installare le unità in prossimità di liquidi e polveri
Divieto di installare le unità in prossimità di fonti di calore
Divieto di installare le unità in prossimità di gas nocivi, polveri metalliche o simili
Divieto di ssaggio delle unità su superci non adatte
Rischio caduta dei dispositivi a causa di cedimento della supercie su cui sono installati o installazione inappropriata
Togliere l’alimentazione prima di ogni intervento sull’impianto
Shock elettrico
Attenzione: le operazioni di installazione, congurazione, messa in servizio e manutenzione devono essere eettuate esclusivamente da personale qualicato.
Assicurarsi che l’installazione a parete sia eettuata correttamente
Eettuare la posa dei cavi rispettando le normative vigenti
Collegare i cavi di alimentazione secondo le indicazioni
Per eventuali espansioni di impianto utilizzare solo gli articoli indicati nelle speciche tecniche
Note :
Les produits de sécurité et les systèmes d’alarme ne garantissent pas la protection contre le vol ou autres conditions d’urgence. Le non-fonctionnement de l’alarme est possible pour
les raisons suivantes (à seul titre d’exemples): coupure de l’alimentation électrique, batteries déchargées, mauvaise installation, zones d’ombre de couverture, zones de couverture
non prises en compte lors de l’installation, défaillances pour causes d’intrusions techniquement sophistiquées, panne de composants ou mauvais entretien. Les systèmes d’alarme
doivent être contrôlés à intervalles réguliers, comme prescrit par les normes, pour garantir le bon fonctionnement de tous les dispositifs.
LE SYSTÈME D’ALARME NE REMPLACE PAS UNE ASSURANCE.
• Avertissements et droits du consommateur
Lire attentivement avant toute utilisation et installation de nos produits et conserver pour toute consultation en cas de besoin.
Interdiction de coner l’installation à un opérateur non qualié.
Interdiction d’installer les unités à proximité de liquides et poudres/poussières.
Interdiction d’installer les unités à proximité de sources de chaleur.
Interdiction d’installer les unités à proximité de gaz nocifs, de poudres métalliques ou autres matières semblables.
Interdiction de xer les unités sur des surfaces non appropriées.
Risque de chute des dispositifs en cas de rupture de la surface sur laquelle ils sont installés ou mauvaise installation.
Couper l’alimentation avant toute intervention sur l’installation.
Décharge électrique
Attention: les opérations d’installation, de conguration, de mise en service et d’entretien doivent être conées à un personnel qualié.
S’assurer que l’installation murale est correctement eectuée.
Eectuer la pose des câbles dans le respect des normes en vigueur.
Brancher les câbles d’alimentation dans le respect des indications fournies.
Pour les éventuelles extensions de l’installation, utiliser uniquement les articles indiqués dans les caractéristiques techniques.
- Lo smaltimento delle batterie esauste deve essere eettuato
nel rispetto delle leggi vigenti.
Il corretto smaltimento dei riuti contribuirà a garantire che
gli stessi siano sottoposti al trattamento, al recupero e al
riciclaggio necessari prevenendone il potenziale impatto
negativo sull’ambiente e sulla salute umana.
Attenzione: rischio di esplosione se la batteria è sostituta con
un tipo errato.
- Lélimination des batteries usées doit s’eectuer dans le respect
de la règlementation en vigueur.
La bonne élimination des déchets contribue à leur traitement,
à leur récupération et à leur recyclage nécessaires en prévenant
tout impact indésirable sur l’environnement et sur la santé
humaine.
ATTENTION : risque d’explosion si la batterie est remplacée par
un type incorrect.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Bticino 4217 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

in altre lingue