SICK WTB4S-3 Miniature photoelectric sensors Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Sensore di luce a riflessione
Istr
uzioni per l'uso
33 Avvertenze sulla sicurezza
Pr
ima della messa in funzionament
o leggere le istruzioni per l'uso.
Allacciamento, montaggio e regolazione solo a cura di personale tecnico specializ‐
zato.
Nessun componente di sicurezza ai sensi della direttiva macchine UE.
UL: Solo per l'utilizzo in applicazioni ai sensi di NFPA 79. Questi dispositivi devono
essere protetti con fusibile 1 A idoneo per 30 V dc. Sono disponibili adattatori
elencati da UL con cavi di collegamento. Enclosure type 1.
Alla messa in funzionamento proteggere l'apparecchio dall'umidità e dalla sporci‐
zia.
Queste istruzioni per l'uso contengono le informazioni che sono necessarie du‐
rante il ciclo di vita del sensore fotoelettrico. deTec4 core
34 Uso conforme alle prescrizioni
La WTB4S-3 è una fotocellula a riflessione optoelettronica (di seguito nominato senso‐
re) utilizzat
a per il rilevamento ottico senza contatto di oggetti, animali e persone. Se
viene utilizzata diversamente e in caso di modifiche sul prodotto, decade qualsiasi dirit‐
to alla garanzia nei confronti di SICK.
Relè fotoelettrico a riflessione con soppressione dello sfondo.
Image: A
23
Specifiche a pagina 50.
8012134.10DT | SICK
Subject to change without notice
35 Messa in funzione
1 Montare il sensore su un punto di fissaggio adatto (vedi il programma per accesso‐
ri SICK).
Rispettare il momento torcente massimo consentito del sensore di 0.8 Nm.
Rispettare la direzione preferenziale dell'oggetto in relazione al sensore [cfr. A].
2 Il collegamento dei sensori deve avvenire in assenza di tensione (V
S
= 0 V). In base
al tipo di colleg
amento si de
vono rispettare le informazioni nei grafici [cfr. B]:
Collegamento a spina: assegnazione pin
Conduttore: colore filo
Image: B
Solamente in seguito alla conclusione di tutti i collegamenti elettrici, ripristinare o
accendere l'alimentazione di tensione (V
S
> 0 V). Sul sensore si accende l'indicato‐
re LED verde.
Spiegazioni dello schema di collegamento (grafico B):
Uscite di commutazione Q ovvero /Q (conformemente al grafico B):
WTB4S-3Exxxx e WTB4S-3Fxxxx
D: riduzione della luminosità, l'uscita (Q) si disattiva quando un oggetto si trova
nell'area di rilevamento.
WTB4S-3P1362 e WTB4S-3Px1xx
WTB4S-3N1362 e WTB4S-3Nx1xx
L: aumento della luminosità, l'uscita (Q) connette quando un oggetto si trova nell'a‐
rea di rilevamento.
WTB4S-3P1161 e WTB4S-3N1161
WTB4S-3Px261 e WTB4S-3Nx261
ANT: uscite antivalenti Q e Q/
3 Orientare il sensore sul rispettivo oggetto. Scegliere la posizione in modo tale che il
r
aggio di luce rosso emesso colpisca il centro dell'oggetto. Fare attenzione affinché
l'apertura ottica del sensore (finestrella frontale) sia completamente libera [cfr. E].
Si consiglia di effettuare l'impostazione con un oggetto a bassa riflessione.
34 USO CONFORME ALLE PRESCRIZIONI
24
8012134.10DT | SICK
Subject to change without notice
Image: E
4
Sensore con potenziometro:
Con il pot
enziometro (tipo: battuta battuta5 rapporti) viene regolata la distanza di
commutazione. Rotazione verso destra: innalzamento della distanza di commuta‐
zione, rotazione verso sinistra: riduzione della distanza di commutazione. Posizio‐
nare l'oggetto e indirizzare il punto luminoso sull'oggetto. Il punto luminoso di colo‐
re rosso è visibile sull'oggetto. Impostare la distanza di commutazione minima. Au‐
mentare quindi la distanza di commutazione finché l'indicatore a LED giallo non si
accende. Consiglio: se si deve riconoscere degli oggetti ad elevato contrasto o og‐
getti scarsamente riflettenti, aggiungere alla distanza di commutazione un valore
di sicurezza pari al 15% della distanza dell'oggetto. (vedi F). In seguito all'imposta‐
zione della distanza di commutazione, allontanare l'oggetto dalla traiettoria del rag‐
gio, lo sfondo viene quindi soppresso e l'uscita di commutazione cambia (vedi gra‐
fico C/D).
Il sensore è impostato e pronto per il funzionamento. Per verificare il funzionamen‐
to, osservare i grafici C / D e G. Se l'uscita di commutazione non si comporta con‐
formemente al grafico C / D, verificare le condizioni d'impiego. Vedi paragrafo diag‐
nostica delle anomalie.
MESSA IN FUNZIONE 35
25
8012134.10DT | SICK
Subject to change without notice
Image: C
Image: G
37 Diagnostica delle anomalie
La tabella I mostra quali provvedimenti si devono adottare quando il sensore non funzi‐
ona più.
38 Tabella diagnostica delle anomalie
Indicatore LED / figura di erro‐
re /
LED indicat
or/fault pattern
Causa /
Cause
Provvedimento /
Measures
Il LED verde non si accende /
Green LED does no
t light up
nessuna tensione o tensione
al di sotto del valore soglia /
No voltage or voltage below
the limit values
Verificare la tensione di ali‐
mentazione e/o il collegamen‐
to elettrico /
Check the power supply,
check all electrical connecti‐
ons (cables and plug connecti‐
ons)
36
26
8012134.10DT | SICK
Subject to change without notice
Indicatore LED / figura di erro‐
r
e /
LED indicator/fault pattern
Causa /
Cause
Provvedimento /
Measures
Il LED verde non si accende /
Gr
een LED does not light up
Interruzioni di tensione /
Voltage interruptions
Assicurarsi che ci sia un'ali‐
mentazione di tensione stabi‐
le /
Ensure there is a stable power
supply without interruptions
Il LED verde non si accende /
Gr
een LED does not light up
Il sensore è guasto /
Sensor is faulty
Se l'alimentazione di tensione
è regolare, allora chiedere una
sostituzione del sensore /
If the power supply is OK, re‐
place the sensor
Il LED giallo lampeggia /
Y
ellow LED flashes
Il sensore è ancora pronto per
il funzionamento, ma le condi‐
zioni di esercizio non sono ot‐
timali /
Sensor is still ready for opera‐
tion, but the operating conditi‐
ons are not ideal
Controllare le condizioni di
esercizio: Dirigere il raggio di
luce (il punto luminoso) com‐
pletamente sull'oggetto / Puli‐
zia delle superfici ottiche /
Sensibilità (potenziometro) /
controllare la distanza di com‐
mutazione e, se necessario,
adattarla, vedi grafico F. /
Check the operating conditi‐
ons: Fully align the beam of
light (light spot) with the ob‐
ject. / Clean the optical surfa‐
ces . / Readjust the sensitivity
(potentiometer) / Check sen‐
sing range and adjust if ne‐
cessary; see graphic F.
il LED giallo si accende, nessun
ogg
etto nella traiettoria del rag‐
gio /
Yellow LED lights up, no object
in the path of the beam
La distanza tra sensore e
sfondo è inferiori alle capacità
di funzionamento /
/ Distance between the sen‐
sor and the background is too
short
Diminuire la distanza di com‐
mutazione, vedi grafico F /
Reduce the sensing range,
see graphic F
L'oggetto è nella traiettoria del
r
aggio, il LED giallo non si ac‐
cende /
Object is in the path of the be‐
am, yellow LED does not light
up
La distanza tra sensore e og‐
getto è troppo grande o la dis‐
tanza di commutazione ha un‐
'impostazione troppo bassa /
Distance between the sensor
and the object is too long or
sensing range is set too short
Aumentare la distanza di com‐
mutazione, vedi grafico F /
Increase the sensing range,
see graphic F
39 Smontaggio e smaltimento
Lo smaltimento del sensore deve avvenire conformemente alle direttive previste specifi‐
cat
amente dal paese. Per i materiali riciclabili in esso contenuti (in particolare metalli
nobili) si auspica un riciclaggio nell'ambito dello smaltimento.
40 Manutenzione
I sensori SICK sono esenti da manutenzione.
A int
ervalli regolari si consiglia di
pulire le superfici limite ottiche
Verificare i collegamenti a vite e gli innesti a spina
SMONTAGGIO E SMALTIMENTO 39
27
8012134.10DT | SICK
Subject to change without notice
Non è consentito effettuare modifiche agli apparecchi.
Cont
enuti soggetti a modifiche senza preavviso. Le proprietà del prodotto e le schede
tecniche indicate non costituiscono una dichiarazione di garanzia.
40 MANUTENZIONE
28
8012134.10DT | SICK
Subject to change without notice
Рекомендуется регулярно
очищать оптические ограничивающие поверхности
проверять прочность резьбовых и штекерных соединений
Запрещается вносить изменения в устройства.
Право на ошибки и внесение изменений сохранено. Указанные свойства изделия и
технические характеристики не являются гарантией.
Sensing ran‐
ge
Sc
haltab‐
stand
Distance de
commutati‐
on
Distância
de comuta‐
ção
Distanza di
commuta‐
zione
Distancia
de conmu‐
tación
开关距离 Schaltab‐
stand
15 ... 180
mm
Sensing ran‐
ge max.
Sc
haltab‐
stand max.
Portée max. Distância
de comuta‐
ção máx.
Distanza
max. di
commuta‐
zione
Distancia
de conmu‐
tación máx.
最大开关距
最大検出範
4 ... 180
mm
1)
Light spot di‐
ameter/
distance
Lichtfleck‐
durchmes‐
ser/Entfer‐
nung
Diamètre
spot / dis‐
tance
Diâmetro do
ponto de
luz/distân‐
cia
Diametro
punto lumi‐
noso/
distanza
Diámetro
del punto
luminoso/
distancia
光斑直径/
距离
光点のスポ
ット径/
6.5 mm /
150 mm
Supply volta‐
ge V
S
Versor‐
gungsspan‐
nung U
V
Tension d'a‐
limentation
U
V
Tensão de
alimentação
U
V
Tensione di
alimentazio‐
ne U
V
Tensión de
alimentaci‐
ón U
V
电电压
U
V
供給電圧 U
v
DC 10 ... 30
V
2)
Output cur‐
rent I
max.
A
usgangs‐
strom I
max.
Courant de
sortie I
max.
Corrente de
saída I
max.
Corrente di
uscita I
max.
Intensidad
de salida
I
max.
I
max.
出力電流
I
max.
100 mA
Max. swit‐
ching fr
e‐
quency
Schaltfolge
max.
Commutati‐
on max.
Sequência
máx. de co‐
mutação
Sequenza di
commuta‐
zione max.
Secuencia
de conmu‐
tación máx.
最大开关操
最大スイッ
チング周波
1.000/s
3)
Max. respon‐
se time
Ansprech‐
zeit max.
Temps de
réponse
max.
T
empo máx.
de resposta
Tempo di re‐
azione max.
Tiempo de
respuesta
máx.
应时
最大応答時
0.5 ms
4)
Enclosure ra‐
ting
Schutzart Indice de
protection
Tipo de pro‐
teção
Tipo di pro‐
tezione
Tipo de pro‐
tección
护类 保護等級 IP66,IP67
Protection
class
Schutzklas‐
se
Classe de
pro
tection
Classe de
proteção
Classe di
protezione
Clase de
protección
保護クラス III
Circuit pro‐
tection
Schutz‐
schaltungen
Protections
électriques
Circuitos de
proteção
Commutazi‐
oni di prote‐
zione
Circuitos de
protección
护电 回路保護 A,B,C
5)
Ambient ope‐
rating tempe‐
rature
Betriebsum‐
gebungs‐
temperatur
Températu‐
re de ser‐
vice
Temperatu‐
ra ambiente
de funciona‐
mento
Temperatu‐
ra ambien‐
tale di funzi‐
onamento
Temperatu‐
ra ambiente
de servicio
工作境温
周辺温度
(作動中)
-40 ...
+60 °C
6)
1)
Object with
90 % r
emissi‐
on (based on
standard whi‐
te DIN 5033)
2)
Limit value:
operation in
short-circuit
protection
mains max. 8
A; residual
ripple max. 5
Vss
1)
T
astgut
mit 90 %
Remission
(bezogen
auf Stan‐
dard-Weiß
DIN 5033)
2)
Grenzwer‐
te: Betrieb
im kurz‐
schlussge‐
schützten
Netz max. 8
1)
Obje
t
avec 90 %
de réémissi‐
on (par rap‐
port au
blanc stan‐
dard selon
DIN 5033)
2)
Valeurs li‐
mites : fonc‐
tionnement
sur réseau
protégé
contre les
1)
Obje
to a
ser detecta‐
do com
90% de lu‐
minância
(com base
no padrão
branco DIN
5033)
2)
Valores li‐
mite: funcio‐
namento
com rede à
prova de
1)
Ogg
etto
con il 90%
di remissio‐
ne (riferito
al bianco
standard
DIN 5033)
2)
Valori limi‐
te: funziona‐
mento in re‐
te protetta
da cortocir‐
cuito max. 8
A; ondula‐
1)
Mat
erial
con un 90%
de reflexión
(sobre el
blanco es‐
tándar se‐
gún DIN
5033)
2)
Valores lí‐
mite: funcio‐
namiento
en red pro‐
tegida cont‐
ra cortocir‐
1)
具有 90 %
反射比的
象(指
DIN 5033
定的
白)
2)
极限
在防短路
网中运行,
最大 8 A
最大余波 5
Vss
3)
明暗比
1:1
1)
反射率
90 % の対
象物(DIN
5033 に準
拠した白
色)
2)
限界値:
短絡保護の
操作は最大
8 A;残留
リップルは
最大 5 Vss
73
50
8012134.10DT | SICK
Subject to change without notice
3)
Wit
h light /
dark ratio 1:1
4)
Signal tran‐
sit time with
resistive load
5)
A = UV-con‐
nections re‐
verse polarity
protected
B = inputs
and output
reverse-pola‐
rity protected
C = Interfe‐
rence sup‐
pression
6)
Do not
bend cables
below 0°C.
A; Restwel‐
ligk
eit max.
5 Vss
3)
Mit Hell- /
Dunk
elver‐
hältnis 1:1
4)
Signal‐
laufzeit bei
ohmscher
Last
5)
A = UV-An‐
schlüsse
verpolsicher
B = Ein- und
Ausgänge
verpolsicher
C = Störim‐
pulsunter‐
drückung
6)
Leitungen
unter 0 °C
nicht verfor‐
men
courts-cir‐
cuits max. 8
A ; ondulati‐
on r
ésiduel‐
le max. 5
Vcc
3)
Pour un
rapport
clair/somb‐
re de 1:1
4)
Temps de
propagation
du signal
sur charge
ohmique
5)
A = rac‐
cordements
UV protégés
contre les
inversions
de polarité
B = entrées
et sorties
protégées
contre les
inversions
de polarité
C = Sup‐
pression
des impulsi‐
ons parasi‐
tes
6)
Ne pas
déformer
les câbles
sous 0 °C
curto-circui‐
t
o máx. 8 A;
ondulação
residual
máx. 5 Vss
3)
Com pro‐
porção
sombra/luz
1:1
4)
Tempo de
funciona‐
mento do si‐
nal com car‐
ga ôhmica
5)
A = cone‐
xões prote‐
gidas contra
inversão de
pólos UV
B = Entra‐
das e saí‐
das protegi‐
das contra
polaridade
inversa
C = Supre‐
ssão de im‐
pulsos para‐
sitas
6)
Não de‐
formar ca‐
bos abaixo
de 0 °C
zione resi‐
dua max. 5
Vss
3)
Con r
ap‐
porto chia‐
ro / scuro
1:1
4)
Durata
segnale con
carico ohmi‐
co
5)
A = UV-Al‐
lacciamenti
protetti dall‐
'inversione
di polarità
B = entrate
e uscite pro‐
tette da po‐
larità inver‐
sa
C = Sop‐
pressione
impulsi di
disturbo
6)
Non de‐
formare i
conduttori
sotto i 0 °C
cuitos máx.
8 A; ondula‐
ción r
esidu‐
al máx. 5
Vss
3)
Con una
relación cla‐
ro/oscuro
de 1:1
4)
Duración
de la señal
con carga
óhmica
5)
Conexio‐
nes A = UV
protegidas
contra pola‐
rización in‐
versa
B = Entra‐
das y sali‐
das protegi‐
das contra
polarización
incorrecta
C = Supresi‐
ón de impul‐
sos parási‐
tos
6)
No defor‐
mar los ca‐
bles por de‐
bajo de los
0 °C
4)
信号传输
时间
负载时
5)
A = UV
口(已采取
反极性保
措施)
B = 具有反
极性保
入端和
出端
C = 抑制干
脉冲
6)
0 °C
以下不要弯
线缆
3)
ライト/
ダークの比
1:1
4)
負荷のあ
る信号経過
時間
5)
A = UV
源電圧逆接
保護
B = 出入力
逆接保護
C = 干渉パ
ルス抑制
6)
0°C を下
回る場合は
ケーブルを
曲げないで
ください。
73
51
8012134.10DT | SICK
Subject to change without notice
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

SICK WTB4S-3 Miniature photoelectric sensors Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso