IT NL
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
GB
DESCRIPTION
FR
DESCRIPTION
DE
BESCHREIBUNG
ES
DESCRIPCION
IT
DESCRIZIONE
NL
BESCHRIJVING
Modied on 06-04-2017
123620-093 (901-51-r0)
Page 2 of 2 www.asco.com
SERIES
257
DESCRIZIONE
Leelettrovalvoleserie257sonoelettrovalvole2/2adaziona-
mento pilota in c.a./c.c. per la gestione di impianti pneumatici.
Leelettrovalvolehannounfunzionamentoavalvolanormalmen-
techiusa.Ilcorpoèinottone.
INSTALLAZIONE
LeelettrovalvoleASCOdevonoessereutilizzateesclusivamente
rispettando le caratteristiche tecniche specificate sulla targhetta.
Variazionisulleelettrovalvolesonoammissibilisolodopoavere
consultatoilcostruttoreoilsuorappresentante.Primadell’instal-
lazione,depressurizzareitubiepulireinternamente.Leelettro-
valvole possono essere montate in tutte le posizioni. Collegare i
tubi alla valvola in base ai contrassegni sul corpo della valvola.
Iraccordidevonoessereconformiallamisuraindicatasull’ap-
posita targhetta.
ATTENZIONE:
• Ridurrei raccordi può causare operazioni sbagliate o
malfunzionamento.
• Perproteggereilcomponenteinstallare,ilpiùvicinopossibile
allatoingresso,unltroadattoalservizio.
• Sesiusanonastro,pastasprayolubricantisimilidurante
ilserraggio,evitarechedelle particelleentrinonel corpo
della valvola.
• Usareattrezzatureappropriateeposizionarelechiaviilpiù
vicino possibile al punto di raccordo.
• Perevitaredannialcorpodellavalvola,NONSERRARE
ECCESSIVAMENTEiraccordi.
• Nonusarelavalvolaoilsolenoidecomeunaleva.
• Iraccordi non devonoesercitarepressione,torsioneo
sollecitazionesull’elettrovalvola.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
L’allacciamento elettricodeve essere effettuatoesclusiva-
mente da personale specializzato e deve essere conforme
alle norme locali.
ATTENZIONE:
• Primadimettereinfunzione,toglierel’alimentazioneelettrica,
diseccitare il circuito elettrico e le parti sotto tensione.
• Imorsettielettrici devonoessere correttamente avvitati
secondo le norme prima della messa in servizio.
• Leelettrovalvoledevonoessereprovvistedimorsettiditerra
a seconda della tensione e delle norme di sicurezza locali.
I piloti possono avere una delle seguenti caratteristiche elettriche:
• Connettorealanciasecondo2xDIN‑46244(seinstallato
correttamente,laclassediprotezionediquestoconnettore
èIP65).
• Bobineconliocavo.
MESSA IN FUNZIONE
Primadidarepressioneallavalvola,eseguireuntestelettrico.
Nelcasodelleelettrovalvole,eccitareripetutamentelabobina.
Unoscattometallicosegnalal’entratainfunzionedelsolenoide.
SERVIZIO
Molte elettrovalvole sono provviste di bobine per il funziona-
mento continuo. Per prevenire la possibilità di danneggiare
coseopersone,nontoccareilsolenoide.Sedifacileaccesso,
l’elettrovalvola deveessere protettaper evitarequalsiasi
contatto accidentale.
EMISSIONE SUONI
L’emissione di suoni dipende dall’applicazione e dal tipo di
elettrovalvola. L’utentepuòstabilireesattamenteil livellodel
suono solo dopo aver installato la valvola sul suo impianto.
MANUTENZIONE
Generalmentequesticomponentinon necessitano spesso
dimanutenzione.Comunqueinalcunicasi ènecessariofare
attenzione a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti
devono essere puliti periodicamente. Il tempo che intercorre
traunapuliziael’altravariaasecondadellecondizionidi
funzionamento. Il ciclo di durata dei componenti dipende dalle
condizionidifunzionamento.Incasodiusuraèdisponibileun
set completo di parti interne per la revisione. Se si incontrano
problemidurantel’installazioneelamanutenzioneosesihanno
deidubbi,consultareASCOoisuoirappresentanti.
SMONTAGGIO VALVOLE
Smontare procedendo con ordine. Consultare attentamente
gli esplosi forniti per una corretta identificazione delle parti.
1. Rimuoverelaclipdissaggio eslarela bobina(incluso
ilgiogo) dal gruppo principale dado di ssaggio/cilindro
nucleo.ATTENZIONE:Quandosisgancialaclipmetallica
dissaggio,puòscattareversol’alto.
2. Svitare il dado in modo da poter rimuovere la valvola dal
pannello.
3. Rimuoverel’anelloditenutadelpannello.
4. Oratuttelepartisonoaccessibiliperlapuliziaolasostitu-
zione.
RIMONTAGGIO VALVOLA
Rimontareprocedendonell’ordineinversofacendoriferimento
agli esplosi forniti per la corretta identificazione e collocazione
delle parti.
1. NOTA:Lubricaretuttele guarnizioni/anelliditenuta con
grassoalsiliconed’altaqualità.
2. Rimontarel’anelloditenutadelpannellosulgruppoprinci-
pale.Rimontareilgruppoprincipalesulpannelloconuno
spessoremassimodelpannellodi6mmedundiametrodi
passaggiodi20mm.
3. Rimontareildadoeserrarloallacoppiaprescrittanell’ap-
posita tabella.
4. Inlarela bobina (incluso il giogo) sul gruppodadodi
fissaggio/cilindro nucleo e montare la clip di fissaggio.
5. Dopolamanutenzione,azionareripetutamentelavalvola
per accertarne il corretto funzionamento.
Per informazioni aggiuntive, visitate il nostro sito web:
www.asco.com
BESCHRIJVING
Afsluitersuitde257‑seriezijndirectwerkende2/2‑magneetaf-
sluiters(AC/DC)voorlucht.Demagneetafsluiterszijnnormaal
gesloten.Hetafsluiterhuisisvanmessing.
INSTALLATIE
ASCO producten mogen uitsluitend toegepast worden binnen
deopdenaamplaataangegevenspecicaties.Wijzigingenzijn
alleen toegestaan na overleg met de fabrikant of haar vertegen-
woordiger.Voorhetinbouwendienthetleidingsysteemdrukloos
gemaakt te worden en inwendig gereinigd. De positie van de af-
sluiter is naar keuze te bepalen. Sluit de aan- en afvoerleidingen
op de afsluiter aan volgens de markeringen op het afsluiterhuis.
Depijpaansluitingmoetovereenkomstigdenaamplaatgegevens
plaatsvinden.
LETHIERBIJOP:
• Eenreductievande aansluitingen kantot prestatie‑ en
functiestoornis leiden.
• Terbeschermingvandeinternedelenwordteenlterinhet
leidingnet aanbevolen.
• Bijhetgebruikvandraadafdichtingspastaoftapemogener
geendeeltjesinhetleidingwerkgeraken.
• Mendientuitsluitendgeschiktgereedschapvoordemontage
te gebruiken.
• Gebruikeen zodanigkoppelvoorleidingverbindingendat
hetproductNIETWORDTBESCHADIGD.
• Hetproduct,debehuizingofdespoelmagnietalshefboom
worden gebruikt.
• Depijpaansluitingen mogen geenkrachtenof momenten
op het product overdragen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
In geval van elektrische aansluiting dient dit door vakkundig
personeeltewordenuitgevoerdvolgensdedoordeplaatselijke
overheidbepaalderichtlijnen.
LETHIERBIJOP:
• Voordatmenaanhetwerkbegintmoetenallespannings-
voerende delen spanningsloos worden gemaakt.
• Alleaansluitklemmenmoetennahetbeëindigenvanhet
werkvolgensdejuistenormenwordenaangedraaid.
• Alnaargelanghetspanningsbereikmoethetproductvol-
gens de geldende normen van een aarding worden voorzien.
Hetproductkandevolgendeaansluitingenhebben:
• Stekeraansluitingvolgens2xDIN‑46244(bijjuistemontage
wordtdedichtheidsklasseIP‑65verkregen).
• Losseofaangegotenkabels.
IN GEBRUIK STELLEN
Voordatdedrukaangeslotenwordtdienteenelektrischetest
te worden uitgevoerd. lngeval van magneetafsluiters legt men
meerderemalenspanningopdespoelaanwaarbijeenduidelijk
“klikken”hoorbaarmoetzijnbijjuistfunctioneren.
GEBRUIK
Demeestemagneetafsluiterszijnuitgevoerdmetspoelenvoor
continugebruik.Ompersoonlijkletselenschadedooraanraking
van het spoelhuis te voorkomen dient men het aanraken te
vermijden,omdatbijlangdurigeinschakelingde spoel of het
spoelhuis heet kan worden. In voorkomende gevallen dient men
de spoel af te schermen voor aanraking.
GELUIDSEMISSIE
Dit hangt sterk af van de toepassing en het gebruikte medium.
De bepaling van het geluidsniveau kan pas uitgevoerd worden
nadat de afsluiter is ingebouwd.
ONDERHOUD
Hetonderhoud aan de afsluiters is afhankelijk vande
bedrijfsomstandigheden.Weraden u aan om het product
regelmatigte reinigen, in intervallendie afhankelijkzijnvan
hetmediumendematevanonderhoud.Controleertijdenshet
onderhoudofonderdelenzijnversleten.Ingevalvanslijtagezijn
reserveonderdelensets beschikbaar om een inwendige revisie
uittevoeren.lngevalproblemenof onduidelijkheden tijdens
montage,gebruikofonderhoudoptredendandientmenzich
tot ASCO of haar vertegenwoordiger te wenden.
DEMONTAGE
Neemdeafsluiteropeenordelijkewijzeuitelkaar.Raadpleeg
daarbijdemontagetekeningendiedeafzonderlijkeonderdelen
benoemen.
1. Verwijderdebevestigingsclipenschuifdespoel(inclusief
hetjuk)vandevastekern/plunjergang/huis‑combinatieaf.
LETOP: bij het verwijderenvande bevestigingsclipkan
deze omhoog springen.
2. Schroef de moer los om de afsluiter uit het paneel te kunnen
verwijderen.
3. VerwijderdeO‑ringdietegenhetpaneelafdicht.
4. Alledelenzijnnutoegankelijkvoorreinigingofvervanging.
MONTAGE
Monteer alle delen in omgekeerde volgorde als aangegeven is
bijdemontage,letdaarbijwelopdemontagetekeningvoorde
juisteplaatsingvandeonderdelen.
1. OPMERKING:Vetalleafdichtingen/O‑ringeninmethoog-
waardig siliconenvet.
2. Plaats de O-ring die tegen het paneel afdicht weer op het
huis.Steekhetafsluiterhuisweerdoorhetgatinhetpaneel,
demaximaleplaatdikteis6mmendemaximalegatdiameter
bedraagt20mm.
3. Draaidaarnademoerweermethetjuisteaandraaimoment
vast.
4. Schuifdespoel(methetjuk)overdevastekern/plunjergang/
huis‑combinatieenschuifdebevestigingsclipweeropzijn
plaats.
5. Na het onderhoud dient men de afsluiter een aantal malen
te bedienen om de werking ervan te controleren.
Ga voor meer informatie naar onze website: www.asco.com.
1. Retainingclip
2. Coil & nameplate
3. Nut
4. PanelO‑ring
5. Plugnut/core tube - body assembly
6. Yoke
7. Terminal cable
1. Clip de maintien
2. Bobine&chesignalétique
3. Ecrou
4. Jointtoriquedupanneau
5. Montage culasse/tube
6. Culasse
7. Câbledesbornes
1. Klammerhalterung
2. Spule & Typenschild
3. Mutter
4. DichtungsringderPlatte
5. Gegenanker‑/Führungsrohr‑Gehäusebaugruppe
6. Joch
7. Anschlußkabel
1. Clipdesujeción
2. Bobina y placa de características
3. Tuerca
4. Juntadelpanel
5. Conjuntodelcuerpoenchuferoscado/tubodelnúcleo
6. Yugo
7. Cable de terminales
1. Clip di fissaggio
2. Bobina e targhetta
3. Dado
4. Anelloditenutadelpannello
5. Gruppoprincipaledadodissaggio/cilindronucleo
6. Giogo
7. Cavetto terminale
1. Bevestigingsclip
2. Spoelmettypeplaatje
3. Moer
4. O‑ringvoorplaatafdichting
5. Vastekern/plunjergang/huis‑combinatie
6. Juk
7. Aansluitkabel
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
normalmentechiusa,adazionamentodiretto,permanutenzione
impiantopneumaticoRapportodi1/8noaØ6mm
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
normaalgesloten,directwerkend,voorlucht
1/8totØ6mm
TORQUE CHART
A 10±2 90±2
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
Ø
Catalogue number
Code électrovanne
Katalognummer
Código de la electrovalvula
Codice elettrovalvola
Katalogus nummer
Spare part kit
Code pochette de rechange
Ersatzteilsatz
Código del kit de recambio
Kit parti di ricambio
Vervangingsset
1/8
E257A001
E257A002
E257A003
-
-
-
-
-
-
~
=
GB
t
FR
t
DE
t
ES
t
IT
t
NL
t
GB
v Prex‘L’only
FR
v Prexe‘L’uniquement
DE
v NurVorsatz‘L’
ES
v Prejo‘L’Solamente
IT
v SoloPresso‘L’
NL
v AlleenModel‘L’
FirstassembleO‑ringbeforemountingto
bracket or plate
Monterd’abordlejointtoriqueavantde
monter le support ou la plaque
VorderMontageanderHalterungoder
Platte zunächst Dichtungsring montieren
Monteprimerolajunta,antesdeinstalaren
el soporte o placa
Prima di procedere al fissaggio su staffa o
piastra,montarel’anelloditenuta
PlaatsaltijdeerstdeO‑ringvoordatuhet
huis in een beugel of plaat monteert
1
2