Enraf-Nonius Endolaser 422 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Endolaser 422
Manuale dell’utente
Copyright: Enraf-Nonius BV
Vareseweg 127
3047 AT Rotterdam
The Netherlands
Tel: +31 (0)10 – 20 30 600
Fax: +31 (0)10 – 20 30 699
www.enraf-nonius.com
Numero d’articolo: 1422750-48
Marzo 29, 2018
1
Endolaser 422
Manuale dell’utente
INDICE
1 PREFAZIONE ...................................................................................................................... 1
1.1 Il presente manuale ......................................................................................................... 1
1.2 Responsabilità da prodotto ............................................................................................ 1
2 USO PREVISTO .................................................................................................................. 1
2.1 Indicazioni ....................................................................................................................... 2
2.2 Controindicazioni ............................................................................................................ 2
3 INFORMAZIONI GENERALI ................................................................................................ 3
4 INSTALLAZIONE ................................................................................................................. 3
4.1 Disimballaggio ................................................................................................................. 3
4.1.1 Accessori standard: ..................................................................................................................... 3
4.1.2 Accessori opzionali: .................................................................................................................... 4
4.1.3 Condizioni ambientali per l’uso normale .................................................................................... 4
4.2 Collegamento elettrico .................................................................................................... 4
4.3 Connettore interblocco a distanza ................................................................................. 5
5 ISTRUZIONI D’USO ............................................................................................................. 6
5.1 Informazioni di funzionamento....................................................................................... 6
5.2 Comandi di funzionamento pannello anteriore ............................................................. 6
5.3 Comandi di funzionamento pannello posteriore ........................................................... 7
5.4 Accensione dell’apparecchiatura ................................................................................... 7
5.5 Menu principale ............................................................................................................... 8
5.6 Impostazioni predefinite ................................................................................................. 8
5.6.1 Impostazioni di configurazione predefinite................................................................................. 8
5.6.2 Selezione della lingua ................................................................................................................. 9
5.6.2.1 Colore di fondo del display .................................................................................................. 9
5.6.2.2 Modifica del contrasto ....................................................................................................... 10
5.6.2.3 Modifica della luminosità .................................................................................................. 10
5.6.3 Impostazioni varie ..................................................................................................................... 11
5.7 Funzionamento di base ................................................................................................ 12
5.7.1 Funzionamento manuale ........................................................................................................... 12
5.7.2 Regolazione dei parametri......................................................................................................... 13
5.7.2.1 Selezione di un programma mediante il funzionamento manuale ..................................... 13
5.7.3 Selezione di un programma ....................................................................................................... 13
5.7.3.1 Caricare un programma sul canale 2 .................................................................................. 14
5.7.4 Creazione di un programma ...................................................................................................... 14
5.7.5 Caricamento di un programmo creato ....................................................................................... 15
I
1
5.8 Prova del laser .............................................................................................................. 16
5.9 Applicazione della terapia ............................................................................................ 16
6 MANUTENZIONE E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ....................................................... 16
6.1 Manutenzione a carico dell’utente ............................................................................... 16
6.1.1 Pulizia dell’apparecchiatura ..................................................................................................... 17
6.1.2 Pulizia manipolo laser .............................................................................................................. 17
6.1.3 Procedura di sostituzione dei fusibili........................................................................................ 17
6.2 Smaltimento a fine vita ................................................................................................. 17
6.3 Risoluzione dei problemi.............................................................................................. 17
6.3.1 Elenco di controllo ................................................................................................................... 18
7 INTERFERENZA ELETTROMAGNETICA ........................................................................ 19
8 SPECIFICHE TECNICHE .................................................................................................. 19
9 APPENDICE ...................................................................................................................... 21
9.1 Appendice A .................................................................................................................. 21
9.1.1 Protezione ambientale .............................................................................................................. 21
9.2 Appendice B .................................................................................................................. 21
10 DESCRIZIONE DEI SIMBOLI USATI E DELLE ETICHETTE ......................................... 23
11 TABELLE DI COMPATIBILITA’ ELETTROMAGNETICA .............................................. 26
1
1 Prefazione
1.1 Il presente manuale
Il presente manuale è rivolto a chi possiede e utilizza Endolaser 422 e riporta le istruzioni generali di
funzionamento, le procedure di sicurezza e informazioni relative alla manutenzione e ai componenti. Per
trarre il massimo profitto in termini di uso, efficienza e durata dell’unità, leggere attentamente il manuale e
acquisire le conoscenze necessarie per il funzionamento dei comandi e degli accessori prima di
utilizzarla.
Le specifiche descritte nel presente manuale si riferiscono al prodotto al momento della pubblicazione.
Tuttavia, considerata la politica di sviluppo costante praticata, Enraf-Nonius BV si riserva il diritto di
modificare in qualsiasi momento le specifiche senza alcun obbligo.
1.2 Responsabilità da prodotto
In molti paesi sono entrate in vigore normative relative alla responsabilità da prodotto. Tali normative
prevedono, tra le altre cose, che trascorso un periodo di 10 anni dalla messa in circolazione di un
prodotto, il fabbricante non può più essere ritenuto responsabile per eventuali difetti relativi a quel
prodotto.
Entro i limiti massimi consentiti dalla legge in vigore, in nessun caso Enraf-Nonius, i suoi fornitori o
rivenditori saranno responsabili di qualsiasi danno indiretto, particolare, incidentale o consequenziale
causato dall'utilizzo o dall'incapacità di utilizzo del prodotto, inclusi, tra l'altro, perdita di avviamento,
lavoro e produttività, guasti del computer o malfunzionamenti, o qualsiasi danno o perdita commerciale,
anche se avvisati della possibilità e indipendentemente dalla teoria legale o di equità (contratti, illeciti civili
o altro) sulla quale si basa il reclamo. In ogni caso la responsabilità totale di Enraf-Nonius, considerando
tutte le clausole di questo contratto, non deve eccedere nel complesso la somma dei costi sostenuti per il
prodotto e per l’assistenza relativa al prodotto ricevuta dalla Enraf-Nonius BV in base ad un eventuale
contratto di assitenza separato, ad eccezione di decesso o lesioni personali provocati dalla negligenza di
Enraf-Nonius, nei limiti in cui la legge in vigore proibisce limitazioni dei danni nei casi sopra esposti.
Enraf-Nonius BV non può essere ritenuta responsabile delle conseguenze risultanti dalla errata
informazione fornita dal suo personale o da errori contenuti in questo manuale e/o altri documenti
correlati (compresi i documenti commerciali). La controparte (utilizzatore del prodotto o un suo
rappresentante) libera Enraf-Nonius BV da tutti i reclami derivanti da terzi, di qualsiasi natura o in
qualsiasi rapporto essi siano con la controparte.
La Enraf-Nonius BV presta cura ed accortezza nell’informare correttamente l’utenza I propri prodotti. Ad
ogni modo, non e’ attualmente possible fornire una totale corrispondenza di traduzione per gli stessi e
quindi la lingua Olandese e’ definita l’informazione legittima. Per essere perfettamente accorti ed
informati bisogna, quindi, riferirsi all’unica versione in lingua Olandese che rappresenta l’informazione di
responsabilita’. Discrepanze e differenze nella traduzione non determinano condizioni di appiglio legale in
eventuali dispute.
ATTENZIONE:
Non è ammessa alcuna modifica di questo apparecchio.
2 Uso previsto
Endolaser 422 è un dispositivo terapeutico con laser a bassa potenza (LLL, Low Level Laser), un
trattamento che genera luce di una singola lunghezza d’onda. I laser a bassa potenza non emettono
calore, suono vibrazione. L’energia della luce assorbita dal tessuto del paziente attiva cambiamenti
biologici a livello cellulare.
Gli apparecchi per laserterapia sono dispositivi di tipo attivo terapeutico, non invasivi, usati
prevalentemente da fisiatri, fisioterapisti e terapisti del dolore.
L’uso di tale dispositivo è riservato, sotto la supervisione e la responsabilità di un esperto nelle
problematiche della radiazione laser, ad operatori che in virtù della loro formazione professionale offrano
la garanzia di un uso adeguato e di totale sicurezza per il paziente.
L’operatore, infatti, deve essere opportunamente qualificato ed aver attentamente studiato i contenuti del
manuale d’uso per poter utilizzare il dispositivo; oppure, deve operare sotto la supervisione di un
operatore sanitario adeguatamente qualificato all’utilizzo della macchina, in grado di capire i vantaggi e i
limiti della terapia e di lavorare in condizioni di sicurezza per la persona sottoposta a trattamento.
Tale macchina può essere utilizzata in ambiente ospedaliero o ambulatoriale, purché utilizzata da
personale qualificato in merito ed in conformità con quanto dichiarato all’interno del manuale d’uso.
2
AVVERTENZA:
È una macchina di classe A in termini di emissione. La macchina può essere utilizzata in
ambiente ospedaliero, ambulatoriale, purché si tenga debitamente conto che la stessa macchina
potrebbe arrecare disturbo ad apparecchi elettronici poste nelle immediate vicinanze.
L’apparecchio o il sistema non deve essere usato in prossimità di altri apparecchi e, se è
necessario usarlo vicino ad altri apparecchi, l’apparato elettromedicale deve essere osservato
per controllare il funzionamento normale nella configurazione in cui è usato.
Se l’apparato elettromedicale, interagendo con un altro dispositivo, causa o riceve interferenze
rilevabili, l’utilizzatore è invitato a limitare le interferenze adottando una o più delle seguenti
misure:
o Riorientare o riposizionare il dispositivo ricevente;
o Aumentare la distanza che separa gli apparecchi;
o Collegare l’apparecchio ad una pesa di un circuito diverso dal o dai dispositivi che
causano l’interferenza;
o Rivolgersi al fabbricante o al tecnico locale per assistenza.
Gli apparecchi di radiocomunicazione portatili e mobili possono influenzare il funzionamento del
dispositivo.
2.1 Indicazioni
Aumento della produzione di adenosina trifosfato (ATP) dal mitocondrio e aumento del consumo
di ossigeno a livello cellulare, con conseguente rilassamento muscolare.
Aumento della quantità di serotonina ed endorfine
Aumento degli effetti antinfiammatori tramite riduzione della sintesi delle prostaglandine
Migliore circolazione del sangue nella pelle in casi di neuralgia e diabete mellito
Minore permeabilità della membrane delle cellule nervose per Na/K con conseguente
iperpolarizzazione
Aumento del flusso linfatico e diminuzione di edemi
Cura delle ferite
2.2 Controindicazioni
1. Irraggiamento diretto negli occhi: Il laser di classe 3B è potenzialmente dannoso per la retina,
benché danni alla retina siano estremamente improbabili. Tuttavia, sia il paziente sia l’operatore
devono sempre indossare gli speciali occhiali di protezione (forniti).
2. Gravidanza: l’uso del laser su un utero gravido è sconsigliato. Tuttavia, è possibile utilizzarlo su
una donna in stato di gravidanza a patto di prendere le precauzioni necessarie per evitare
l’irraggiamento dell'addome.
3. Neoplasia: non utilizzare il laser su lesioni primarie o secondarie per le quali non sia stata
eseguita una diagnosi. è possibile effettuare un trattamento con laser durante le fasi terminali
della malattia al fine di alleviare il dolore. Accertarsi che il trattamento venga eseguito con il pieno
consenso del paziente.
4. Tiroide: in nessun caso il laser va utilizzato sulla ghiandola tiroide.
5. Emorragia: la dilatazione dei vasi provocata dall’uso del laser può aggravare l’emorragia.
6. Terapia immunosoppressiva: la laserterapia è sconsigliata su pazienti sottoposti a un trattamento
clinico di questo tipo.
7. Trattamento su gangli simpatici, nervo vago e regione cardiaca in pazienti cardiopatici: la
laserterapia può alterare significativamente la funzionalità neurale e pertanto è sconsigliata in
pazienti affetti da cardiopatie.
ATTENZIONE:
Reazioni di fotosensibilizzazione: in alcuni casi, alcuni farmaci noti possono indurre reazioni di
fotosensibilizzazione nei pazienti che li assumono. Il motivo per cui la combinazione del trattamento
laser con tali farmaci provochi in alcuni pazienti reazioni di questo tipo non è chiaro. I pazienti che
soffrono di allergie devono essere sottoposti a prove in cui la durata del trattamento sia la minima
possibile.
Dispositivi: l’impianto di placche metalliche o in plastica e di pacemaker NON rappresenta una
controindicazione per l’uso del laser. Pazienti con impianti in metallo o in plastica, con punti o con
pacemaker possono essere sottoposti a questo tipo di terapia.
3
3 Informazioni generali
Enraf-Nonius BV. sviluppa e produce apparecchiature e accessori secondo i massimi standard di qualità,
impiegando la tecnologia più avanzata e rispettando pienamente direttive e normative in vigore.
Particolare attenzione è stata rivolta al design, alla facilità d’uso, alla funzionalità e alla sicurezza
dell’apparecchiatura e il risultato finale è rappresentato da quest’unità moderna e compatta, che offre una
sequenza operativa estremamente logica, supportata da un display chiaramente leggibile. Un’ampia
gamma di applicazioni terapeutiche, che garantiscono la sicurezza del paziente e del terapeuta, fanno di
Endolaser 422 un prodotto di altissima qualità.
4 Installazione
4.1 Disimballaggio
L’apparecchiatura Endolaser 422 viene opportunamente imballata per la spedizione in una singola
confezione provvista di materiale riempitivo, appositamente studiato per consentire un trasporto e un
immagazzinamento sicuro.
Per estrarre l’apparecchiatura dall’imballaggio, collocare il contenitore su una superficie piana e uniforme.
Aprirne la parte superiore e togliere il materiale riempitivo in polistirolo.
Prestare estrema attenzione durante l’estrazione del contenuto dalla confezione.
Endolaser 422 Tipo 1 o 2.
AVVERTENZA:
Il fabbricante si ritiene responsabile per quanto riguarda la sicurezza fondamentale, l’affidabilità e le
prestazioni del dispositivo solo se:
L’impianto elettrico dei locali è conforme alle prescrizioni appropriate;
Il dispositivo è utilizzato in conformità alle istruzioni per l’uso.
ATTENZIONE:
La corretta posizione di trasporto della macchina prevede che l’apparecchio venga spostato
esclusivamente facendo presa con entrambe le mani sui profili curvi del coperchio.
La perfetta funzionalità dell’apparecchio è garantita nel rispetto delle norme di installazione e d'uso
indicate, solo con accessori e parti di ricambio originali.
4.1.1 Accessori standard:
Tipo 1 Tipo 2
1422.911 Endolaser 422 – 230VCA 1422.912 Endolaser 422 – 115VCA
1422.815 Occhiali protettivi 2x 1422.815 Occhiali protettivi 2x
1422.750 Manuale utente 1422.750 Manuale utente
3444.290 EUR - Cavo elettrico 3444.672 UL-CSA - Cavo elettrico
1422.830 Connettore di interblocco Din 1422.830 Connettore di interblocco Din
Supporto per sonda laser Supporto per sonda laser
2x fusibili di ricambio 2x fusibili di ricambio
Le principali caratteristiche che gli occhiali di protezione operatore/paziente devono possedere sono le
seguenti:
- Lunghezza d’onda: 808-905 nm
- Numero di gradazione: 5
- Classe ottica: 1
- Densità ottica (λ=808nm): 3.523
- Densità ottica (λ=905nm): 4.456
- Marcatura CE
4
4.1.2 Accessori opzionali:
Modello Potenza
in uscita
Potenza
di picco
1422.816 Sonda laser con un diodo laser 905nm (LP025) 25 mW 25 W
1422.817 Sonda laser con un diodo laser 905nm (LP100) 100 mW 100 W
1422.818 Sonda laser con un diodo laser 808nm (LP500) 500 mW 500 mW
1422.819 Sonda multipla con quattro diodi laser 905nm (CP400) 4 x 100 mW 4 x 100 W
Verificare il contenuto della confezione e in caso di mancanza di un qualsiasi elemento rivolgersi al
proprio rivenditore autorizzato locale Enraf-Nonius BV.
Conservare la confezione originale e tutto il materiale ivi contenuto per un’eventuale restituzione al
fabbricante o al rivenditore.
AVVERTENZA:
Non utilizzare accessori diversi da quelli originali in dotazione: questi potrebbero danneggiare la
macchina facendo decadere il diritto di garanzia. Nel caso in cui dovessero verificarsi problemi o
difficoltà di installazione, contattare il servizio di assistenza tecnica Enraf-Nonius BV.
L’uso di accessori, trasduttori e cavi, diversi da quelli specificati o forniti da Enraf-Nonius BV,
potrebbe portare a maggiori emissioni elettromagnetiche o ad una diminuzione del livello di
immunità elettromagnetica dell’apparecchio, con conseguente funzionamento non corretto.
4.1.3 Condizioni ambientali per l’uso normale
L’installazione dell’apparecchiatura è rapida e semplice e non richiede attenzioni particolari. Qui di
seguito sono riportate le condizioni ambientali ideali per installazione dell’unità:
Temperatura ambiente : da 10°C a 40°C
Livello di umidità : dal 10% all’80% senza condensa
Pressione atmosferica : da 500 a 1060 hPa
Evitare l’esposizione diretta alla luce solare, a prodotti chimici e alle vibrazioni.
ATTENZIONE:
Nell’intervallo di temperature indicato, durante il normale utilizzo, i manipoli laser possono raggiungere le
seguenti temperature:
LP100 49.9°
LP025 50.3°C
CP400 61.9 °C
LP500 64.7 °C
senza mettere a rischio la salute del paziente.
ATTENZIONE:
Non utilizzare l’apparecchiatura Endolaser 422 in luoghi in cui, componenti esterni o interni
dell'unità, possano bagnarsi.
Si vieta assolutamente l’utilizzo del dispositivo in presenza di miscele anestetiche infiammabili e di
ambienti ricchi di ossigeno. In caso di inadempienza all’indicazione fornita, Enraf-Nonius BV non si
riterrà responsabile di eventuali incidenti.
4.2 Collegamento elettrico
Il modulo di ingresso per il collegamento elettrico si trova nella parte posteriore dell’unità ed è costituito
da una presa a tre poli per il cavo di alimentazione, un scatola di fusibili estraibile contenente due fusibili
(vedere Specifiche tecniche) e l’interruttore principale.
Inserire correttamente la spina a tre poli del cavo di alimentazione nel modulo di ingresso.
5
AVVERTENZE:
Prima di collegare il cavo di alimentazione alla rete elettrica, verificare che l’apparecchiatura non
abbia subito alcun danno durante il trasporto e accertarsi che la tensione corrisponda a quella
dell’unità (vedere la targhetta sul fondo dell’unità).
Per motivi di sicurezza il cavo di alimentazione è dotato di una spina con messa a terra.
Accertarsi che la spina di alimentazione sia provvista di messa a terra.
Collegare l’apparecchiatura unicamente a una rete di alimentazione conforme alle direttive
standard CEE. Per evitare il rischio di shock elettrico, infatti, questo apparecchio deve essere
sempre collegato a reti di alimentazione con terra di protezione.
Qualora si utilizzi un cavo di prolunga, accertarsi che sia provvisto di messa a terra.
La mancata osservanza delle istruzioni riportate sopra può provocare scosse elettriche pericolose
con rischi per le persone e per il funzionamento dell’apparecchiatura.
ATTENZIONE:
Qualora si utilizzi una prolunga per Endolaser 422 in combinazione con altre apparecchiature,
accertarsi che il valore totale di ampere di tutti i dispositivi in questione non superi quello consentito
per il cavo e che in nessun caso risulti superiore a 15A.
Una volta verificato che l’installazione e l’assemblaggio sono stati eseguiti in conformità con le
istruzioni fornite fino a questo punto del manuale, accendere l'apparecchiatura accertandosi che lo
schermo sia regolarmente in funzione.
4.3 Connettore interblocco a distanza
L’unità è provvista di una chiave di sicurezza (interlock) costituita da una spina DIN da inserire nella parte
posteriore del dispositivo. L’apparecchiatura NON FUNZIONERÀ senza la chiave di sicurezza interlock.
La spina consente all’operatore di collegare la chiave con l’interruttore di interblocco locale. (Utilizzare un
interruttore a due vie per l’interruttore di interblocco, questo normalmente non è attivo.)
La chiave di sicurezza o interruttore di blocco interrompe l’emissione del laser invisibile, non quella del
led di alimentazione.
AVVERTENZE:
Prima di avviare l’apparecchiatura assicurarsi che sia inserita la chiave INTERLOCK che ne
consente l’avvio.
ATTENZIONE:
Qualora si voglia installare il circuito esterno di interlock contattare esclusivamente tecnici
qualificati e fornire a tali professionisti lo schema aderente alla configurazione della stanza sede
del trattamento. Un’installazione del dispositivo effettuata non a regola d’arte potrebbe provocare
gravi lesioni oculari.
Nel caso si voglia un circuito esterno d'interlock di sicurezza occorre prevedere un doppino di diametro
0.6mm minimo, 20m max, con schermo collegato a terra.
Lato circuito di sicurezza va previsto un microswitch ad una via normalmente chiusa.
Tale circuito è un dispositivo esterno di sicurezza: esso consente di interrompere trattamenti di laser-
terapia qualora si verifichi l’apertura di una porta all’interno della stanza in cui viene erogato il
trattamento.
Nel caso la stanza sede dell’erogazione del trattamento di laser-terapia disponga di una sola porta , lo
schema di interesse è il seguente:
Se invece la stanza sede dell’erogazione del trattamento di laser-terapia dispone di più porte, lo schema
di interesse è il seguente:
6
5 Istruzioni d’uso
L’unità Endolaser 422 è dotata di un pannello di controllo ben congegnato, ideale per l’uso nel campo di
applicazione specifico per il quale è stato progettato.
Tutti i parametri di funzionamento vengono gestiti e controllati in tempo reale dal circuito elettronico di un
sofisticato microprocessore, che visualizza chiaramente le sue funzioni accompagnandole con un
segnale acustico.
5.1 Informazioni di funzionamento
Questo capitolo fornisce informazioni e istruzioni importanti sull’uso corretto dell’apparecchiatura
Endolaser 422 per la laserterapia.
Tutte le funzioni di controllo e l’apparecchiatura stessa sono gestite e coordinate da un microprocessore.
Oltre a rendere disponibili programmi prememorizzati per le applicazioni, il microprocessore assicura la
possibilità di personalizzare l'apparecchiatura e consente di farla funzionare in maniera altamente sicura
ed efficace. L’interfaccia permette all’operatore di dialogare con il dispositivo attraverso con un grande
display grafico a cristalli liquidi (LCD) retroilluminato estremamente chiaro: vengono visualizzate tutte le
informazioni operative necessarie per l'operatore, lo stato funzionale durante l’attività terapeutica ed
eventuali messaggi di errore. I paragrafi che seguono descrivono le procedure da seguire e le specifiche
tecniche di Endolaser 422. Inoltre, illustrano le differenti opzioni disponibili durante la selezione di
protocolli predefiniti da utilizzare in trattamenti particolari e come determinare i corretti parametri di
funzionamento per applicazioni “personalizzate”.
5.2 Comandi di funzionamento pannello anteriore
Il pannello anteriore dell’unità, che include comandi e segnali, è mostrato nella fig. 1 con i relativi tasti.
[1] Pulsante di selezione 1
[2] Pulsante di selezione 2
[3] Pulsante di selezione 3
[4] Pulsante di selezione 4
[5] Pulsante di avvio – pausa
[6] Pulsante di arresto
[7] Sensore laser
[8] Connettore uscita per canale 1
[9] Connettore uscita per canale 2
[10] Pulsante di conferma
[11] Manopola centrale
7
Per navigare il software è necessario utilizzare:
la manopola centrale, che può ruotare sia in senso orario che antiorario, e permette di spostare la
selezione sull’opzione desiderata;
i pulsanti a lato del display (da 1 a 6) che permettono di confermare un’opzione, avviare o
interrompere un trattamento.
ATTENZIONE:
L’uso di comandi o di regolazioni, o l’esecuzione di procedure diverse da quelle qui specificate, p
causare un’esposizione a radiazioni pericolose.
5.3 Comandi di funzionamento pannello posteriore
Il pannello posteriore comprende il modulo di entrata per il collegamento elettrico, costituito da interruttore
principale, scatola dei fusibili e presa per il cavo di alimentazione.
[12] Cavo di alimentazione
[13] Interruttore on/off
[14] Scatola dei fusibili
[15] Connettore di interblocco
5.4 Accensione dell’apparecchiatura
ATTENZIONE:
L’operatore e il paziente devono indossare sempre gli OCCHIALI PROTETTIVI prima dell’avvio del
trattamento.
Inserire il cavo di alimentazione della presa [12]
Collegare il connettore di interblocco o di sicurezza nella presa [15]
Servirsi dell’interruttore [13] per accendere l’apparecchiatura.
L’unità si avvia visualizzando il logo sul display. Dopo un test di autoverifica viene visualizzata la
schermata del codice.
Sul display verrà visualizzata la schermata che segue:
Inserire il codice per sbloccare l’unità
premendo i pulsanti di selezione 1-4
nell’ordine corretto.
Il codice attuale è 1234
L’unità visualizzerà il menu principale
1
2
3
4
Inserire
codice
****
ATTENZIONE:
Non lasciare il dispositivo acceso incustodito, spegnere sempre al termine dell’utilizzo per evitare
l’utilizzo da parte di personale non autorizzato.
E’ fortemente consigliato non tenere la macchina accesa in stato di avvio senza che il manipolo
venga utilizzato, poiché potrebbe surriscaldarsi.
8
5.5 Menu principale
Selezionare “Selezionare prog.” per avviare il
funzionamento tramite protocolli, vedere 6.8.3
Selezionare “Creazione Program” per
memorizzare impostazioni personali, vedere
6.8.4
Selezionare “Impostazioni” per accedere al
menu impostazioni, vedere 6.7
Selezionare “Proce. Libera” per impostare
manualmente tutti i parametri, vedere 6.8.2.1
Selezionare prog.
Creazione Program
Impostazioni
Proce. Libera
5.6 Impostazioni predefinite
5.6.1 Impostazioni di configurazione predefinite
Questa procedura consente di memorizzare nella memoria dell’apparecchiatura le impostazioni base, che
verranno visualizzate automaticamente ad ogni avvio.
Premere il pulsante [3] per selezionare
“Impostazioni”
Selezionare la funzione Display con la
manopola centrale [11]
Premere il pulsante di conferma [7] per
confermare la selezione.
Premere Esci per tornare al menu principale
Esci
Impostazioni
Display
Varie
Lingua
9
5.6.2 Selezione della lingua
Premere il pulsante [3] per selezionare
“Impostazioni”
Selezionare la funzione Lingua con la
manopola centrale [11]
Premere il pulsante di conferma [10] per
convalidare la selezione.
Premere Esci per tornare al menu principale
Esci
Impostazioni
Display
Varie
Lingua
Selezionare la lingua desiderata con la
manopola centrale [11]
Premere il pulsante di conferma [10] per
rendere attiva la selezione
Premere il pulsante Salva [1] per
memorizzare la selezione
Premere il pulsante Annulla per interrompere
la procedura
Salva
Annulla
Lingua
Italiano
English
Français
Español
Deutsch
Nederlands
5.6.2.1 Colore di fondo del display
Selezionare Negativo con la manopola
centrale [11] per alterare il colore di fondo del
display
Premere il pulsante di conferma [7] per
rendere attiva la selezione
Premere il pulsante Salva [1] per
memorizzare l’impostazione
Premere il pulsante Annulla [2] per revocare
la modifica
Salva
Annulla
Display
Negativo
Contrasto: 15
Luminosit.: 15
10
5.6.2.2 Modifica del contrasto
Selezionare Contrasto con la manopola
centrale [11]
Premere il pulsante di conferma [7] per
rendere attiva la selezione.
Utilizzare la manopola centrale [11] per
regolare l’impostazione
Premere il pulsante Salva [1] per
memorizzare l’impostazione
Premere il pulsante Annulla [2] per revocare
la modifica
Salva
Annulla
Display
Negativo
Contrasto: 15
Luminosit.: 15
5.6.2.3 Modifica della luminosità
Selezionare Luminosità con la manopola
centrale [11]
Premere il pulsante di conferma [7] per
rendere attiva la selezione.
Utilizzare la manopola centrale [11] per
regolare l’impostazione
Premere il pulsante Salva [1] per
memorizzare l’impostazione
Premere il pulsante Annulla [2] per revocare
la modifica
Salva
Annulla
Display
Negativo
Contrasto: 15
Luminosit.: 15
11
5.6.3 Impostazioni varie
Premere il pulsante [3] per selezionare
“Impostazioni” ( 6 - fig.1)
Selezionare la funzione Varie con la
manopola centrale [11]
Premere il pulsante di conferma [7] per
convalidare la selezione.
Premere Esci per tornare al menu principale
Esci
Impostazioni
Display
Varie
Lingua
Selezionare Buzzer per attivarlo e disattivarlo
Selezionare Canc. Memoria per eliminare tutti
i protocolli personali memorizzati
Selezionare Sonda 1 per impostare la sonda
predefinita da utilizzare per il canale 1
Selezionare Sonda 2 per impostare la sonda
predefinita da utilizzare per il canale 2
Seleziona Energia per uscita di energia in
Joule
Seleziona Fluenza per uscita di energia in
Joule /cm
2
Salva
Annulla
Varie
Buzzer
Canc. Memoria
Sonda 1: LP025
Sonda 2: CP400
Energia
Fluenza
12
5.7 Funzionamento di base
5.7.1 Funzionamento manuale
Questa modalità consente di utilizzare rapidamente i parametri della terapia.
Selezionare l’opzione “Proce.Libera” per definire le impostazioni personali dei parametri per la sonda
laser.
Per selezionare il canale di uscita premere il pulsante [1]
Ogni pressione del pulsante [1] determina il cambiamento del canale.
Il canale selezionato verrà visualizzato come segue nella parte centrale dello schermo:
Canale < 1 >
per il canale 1 e
Canale < 2 >
per il canale 2
Sulla pagina viene indicato l’ultimo programma utilizzato per ciascun canale di uscita.
Ovviamente, non è possibile creare un nuovo programma per un canale in uso prima del termine del
programma.
La modifica dei parametri è consentita esclusivamente prima dell'inizio della terapia, tuttavia i programmi
modificati non sono memorizzabili.
Premere il pulsante [4] Proce. Libera
Selezionare un canale con il pulsante [1]
Selezionare un parametro con la manopola centrale
[11]
Convalidare la selezione con il pulsante di conferma
[10]
Regolare il valore con la manopola centrale [11]
Accettare l’impostazione premendo il pulsante di
conferma [10]
Per dare inizio all’emissione premere il pulsante di
avvio [5] il simbolo di arresto si modifica in quello
di emissione in corso
Per interrompere il trattamento premere una volta il
pulsante di arresto [6]. Il simbolo di emissione in
corso si modifica in quello di pausa
Per interrompere definitivamente il trattamento
premere nuovamente il pulsante di arresto mentre il
simbolo di pausa è attivo
Premere il pulsante Esci [2] per tornare al menu
principale
Selezionare Canale 2
Esci
Pers
onalizz.
Canale < 1 >
Freq.: 5000Hz
Tempo: 00:20 s
Dosaggio : 6 J/cm2
Selezionare prog.
LP025 LP100
00:00 00:00
0,1 J/cm²
12 mWatt
NOTA: Endolaser 422 è munito di due canali di uscita indipendenti. Su ciascun canale è possibile
impostare i parametri. Ripetere l’operazione descritta sopra per l’altro canale.
ATTENZIONE:
I trattamenti laser devono essere erogati sotto lo stretto controllo dell’operatore a pazienti coscienti,
capaci idi interagire con l’operatore a fronte di sollecitazioni trasmesse dalla macchina. In caso di
inadempienza all’indicazione fornita, Enraf-Nonius BV non si riterrà responsabile di eventuali
incidenti.
E’ responsabilità dell’operatore verificare che la testa emittente rimanga ben aderente alla zona di
trattamento, onde evitare l’emissione del laser in zone diverse da quelle da trattare.
La radiazione laser in uscita dall’apparecchio è pericolosa: utilizzare sempre gli appositi occhiali
protettivi. Evitare sempre l’esposizione dell’occhio alla radiazione diretta o diffusa.
Si consiglia di non avviare l’erogazione del trattamento qualora la macchina non si presenti in perfette
condizioni meccaniche o non presenti caratteristiche dell’emissione laser conformi allo scopo
(consultare la tabella delle caratteristiche tecniche).
NON RIVOGERE MAI IL MANIPOLO VERSO PARTI DEL CORPO SENSIBILE AI RAGGI LASER,
AD ESEMPIO GLI OCCHI.
NON GUARDARE IL RAGGIO EMESSO DAL MANIPOLO NE QUELLO DIRETTO NE QUELLO
RIFLESSO DURANTE IL TRATTAMENTO.
13
5.7.2 Regolazione dei parametri
Ruotando la manopola centrale è possibile selezionare l’interra gamma di caratteri alfanumerici.
La percentuale che definisce la Modalità pulsata” rappresenta la percentuale di tempo durante il quale il
ciclo è attivo rispetto alla durata dell’intero ciclo di funzionamento.
Di conseguenza 50% assegna la stessa durata alla fase di attività e all’intervallo che segue.
Pulsato: 100% coincide con la modalità continua.
5.7.2.1 Selezione di un programma mediante il funzionamento manuale
I programmi memorizzati disponibili sono stati creati appositamente da operatori professionisti competenti
dopo anni di esperienza nel campo.
L’Appendice B contiene un elenco di tutti i programmi disponibili.
Nella modalità di funzionamento manuale è possibile accedere anche ai protocolli predefiniti.
Selezionare un canale con il pulsante [1]
Selezionare Programma” con la manopola centrale [11] e convalidare la selezione con il
pulsante di conferma [10].
Selezionare dall’elenco il protocollo desiderato con la manopola centrale [11] e convalidare la
selezione con il pulsante di conferma [10].
Dare inizio all’emissione con il pulsante di avvio [5]
NOTA: Endolaser 422 è munito di due canali di uscita indipendenti. Su ciascun canale è possibile
impostare i parametri o caricare un protocollo predefinito. Ripetere l’operazione descritta sopra per
l’altro canale.
5.7.3 Selezione di un programma
I programmi memorizzati disponibili sono stati creati appositamente da operatori professionisti competenti
dopo anni di esperienza nel campo.
L’Appendice B contiene un elenco di tutti i programmi disponibili.
Nel menu principale selezionare Selezionare prog.
con il pulsante [1].
Selezionare un programma dall’elenco con la
manopola centrale [11]
Convalidare la selezione con il pulsante di conferma
[10]
Il programma verrà caricato su entrambi i canali
Memoria utente
Esci
Selezionare prog.
Acne
Artrite
Sindr. cervicale 1
Sindr. cervicale 2
Sindr. cervicale 3
Artr. cervicale 1
Artr. cervicale 2
Artr. cervicale 3
Cicatrici ipertr.
14
5.7.3.1 Caricare un programma sul canale 2
Selezionare Canale 2 con il pulsante [1]
Andare su Selezionare prog. con la manopola
centrale [11]
Convalidare la selezione con il pulsante di conferma
[10]
Selezionare un programma dall’elenco con la
manopola centrale [11]
Convalidare la selezione con il pulsante di conferma
[10]
Per dare inizio all’emissione premere il pulsante di
avvio [5] il simbolo di arresto si modifica in quello
di emissione in corso
Per interrompere il trattamento premere una volta il
pulsante di arresto [6]. Il simbolo di emissione in
corso si modifica in quello di pausa
Per interrompere definitivamente il trattamento
premere nuovamente il pulsante di arresto mentre il
simbolo di pausa è attivo
Premere il pulsante Esci [2] per tornare al menu
principale
Selezionare Canale 2
Esci
Artrite
Canale < 1 >
Freq.: 5000Hz
Tempo: 00:20 s
Dosaggio : 6 J/cm2
Selezionare prog.
MLA-1 MLA-3
00:00 00:00
0,1 J/cm²
12 mWatt
ATTENZIONE:
I trattamenti laser devono essere erogati sotto lo stretto controllo dell’operatore a pazienti coscienti,
capaci idi interagire con l’operatore a fronte di sollecitazioni trasmesse dalla macchina. In caso di
inadempienza all’indicazione fornita, Enraf-Nonius BV non si riterrà responsabile di eventuali
incidenti.
E’ responsabilità dell’operatore verificare che la testa emittente rimanga ben aderente alla zona di
trattamento, onde evitare l’emissione del laser in zone diverse da quelle da trattare.
La radiazione laser in uscita dall’apparecchio è pericolosa: utilizzare sempre gli appositi occhiali
protettivi. Evitare sempre l’esposizione dell’occhio alla radiazione diretta o diffusa.
Si consiglia di non avviare l’erogazione del trattamento qualora la macchina non si presenti in perfette
condizioni meccaniche o non presenti caratteristiche dell’emissione laser conformi allo scopo
(consultare la tabella delle caratteristiche tecniche).
NON RIVOGERE MAI IL MANIPOLO VERSO PARTI DEL CORPO SENSIBILE AI RAGGI LASER,
AD ESEMPIO GLI OCCHI.
NON GUARDARE IL RAGGIO EMESSO DAL MANIPOLO NE QUELLO DIRETTO NE QUELLO
RIFLESSO DURANTE IL TRATTAMENTO.
5.7.4 Creazione di un programma
Nel menu principale selezionare “Creazione
Program” con il pulsante [2].
Selezionare una posizione nell’elenco con la
manopola centrale [11]
Convalidare la selezione con il pulsante di conferma
[10]
Impostare i parametri
Esci
Selezionare prog.
01………….
02………….
03………….
04………….
05………….
06………….
07………….
08………….
09…………..
10…………...
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Enraf-Nonius Endolaser 422 Manuale utente

Tipo
Manuale utente