Siemens Island chimney hood Manuale del proprietario

Categoria
Cappe da cucina
Tipo
Manuale del proprietario
Gebrauchs- und
Montageanleitung
Operating and
installation instructions
Mode d’emploi et
notice de montage
Gebruiksaanwijzing en
montagevoorschrift
Istruzioni d’uso
e per il montaggio
Instruccionesdeuso
y de montaje
Instruções de serviçio
e de montagem
de
en
fr
nl
it
es
pt
S
Abb. 1
ELECTRO
Abb. 1
GAS
de Seite 03–22
en page 23 42
fr pages 43 62
nl pagina 63 82
it pagina 083 102
es página 103 122
pt página 123 142
2
23
Table of contents
General Information ............................................................................................ 24
Information on protection of the environment ............................................................................... 24
Before using the appliance for the rst time ...................................................................................... 24
Safety Instructions ............................................................................................... 25
Intended use .......................................................................................................................................................... 25
Technical safety .................................................................................................................................................... 25
Special information for gas cookers ........................................................................................................ 26
Proper use ................................................................................................................................................................ 27
Correct installation ............................................................................................................................................. 27
Operating modes ................................................................................................. 28
Exhaust-air mode ................................................................................................................................................ 28
Circulating-air mode .......................................................................................................................................... 28
Operation ............................................................................................................... 29-35
Cleaning and Care ................................................................................................ 36
Removing and installing the grease lters ...................................................... 37
Removing and installing the metal-mesh grease lters ............................................................. 37
Installing and removing the activated carbon lters .................................................................... 37
Installation instructions ...................................................................................... 38
Connecting Pipes ................................................................................................................................................ 38
Electrical Connections ...................................................................................................................................... 39
Installation ............................................................................................................. 40
Installation preparations ................................................................................................................................. 40
Attachment ............................................................................................................................................................. 41
Installing the ue ducts ................................................................................................................................... 42
Inhoudsopgave
Algemene Informatie .......................................................................................... 64
Milieubescherming ............................................................................................................................................ 64
Voor het eerste gebruik ................................................................................................................................... 64
Veiligheidsvoorschriften .................................................................................... 65
Gebruik volgens de voorschriften ............................................................................................................. 65
Technische veiligheid ....................................................................................................................................... 65
Speciale opmerkingen over gaskooktoestellen ............................................................................... 66
Juist gebruik ............................................................................................................................................................ 67
Juiste montage ..................................................................................................................................................... 67
Gebruikswijze ....................................................................................................... 68
Gebruik met afvoerlucht ................................................................................................................................. 68
Gebruik met circulatielucht ........................................................................................................................... 68
Bediening ............................................................................................................... 69-75
Reiniging en onderhoud ..................................................................................... 76
Demontage en montage van de vetlters ...................................................... 77
Metalen vetlters demonteren en monteren .................................................................................... 77
Actieve-koollters monteren en demonteren .................................................................................. 77
Montageaanwijzingen ........................................................................................ 78
Buisverbinding ...................................................................................................................................................... 78
Elektrische aansluiting ...................................................................................................................................... 79
Montage ................................................................................................................. 80
Montagevoorbereiding ................................................................................................................................... 80
Bevestiging .............................................................................................................................................................. 81
MMontage van de schoorsteenafschermstukken .......................................................................... 82
63
Basisinstellingen
De instelzone "Timer" heeft een lichte achtergrond.
1. Stel de gewenste tijd in met de draaiknop.
2. Met det-toets gaat u naar de volgende instelzone.
De instelzone "Nalooptijd instellen" heeft een lichte
achtergrond.
1. Stel de gewenste tijd in met de draaiknop.
2. Met det-toets gaat u naar de volgende instelzone.
De instelzone "Intervaltijd instellen" heeft een lichte
achtergrond.
1. Stel de duur van de interval in met de draaiknop.
2. Met det-toets gaat u naar de volgende instelzone.
De afzuigkap kan worden gebruikt met afvoerlucht en met
circulatielucht.
1. Selecteer de instelzone ”Afvoerlucht/circulatielucht”.
2. Stel de gebruikswijze in met de draaiknop.
3. Met det-toets gaat u naar de volgende instelzone.
Het merklogo kan in- of uitgeschakeld worden.
1. Selecteer de instelzone “Weergave merklogo.
2. Stel de weergave in met de draaiknop.
Houd det-toets ca. 3 seconden ingedrukt. De wijzigingen in
de basisinstellingen worden opgeslagen.
Timer
Nalooptijd instellen
Intervaltijd instellen
Afvoerlucht / circulatielucht
Weergave merklogo
Bevestiging van de
basisinstellingen
Omsch luchtafv-recirc
Luchtafvoer
Basisinstellingen verder met i-toets
Taal:
Nederlands
Omsch luchtafv-recirc
Recirculatie
Basisinstellingen verder met i-toets
Taal:
Nederlands
72
Wij raden u aan de ventilator in te schakelen zodra u begint
met koken en hem pas enkele minuten na het koken weer
uit te schakelen. Zo wordt de keukendamp het eectiefst
verwijderd.
Druk op de toets
w
. Het apparaat schakelt automatisch op
ventilatorstand 2.
Selecteer de gewenste ventilatorstand door op de
desbetreende functietoets (1-3) te drukken.
Druk op de toets
w
.
Op de intensief-stand werkt de ventilator op zijn hoogste
vermogen.
Deze stand kan worden gebruikt wanneer er kortstondig een
sterke damp- en geurvorming plaatsvindt.
Druk op functietoets 4.
Als u de intensief-stand niet handmatig uitschakelt,
schakelt de ventilator na 10 minuten automatisch op
ventilatorstand 2.
Druk op de toets
+.
De ventilator blijft gedurende de ingestelde tijd lopen op de
geselecteerde ventilatorstand. Daarna schakelt de ventilator
automatisch uit.
Ventilator inschakelen en
ventilatorstanden instellen
Ventilator uitschakelen
Intensief-stand
(ventilatorstand 4)
Naloop ventilator
Naloop:Licht:
Stand 0
Wekker:
00:00 min s
13:03 Ventilator: stand 2
Nachlauf:Naloop:
10 min
Licht:
Stand 0
Wekker:
00:00 min s
12:45 Ventilator: stand 2
Bediening
73
Montage
81
Montage van het onderste draagstel
Het bovenste en onderste deel van het
draagstel op de vastgestelde totale hoogte
bevestigen met 10 schroeven (de afbeelding
toont de gaten die u hiervoor het best kunt
gebruiken).
Let op de juiste positie van het onderste
draagstel. De open zijde moet in de richting
van het bedieningselement van de kookplaat
wijzen.
OPMERKING: Het draagstel kan achteraf
worden bijgesteld door de
bevestigingsschroeven in het plafond los te
draaien.
Montage van de afzuigkap
1. De afzuigkap vanaf de onderzijde in het
draagframe schuiven.
Zorg ervoor dat het aansluitsnoer niet klem
komt te zitten!
2. De afzuigkap met 2 borgschroeven
vastmaken aan het draagstel.
3. Bevestingsbeugel aanbrengen en
vastschroeven.
4. Buisverbinding tot stand brengen.
5. Elektrische aansluiting tot stand brengen.
afvoerlucht
700-880
circulatielucht
700-1000
Indice
Informazioni generali .......................................................................................... 84
Avvertenze sulla tutela dell’ambiente .................................................................................................... 84
Al primo uso ........................................................................................................................................................... 84
Avvertenze di sicurezza ...................................................................................... 85
Uso regolare ........................................................................................................................................................... 85
Sicurezza tecnica ................................................................................................................................................. 85
Avvertenze speciali per fornelli a gas ...................................................................................................... 86
Uso appropriato ................................................................................................................................................... 87
Montaggio appropriato .................................................................................................................................. 87
Modi di funzionamento ...................................................................................... 88
Funzionamento ad espulsione d'aria ...................................................................................................... 88
Funzionamento a ricircolo d'aria ............................................................................................................... 88
Uso .......................................................................................................................... 89-95
Pulizia e cura ......................................................................................................... 96
Smontaggio e montaggio dei ltri per grassi ................................................. 97
Smontaggio e montaggio dei ltri per grassi ....................................................................................97
Montaggio e smontaggio dei ltri a carbone attivo ..................................................................... 97
Istruzioni per il montaggio ................................................................................. 98
Collegamento dei tubi ..................................................................................................................................... 98
Allacciamento elettrico .................................................................................................................................... 99
Montaggio ............................................................................................................. 100
Preparazione del montaggio ....................................................................................................................... 100
Fissaggio .................................................................................................................................................................... 101
Montaggio dei rivestimenti del camino ............................................................................................... 102
83
E-Nr. FD
A
L PRIMO USO
NOTA: questo libretto d'istruzioni è valido per
diversi modelli. È possibile che siano descritti
alcuni particolari di dotazione, che non
riguardano questo apparecchio.
Prima di mettere in funzione l'apparecchio
nuovo, leggere con attenzione ed interamente
le istruzioni per l'uso. Esse contengono
informazioni importanti per la vostra sicurezza,
nonché per l'uso e la cura dell'apparecchio.
Conservare con cura il libretto d'istruzioni per
l'uso ed il montaggio e consegnarlo ad un
eventuale successivo proprietario dell'appa-
recchio.
AVVERTENZE SULLA TUTELA DELL'AMBIENTE
Smaltimento dell'imballaggio di
trasporto
L'imballaggio ha protetto il vostro nuovo
apparecchio nel trasporto no a voi. Tutti i
materiali impiegati sono compatibili con
l'ambiente e riciclabili. Preghiamo di
collaborare smaltendo l'imballaggio in modo
ecologico.
Le parti dell'imballaggio possono essere
pericolose per i bambini. Custodire perciò
queste parti fuori della portata dei bambini.
Rottamazione dell'apparecchio dismesso
Gli apparecchi dismessi non sono riuti senza
valore! Mediante uno smaltimento compatibile
con l'ambiente possono essere recuperate
materie prime preziose.
Questo apparecchio è
contrassegnato
conformemente alla Direttiva
europea 2002/96/CEE - Riuti
di apparecchiature elettriche
ed elettroniche (waste
electrical and electronic
equipment- WEEE).
La direttiva prescrive il quadro normativo per
un ritiro e riciclaggio degli apparecchi dismessi
valido in tutta l'UE. Prima di rottamare
l'apparecchio dismesso, renderlo inservibile.
Non gettare assolutamente l'apparecchio
dismesso nei riuti non riciclabili!
Chiedere informazioni sulle attuali vie di
smaltimento al proprio rivenditore
specializzato oppure alla propria
amministrazione comunale.
Provvedere anché l'apparecchio dismesso sia
conservato fuori della portata dei bambini no
alla rottamazione.
Guasti
In caso di eventuali domande o di guasti,
rivolgersi al servizio assistenza clienti.
(Vedi elenco dei centri di assistenza clienti).
In caso di chiamata si prega di indicare:
I numeri sono sulla targhetta porta-dati visibile,
dopo la rimozione dei ltri per grassi,
nell'interno della cappa aspirante.
Annotare i numeri nei campi qui sopra.
Informazioni generali
)
84
Uso regolare
Questa cappa aspirante è conforme alle
prescritte norme di sicurezza. Un uso
incompetente può causare danni a persone o
beni materiali.
Impiegare la cappa aspirante esclusivamente
per l'uso domestico. Il costruttore non risponde
dei danni causati da impiego improprio o da
uso errato.
Il costruttore non può essere chiamato a
rispondere di danni , che siano da attribuire
all'inosservanza delle avvertenze di sicurezza.
PERICOLO DI LESIONI!
Vietare ai bambini di giocare con la cappa
aspirante. L'uso dell'apparecchio è sempre
vietato ad adulti e bambini nei casi seguenti,
se impediti sicamente o mentalmente,
oppure se non sono in possesso di
conoscenze ed esperienza per usare
l'apparecchio correttamente ed in sicurezza.
Sicurezza tecnica
La cappa aspirante ha lasciato la fabbrica in
perfetto stato. Controllare tuttavia l'apparecchio
prima del montaggio alla ricerca di eventuali
danni visibili. Se è danneggiato, è vietato
metterlo in funzione!
Se il cavo di collegamento della cappa
aspirante è danneggiato, per evitare pericoli,
deve essere sostituito dal costruttore, dal suo
servizio assistenza clienti o da una persona in
possesso di simile qualicazione.
Il montaggio (incluso l'allacciamento
elettrico), la manutenzione o riparazione della
cappa aspirante devono essere eseguiti solo da
un tecnico specializzato. In ogni caso deve
essere possibile togliere tensione alla cappa
aspirante estraendo la spina di alimentazione
oppure disinserendo il dispositivo di sicurezza!
Avvertenze di sicurezza
Il montaggio, la manutenzione o
riparazione incompetenti possono causare
considerevoli pericoli per l'utente, dei quali il
costruttore non risponde.
Le modiche apportate alla struttura
elettrica o meccanica sono pericolose e perciò
vietate!
Esse possono provocare anche il
malfunzionamento della cappa aspirante.
Impiego contemporaneo della cappa
aspirante e di un focolare dipendente
dall'aria interna
Focolari dipendenti dall'aria interna sono ad
es. apparecchi di riscaldamento funzionanti a
gas, petrolio, legna o carbone, scaldacqua
istantanei, scaldabagni, piani di cottura oppure
forni, che per la combustione utilizzano l'aria
dell'ambiente d'installazione della cappa
aspirante, ed i cui gas di scarico vengono
scaricati all'esterno attraverso un camino.
PERICOLO D'INTOSSICAZIONE
In caso di impiego contemporaneo della
cappa aspirante e di un focolare dipendente
dall'aria interna sussiste pericolo
d'intossicazione a causa di gas di combustione
di riusso, aspirati dalla cappa.
85
Un uso privo di pericolo è possibile se la
depressione nell'ambiente d'installazione del
focolare non supera 4 Pa (0,04 mbar).
Questo si può ottenere se l'aria necessaria per la
combustione può auire attraverso aperture
non chiudibili, ad es in porte, nestre, in
collegamento con una cassetta murale di
alimentazione/scarico dell'aria oppure mediante
altre soluzioni tecniche.
È quindi necessario garantire sempre una
suciente alimentazione dell'aria.
Una cassetta murale di alimentazione/scarico
dell'aria da sola non garantisce il rispetto del
valore limite.
NOTA: nella valutazione si deve sempre
considerare l'insieme della ventilazione totale
dell'abitazione. Per la valutazione consultare la
competente autorità.
Se la cappa aspirante viene impiegata
esclusivamente in funzionamento a ricircolo
d'aria, l'uso è possibile senza limitazione.
Avvertenze speciali per fornelli a gas
In caso di montaggio sopra fornelli a gas,
osservare le pertinenti disposizioni di legge
nazionali (ad es. in Germania: Regole Tecniche
per Impianti a Gas TRGI).
Osservare le norme ed istruzioni di
montaggio rispettivamente valide del
costruttore dell'apparecchio a gas.
Tenere presente che la cappa aspirante può
essere montata con solo un lato a contatto
diretto con un mobile alto o una parete.
Altrimenti sussiste il pericolo di accumulo di
calore. La distanza dal muro o dal mobile alto
deve essere almeno 50 mm.
PERICOLO DI USTIONI
Non accendere contemporaneamente più di 2
fornelli a gas per un periodo superiore a 15
minuti al massimo carico termico. A causa
dell'eetto del calore, vi è pericolo di
scottature in caso di contatto con le superci
della carcassa!
Tenere presente che un bruciatore grande
con più di 5 kW (Wok) di potenza corrisponde
alla potenza di due bruciatori a gas.
La cappa aspirante può essere danneggiata
dal forte eetto di calore.
Non usare mai un fornello a gas senza
stoviglie sovrapposte. Regolare la amma in
modo che non sporga oltre il fondo delle
stoviglie da cucina
Avvertenze di sicurezza
86
Uso appropriato
Alla prima messa in funzione pulire con
cura la cappa aspirante.
Prima di ogni pulizia e manutenzione
togliere tensione alla cappa aspirante
estraendo la spina di alimentazione oppure
disinserendo il dispositivo di sicurezza.
Le lampade (specialmente lampade
alogene) si surriscaldano durante il
funzionamento. Un pericolo di ustioni sussiste
anche qualche tempo dopo averle spente!
Prima di ogni sostituzione di lampade,
togliere tensione alla cappa aspirante e lasciare
rareddare le lampade!
Usare la cappa aspirante solo con le
lampade montate.
Accendere sempre la cappa aspirante
quando si usa un fornello. Se la cappa
aspirante non viene accesa può formarsi acqua
di condensazione. Questa può causare danni di
corrosione all'apparecchio.
Non deporre
oggetti sulla cappa
aspirante..
PERICOLO D'INCENDIO
Non ammeggiare alimenti sotto la cappa
aspirante né lavorare a amma scoperta. La
cappa aspirante accesa attira la amma nel ltro.
I depositi di grasso nel ltro possono causare un
incendio!
Sorvegliare le pentole, i tegami e gli
apparecchi per frittura quando si preparano
alimenti con olio e grassi, ad es. patatine fritte.
L'olio o i grassi surriscaldati possono facilmente
incendiarsi!
Un pericolo d'incendio si previene pulendo
regolarmente i ltri per grassi e sostituendo
tempestivamente il ltro a carbone attivo.
Non usare mai la cappa aspirante senza ltri
per grassi.
Montaggio appropriato
Osservare le istruzioni del costruttore
dell'apparecchio di cottura, con riferimento alla
possibilità di usare una cappa aspirante
sovrapposta.
Se il costruttore dell'apparecchio di cottura
non prescrive distanze di sicurezza maggiori,
vale una distanza minima:
fra i fornelli elettrici ed il bordo inferiore
della cappa aspirante di
550 mm
fra i fornelli a gas (bordo superiore del la
griglia d'appoggio pentola ) ed il bordo
inferiore della cappa aspirante di
650 mm
(siehe Abbildungen auf Seite 2).
Se si usano fornelli diversi, vale la maggiore
delle distanze indicate.
La larghezza della cappa aspirante deve
corrispondere alla larghezza del piano di
cottura.
Sopra un focolare per combustibili solidi,
dal quale può derivare un pericolo d'incendio
(ad es. scintille volanti), il montaggio della
cappa aspirante è consentito solo se il focolare
è dotato di una copertura chiusa non
amovibile e vengono rispettate le norme
nazionali speciche. Questa limitazione non è
valida per le cucine a gas ed i piani di cottura a
gas.
Per evitare danni al piano di cottura,
coprirlo durante il montaggio della cappa
aspirante.
Avvertenze di sicurezza
87
Modi di funzionamento
Dimensioni dell'apparecchio ad
espulsione d'aria
Dimensioni dell'apparecchio a ricircolo
d'aria
min.
126
min.
450
min.
400
min. 580
max 1.030
min.
126
min.
450
min. 580
max 1.030
La cappa aspirante può essere usata in
funzionamento ad espulsione d'aria ed a
ricircolo d'aria.
Funzionamento ad espulsione d'aria
L'aria aspirata viene depurata dai ltri per grassi
e scaricata all'aperto tramite un sistema di tubi.
Funzionamento a ricircolo d'aria
L'aria aspirata viene depurata dai ltri per grassi
e da un ltro a carbone attivo ed immessa
nuovamente nella cucina.
Per ssare gli odori nel funzionamento a
ricircolo d'aria deve essere montato un ltro a
carbone attivo (vedi "Smontaggio e montaggio
dei ltri per grassi").
Il set di montaggio completo ed i ltri di
ricambio sono disponibili nel commercio
specializzato, presso il servizio assistenza clienti
eppure nell'Online-Shop. Il numero di
accessorio è indicato alla ne di questo libretto
d'istruzioni.
88
Panoramica delle funzioni
Qui sotto si mostra una panoramica del pannello comandi
della cappa aspirante. Spieghiamo qui brevemente i singoli
elementi di comando.
Con il selettore rotante si possono variare tutti i valori
proposti e valori di impostazione. Selettore rotante a
scomparsa. Per la scomparsa e l'uscita premere sul selettore.
on
off
1 234
Pulsanti
w
1
2
3
4
!
0
8
u
t
Accendere e spegnere la cappa aspirante
Inserire il grado ventilatore 1
Inserire il grado ventilatore 2
Inserire il grado ventilatore 3
Inserire il grado ventilatore 4 (grado intensivo)
Post-funzionamento ventilatore, regolazione del tempo
Luce on/o
Impostare l'avvisatore contaminuti
Inserire la ventilazione intermittente
Pressione breve = richiesta informazioni
Pressione lunga = aprire o chiudere il menù regolazioni di base
Simbolo Funzione
Display
Selettore rotantePulsanti funzione Pulsanti
Selettore rotante
89
Il display è suddiviso in diversi campi:
Nella riga di stato vengono visualizzati l'ora, il tipo di
funzionamento ventilatore selezionato ed i testi di avviso.
Nei campi di regolazione compaiono i valori proposti, che
possono essere modicati. Il campo di regolazione attivo
appare su fondo chiaro.
Premendo il rispettivo pulsante funzione si può passare da un
campo di regolazione all'altro.
b = ruotare il selettore verso destra
c = ruotare il selettore verso sinistra
Quando sono visualizzate entrambe le frecce di direzione d,
il selettore può essere ruotato in entrambe le direzioni.
Prima della messa in funzione, osservare assolutamente le
istruzioni ed avvertenze nel capitolo "Avvertenze di
sicurezza"!
Se necessario impostare la lingua per i messaggi di testo. La
predenizione è Deutsch.
Per eseguire modiche nelle regolazioni di base, la cappa
aspirante deve essere spenta.
Ogni modica eseguita può essere memorizzata premendo
più a lungo il pulsante t oppure annullata premendo il
pulsante
w
.
Riga di stato
Campi di regolazione
Indicazione del senso di
rotazione
Regolazioni di base
NOTA
Postfunz.:Luce:
Livello 0
Contamin.:
00:00 min s
13:03 Ventola: livello 2
Display
Campi di regolazione
Riga di stato
Indicazione del senso di rotazione
90
Regolazioni di base
Cambiare lingua
Impostare l’ora
Durata del segnale acustico
Tono pulsanti
Luminosità del display
Contrasto
Indicazione dell'ora
NOTA
1. Mantenere premuto il pulsante t per ca. 3 secondi. Si
apre il menù "Regolazioni di base". Il campo di regolazione
"Lingua" appare su fondo chiaro.
2. Impostare la lingua con il selettore rotante.
3. Con il pulsantet passare al campo di regolazione
seguente.
Il campo di regolazione "Impostare l'ora" appare su fondo
chiaro.
1. Impostare l'ora con il selettore rotante.
2. Con il pulsantet passare al campo di regolazione
seguente.
Il campo di regolazione "Durata segnale acustico" appare su
fondo chiaro.
1. Con il selettore rotante impostare la durata del segnale
acustico (segnale breve, medio o lungo).
2. Con il pulsantet passare al campo di regolazione
seguente.
Il campo di regolazione "Tono pulsanti" appare su fondo
chiaro.
1. Con il selettore rotante attivare o disattivare il tono
pulsanti.
2. Con il pulsantet passare al campo di regolazione
seguente.
Il campo di regolazione "Luminosità display" appare su fondo
chiaro.
1. Con il selettore rotante impostare la luminosità (notte,
media, giorno).
2. Con il pulsantet passare al campo di regolazione
seguente.
Il campo di regolazione "Contrasto" appare su fondo chiaro.
1. Con il selettore rotante regolare il contrasto.
2. Con il pulsantet passare al campo di regolazione
seguente.
Il campo di regolazione "Indicazione dell'ora" appare su
fondo chiaro.
1. Con il selettore rotante inserire, disinserire l'indicazione
dell'ora, o selezionare la forma di rappresentazione.
Considerare che quando l'indicazione dell'ora è disattivata,
l'indicazione è assente sia quando la cappa aspirante è
spenta, sia quando è accesa.
2. Con il pulsantet passare al campo di regolazione
seguente.
Lingua:
italiano
Ulteriori impostazioni base premendo tasto i
Regolazione ora:
0:00
91
Regolazioni di base
Il campo di regolazione "Contaminuti" appare su fondo
chiaro.
1. Con il selettore rotante impostare la durata preferita.
2. Con il pulsantet passare al campo di regolazione
seguente.
Il campo di regolazione "Selezione tempo di post-
funzionamento" appare su fondo chiaro.
1. Impostare il tempo desiderato con il selettore rotante.
2. Con il pulsantet passare al campo di regolazione
seguente.
Il campo di regolazione "Selezione tempo d'intervallo"
appare su fondo chiaro.
1. Impostare la durata d'intervallo con il selettore rotante.
2. Con il pulsantet passare al campo di regolazione
seguente.
La cappa aspirante può essere usata in funzionamento ad
espulsione d'aria ed a ricircolo d'aria.
1. Selezionare il campo di regolazione "Espulsione
d'aria/ricircolo d'aria.
2. Impostare il modo di funzionamento con il selettore
rotante.
3. Con il pulsantet passare al campo di regolazione
seguente.
Il logo della marca può essere inserito o disinserito.
1. Selezionare il campo di regolazione "Visualizzazione logo
marca.
2. Con il selettore rotante impostare la visualizzazione.
Premere il pulsantet per ca. 3 secondi. Le modiche
apportate alle regolazioni di base vengono applicate.
Avvisatore contaminuti
Selezionare il tempo di post-
funzionamento
Selezionare i tempi
d'intervallo
Espulsione di aria / ricircolo di
aria
Visualizzazione del logo della
marca
Confermare le regolazioni di
base
Espulsione/ricircolo:
Espulsione
Ulteriori impostazioni base premendo tasto i
Lingua:
italiano
Espulsione/ricircolo:
Ricircolo
Ulteriori impostazioni base premendo tasto i
Lingua:
italiano
92
È consigliabile accendere il ventilatore all'inizio della cottura e
spegnerlo solo alcuni minuti dopo la ne della cottura.
I vapori di cottura vengono così eliminati nel modo più
ecace.
Premere il pulsante
w
. L'apparecchio passa
automaticamente al grado ventilatore 2.
Scegliere il grado ventilatore desiderato premendo il
pulsante funzione corrispondente (1-3).
Premere il pulsant
w
.
Con il grado intensivo si raggiunge la massima potenza.
Questo grado può essere impiegato in caso di temporaneo
forte sviluppo di vapore e odori.
Premere il pulsante funzione 4.
Se il grado intensivo non viene disinserito manualmente,
dopo 10 minuti il ventilatore commuta automaticamente
indietro al grado di potenza 2.
Premere il pulsante
+.
Il ventilatore gira al grado di potenza selezionato per il tempo
impostato. Dopo il ventilatore si spegne automaticamente.
Accendere il ventilatore e
regolare i gradi del ventilatore
Spegnere il ventilatore
Grado intensivo (grado
ventilatore 4)
Post-funzionamento
ventilatore
Postfunz.:Luce:
Livello 0
Contamin.:
00:00 min s
13:03 Ventola: livello 2
Nachlauf:Postfunz.:
10 min
Luce:
Livello 0
Contamin.:
00:00 min s
12:45 Ventola: livello 2
Uso
93
L'illuminazione può essere accesa o spenta
indipendentemente dal ventilatore.
1. Premere il pulsante
0. Il campo "Luce" viene selezionato
automaticamente.
2. Impostare l'intensità luminosa desiderata con il selettore
rotante.
Nel display è visualizzata l'intensità luminosa desiderata.
Le spie LED guaste devono essere sostituite esclusivamente
dal produttore, dal servizio clienti o da una persona
ugualmente qualicata.
L'avvisatore contaminuti funziona indipendentemente dalla
cappa aspirante.
1. Premere il pulsante W. La durata di funzionamento
predenita del contaminuti viene visualizzata.
2. Il tempo del contaminuti può essere variato con il
selettore rotante.
3. Il tempo viene contato automaticamente.
Nel display è visualizzato il tempo residuo.
Alla ne del tempo viene emesso un segnale acustico. Il
segnale può essere interrotto anzitempo con il pulsante W.
Con la ventilazione intermittente si può ventilare la cucina
ogni ora per un tempo predenito.
1. Selezionare un grado ventilatore (escluso il grado 4).
2. Premere il pulsante u. Il campo "Intervallo" viene
selezionato automaticamente.
Illuminazione
AVVERTENZA
Impostare l'avvisatore
contaminuti
Intervallo
Postfunz.:Luce:
Livello 7
Contamin.:
00:00 min s
12:45 Ventola: livello 2
Postfunz.:Luce:
Livello 0
Contamin.:
05:00 min s
12:45 Ventola: livello 2
Uso
Nachlauf:Interval.:
5 min
Luce:
Livello 0
Contamin.:
00:00 min s
13:03 Ventola: livello 2
94
La ventilazione intermittente si avvia automaticamente. Alla
ne del tempo impostato, il display passa allo stato di riposo.
La saturazione del ltro grasso può essere consultata tramite
il pulsante informazione. A tal ne accendere la cappa
aspirante.
Premere il pulsantet.
L'indicazione 'Filtro grasso pieno' può essere azzerata già
prima di raggiungere il 100 %.
1. Premere di nuovo il pulsante t. Il campo di regolazione
appare su fondo chiaro.
2. Con il selettore rotante portare a 0 % l'indicazione ltro
grasso.
Se dopo avere spento la cappa aspirante il tasto t è acceso e
viene emesso un segnale acustico, è stata raggiunta la
saturazione al 100% del ltro grasso.
1. Pulire i ltri grasso oppure sostituire il ltro a carbone
attivo.
2. Impostare l'indicazione su „sì”.
3. Confermare l'immissione premendo il pulsante t.
Spie di saturazione
Filtro grasso
NOTA
Filtro grasso pieno:
60%
Informazioni
Uso
Filtro grasso pieno:
60%
Filtro carbone pieno:
50%
Informazioni
Fettfilter gereinigt?
nein
Filtro grasso pulito?
Filtro carbone sostit?
no
Ulteriori informazioni premendo tasto i
95
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

Siemens Island chimney hood Manuale del proprietario

Categoria
Cappe da cucina
Tipo
Manuale del proprietario