CARLO GAVAZZI WM50 Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
WM50
1 2
IT
Temperatura di esercizio Da -25 a +40 °C/da -13 a +104 °F
Temperatura di stoccaggio Da -30 a +70 °C/da -22 a +158 °F
Categoria di misurazione Cat. III
Nota: U.R. < 90 % senza condensa @ 40 °C / 104 °F.
1. Montare il WM50 a pannello.
2. Collegare i moduli accessori.
3. Installare i TCD12.
4. Eseguire i collegamen.
5. Alimentare e vericare il correo
funzionamento.
6. Congurare il WM50 e i TCD12.
ITALIANO
Contenuto della confezione
A. WM50 con preassembla il modulo MABC
e supporto in plasca per collegamento con
OptoProg
B. Due coprimorse sigillabili
C. Due stae laterali con vite per ssaggio a
pannello
D. Un morseo sconnebile per messa a
terra funzionale in caso di problemi di
comunicazione con i TCD12
E. Questo foglio istruzioni
Avvertenze
PERICOLO! Par soo tensione. Arresto
cardiaco, bruciature e altre lesioni.
Scollegare l’alimentazione e i carichi prima
di collegare/scollegare i moduli accessori e
i cavi elerici.
Ulizzare l’analizzatore solo alla tensione e
corrente specicate.
L’installazione degli analizzatori d’energia
deve essere eseguita solo da persone che
sappiano operare in sicurezza.
La sicurezza di qualsiasi sistema che
incorpora l’analizzatore ricade soo la
responsabilità dell’installatore del sistema.
Accertarsi che il supporto in plasca per
collegamento Optoprog venga rimosso solo
durante la programmazione da persone
competen, e venga tenuto in posizione
durante la normale operavità, per evitare
il rischio di folgorazione.
AVVISO: ulizzare l’analizzatore solo alla
tensione e corrente specicate.
AVVISO: nessuno è autorizzato ad aprire
l’analizzatore o rimuovere il modulo
MABC. Solo il personale dell’assistenza
tecnica CARLO GAVAZZI può farlo. La protezione
può essere compromessa se lo strumento viene
usato in un modo non specicato dal
costruore.
Questo manuale è parte integrante del
prodoo. Deve essere consultato per
l’installazione dell’analizzatore. Deve
essere mantenuto in buone condizioni e
conservato in un luogo pulito e accessibile agli
operatori.
Pulizia
Per mantenere pulito il display usare un panno
leggermente inumidito. Non usare abrasivi o
solven.
Assistenza e garanzia
In caso di malfunzionamento, guasto, necessità
informazioni o per acquistare moduli accessori
e/o sensori di corrente, contaare la liale
CARLO GAVAZZI o il distributore nel paese di
appartenenza.
L’installazione e l’uso dell’analizzatore diversi
da quanto indicato nelle istruzioni fornite e
la rimozione del modulo MABC invalidano la
garanzia.
A
B
C
D
E
(3.5)
91
(0.1)
3
91
(3.5)
mm
(in)
20
(0.8)
mm
(in)
40
(16)
A
or
B
AB
B= MC485232
MCETH
( > rev. *3*)
A= MFI6O6
MFI6R4
MATPN
DEUTSCH
Packungsinhalt
A. WM50 mit vormonertem Modul MABC
und Kunststoalterung für den Anschluss
mit OptoProg
B. Zwei versiegelbare Klemmendeckel
C. Zwei seitliche Bügel mit Schrauben zur
Schalafelbefesgung
D. Eine lösbare Betriebs-Erdklemme zur
Verwendung im Fall von Störungen der
Kommunikaon mit TCD12
E. Diese Anleitung
Hinweise
GEFAHR! Unter Spannung stehende
Teile. Herzsllstand, Verbrennungen
und sonsge Verletzungen.
Bevor Zusatzmodule und Stromkabel
angeschlossen/gelöst werden, muss
die Stromversorgung und die Last
unterbrochen werden.
Den Analysator ausschließlich mit
der angegebenen Spannung und dem
angegebenen Strom betreiben.
Die Installaon der Energieanalysatoren
darf ausschließlich von Personen
vorgenommen werden, die in der Lage
sind, unter Sicherheitsbedingungen zu
arbeiten.
Die Sicherheit jedes Systems, in welches
des Analysator eingebaut wird, liegt in der
Verantwortung derjenigen Person, die das
System installiert.
Stellen Sie sicher, dass die
Kunststoalterung für den Anschluss
von Optoprog nur während der
Programmierung durch Fachpersonal
abgenommen wird, und dass sie bei
normalem Betrieb aufgesetzt bleibt, um
Stromschlaggefahr vorzubeugen.
HINWEIS: den Analysator ausschließlich
mit der angegebenen Spannung und
dem angegebenen Strom betreiben.
HINWEIS: es ist niemandem gestaet, den
Analysator zu önen oder das Modul
MABC zu enernen. Dies ist nur dem
Kundendienstpersonal der Fa. CARLO GAVAZZI
gestaet. Die Schutzfunkon kann beeinträchgt
werden, wenn das Instrument anders als vom
Hersteller vorgesehen benutzt wird.
Diese Anleitung ist wesentlicher
Bestandteil des Produkts. Sie muss zur
Installaon des Analysators
herangezogen werden. Diese Anleitung muss
in einwandfreiem Zustand gehalten und an
einem sauberen, für die Bediener zugänglichen
Ort auewahrt werden.
Reinigung
Zur Reinigung des Displays ein leicht
angefeuchtetes Tuch verwenden. Keine
Scheuer- oder Lösungsmiel verwenden.
Kundendienst und Garane
Bei Funkonsstörungen, Ausfall, Anforderung
von Informaonen oder Erwerb von
Zusatzmodulen und/oder Stromsensoren
bie Kontakt mit der Filiale CARLO GAVAZZI
oder mit dem Händler im Installaonsland
aufnehmen
Von den Angaben dieser Anleitung
abweichende Installaon und Betrieb des
Analysators sowie das Enernen des Moduls
MABC führen zur Ungülgkeit der Garane.
DE
Betriebstemperatur -25 bis +40 °C/ -13 bis +104 °F
Lagertemperatur -30 bis +70 °C/ -22 bis +158 °F
Messkategorie Kat. III
HINWEIS: R.L. < 90 % nicht kondensierend @ 40 °C / 104 °F.
1. Den WM50 an der Schalafel moneren.
2. Die Zusatzmodule anschließen.
3. Die TCD12 installieren.
4. Die Anschlüsse vornehmen.
5. Die Stromversorgung einschalten und die
einwandfreie Funkon prüfen.
6. WM50 und TCD12 kongurieren.
DA
Dristemperatur Fra -25 l +40 °C/fra -13 l +104 °F
Opbevaringstemperatur Fra -30 l +70 °C/fra -22 l +158 °F
Målingskategori Kat. III
Bemærk: R.F. < 90 % uden kondens @ 40 °C /104 °F.
1. Monter WM50 på panel.
2. Tilslut modulerne, der fås som lbehør.
3. Installer TCD12.
4. Udfør lslutningerne.
5. Sæt strøm l, og kontrollér den korrekte
dri.
6. Kongurer WM50 og TCD12'erne.
DANSK
Pakkens indhold
A. WM50 med formonterede elementer,
MABC-modul og holder af plasc for
lslutning med OptoProg
B. To sidebøjler med skrue l montering på
panel
C. En klemme, der kan frakobles, for
lslutning med jord i lfælde af
kommunikaonsproblemer med TCD12
D. To klemmedæksler, som kan forsegles
E. Denne vejledning
Advarsler
FARE! Spændingsførende dele.
Hjerteanfald, forbrændinger og andre
kvæstelser.
Forsyningen og belastningen frakobles
inden lslutning/frakobling med ekstra
moduler og de elektriske kabler.
Analyseapparatet må kun bruges ved den
angivne spænding og strøm.
Energianalysatoren må kun installeres af
fagkyndigt/autoriseret personale, som
ved, hvordan man arbejder i sikkerhed.
Sikkerheden for et hvilket som helst
system, som omfaer analyseapparatet,
er installatørens ansvar.
Sørg for, at plascholderen l Optoprog-
lslutningen kun ernes under
programmeringen, som udføres af
uddannede personer, og er på plads i
løbet af arbejdsdagen for at undgå risiko
for elektrisk stød.
ADVARSEL: Analyseapparatet må kun
bruges ved den angivne spænding og
strøm.
ADVARSEL: Ingen er autoriseret l at
åbne analyseapparatet eller erne
MABC-modulet. Kun teknikere fra
CARLO GAVAZZI må gøre dee. Beskyelsen
kan blive forringet, hvis instrumentet bruges
på anden vis end det, der er angivet af
fabrikanten.
Denne manual er en integreret del af
produktet. Den skal læse før
installaon af analyseapparatet. Den
skal opbevares i god stand på et rent sted,
som er let lgængeligt for operatørerne.
Rengøring
Brug en klud, som er lidt fugg, l rengøring
af displayet. Brug aldrig slibemidler eller
opløsningsmidler.
Service og garan
Hvis der opstår fejlfunkoner og defekter,
eller hvis der er brug for oplysninger, eller
der skal købes lbehørsmoduler og/eller
strømsensorer, bedes du kontakte den lokale
CARLO GAVAZZI-forhandler eller -afdeling.
Ved installaon og brug af analyseapparatet
samt ernelse af MABC-modulet, som ikke er
overensstemmende med det, der er angivet i
vejledningen, boralder garanen.
1. Monter le WM50 sur le panneau.
2. Raccorder les modules accessoires.
3. Installer les TCD12.
4. Eectuer les connexions.
5. Alimenter et vérier le fonconnement
correct.
6. Congurer le WM50 et les TCD12.
FRANÇAIS
Contenu de l'emballage
A. WM50 avec préassemblage du module
MABC et du support en plasque pour
connexion avec OptoProg
B. Deux cache-bornes scellables
C. Deux étriers latéraux avec vis pour xaon
au panneau
D. Une borne déconnectable pour mise à la
terre fonconnelle en cas de problèmes de
communicaon avec les TCD12
E. Cee noce d’instrucons
Averssements
DANGER! Pièces sous tension. Crise
cardiaque, brûlures et autres blessures.
Débrancher l’alimentaon et les charges
avant de brancher/débrancher les modules
accessoires et les câbles électriques.
Uliser l’analyseur seulement à la tension
et au courant spéciés.
L’installaon des analyseurs d’énergie
dot être eectuée seulement par des
personnes sachant opérer en sécurité.
La sécurité de tout système qui incorpore
l’analyseur retombe sous la responsabilité
de l’installateur du système.
Assurez-vous que le support en plasque
pou rla connexion OptoProg n’est reré
que lors de la programmaon par des
personnes qualiées et qu’il est maintenu
en place pendant le fonconnement
normal an d’éviter tout risque de choc
électrique.
AVIS : uliser l’analyseur seulement à la
tension et au courant spéciés.
AVIS : personne n’est autorisé à ouvrir
l’analyseur ou à enlever le module
MABC. Seul le personnel de l’assistance
technique CARLO GAVAZZI peut le faire. La
protecon peut être compromise si l’instrument
est ulisé d’une manière non spéciée par le
fabricant.
Ce manuel fait pare intégrante du
produit. Il doit être consulté pour
l’installaon de l’analyseur. Il doit être
maintenu dans de bonnes condions et
conservé dans un lieu propre et accessible aux
opérateurs.
Neoyage
Pour maintenir l’acheur propre uliser un
chion légèrement humidié. Ne pas uliser
d’abrasifs ou de solvants.
Service et garane
En cas de dysfonconnement, de panne, de
besoin d'informaons, ou pour acheter des
modules accessoires et/ou des capteurs de
courant, contacter la liale ou le distributeur
CARLO GAVAZZI de votre pays.
Une installaon et une ulisaon de
l’analyseur autres que celles indiquées dans
les instrucons fournies et le retrait du module
MABC invalident la garane.
FR
Température de fonconnement De -25 à +40 °C/de -13 à +104 °F
Température de stockage De -30 à +70 °C/de -22 à +158 °F
Catégorie de mesure Cat. III
Note : U.R. < 90 % sans condensaon @ 40 °C / 104 °F.
Notes UL : Max environnement 40 °C. Uliser conducteur en cuivre (CU) et l taille n. 30 - 12 AWG souple ou
solide. Couple de serrage conseillée 7 Lb-in (0,8 Nm). Disposif de type ouvert. Uniquement pour usage interne.
Les bornes d‘entrée de mesure de courant doivent être connectées par un capteur de courant R/C ou approuvé.
La connexion directe à la tension de ligne n‘est pas permise.
Installaon instrucon
Mul-channel power analyzer for three-phase, two-phase or single-phase systems
Istruzioni per l’installazione
Analizzatore di potenza mulcanale per sistemi trifase, bifase e monofase
Installaonsanweisung
Mulkanal-Leistungsanalysator für Drei-, Zwei- und Einphasensysteme
Instrucons pour l’installaon
Analyseur de puissance mulcanal pour systèmes triphasé, biphasé et monophasé
Instrucciones para la instalación
Analizador de potencial mulcanal para sistemas trifásicos, bifásicos y monofásicos
Vejledning l installaon
Analyseapparat med erkanals eekt l trefasede, tofasede og enfasede systemer
Installing WM50 / Installare il WM50 / Installaon des WM50 / Installer le WM50 / Instalar el WM50 / Installer WM50
ES
Temperatura de funcionamiento De -25 a +40 °C/de -13 a +104 °F
Temperatura de almacenamiento De -30 a +70 °C/de -22 a +158 °F
Categoría de la medición Cat. III
Nota: U.R. < 90 % sin condensación @ 40 °C / 104 °F.
1. Montar el WM50 en el panel.
2. Conectar los módulos accesorios.
3. Instalar los TCD12.
4. Realizar las conexiones.
5. Alimentar y comprobar el correcto
funcionamiento.
6. Congurar el WM50 y los TCD12.
ESPAÑOL
Contenido del embalaje
A. WM50 con el módulo MABC y soporte de
plásco premontados para conexión con
OptoProg
B. Dos soportes laterales con tornillo para
jación al panel
C. Un borne desconectable para puesta a
erra funcional en caso de problemas de
comunicación con los TCD12
D. Dos cubrebornes sellables
E. Esta hoja de instrucciones
Advertencias
¡PELIGRO! Elementos somedos a
tensión. Ataque al corazón,
quemaduras u otras lesiones.
Desconectar la alimentación y las cargas
antes de conectar/conectar los módulos
accesorios y los cables eléctricos.
Ulizar el analizador solo a la tensión y
corriente especicadas.
La instalación de los analizadores de
energía solo deberá correr a cargo de
personas que sepan operar de forma
segura.
La seguridad de cualquier sistema
que incorpora el analizador será
responsabilidad del instalador del
sistema.
Asegúrese de que personal cualicado
rere el soporte de plásco de la
conexión Optoprog únicamente durante la
programación y de que este se mantenga
en su posición durante el funcionamiento
normal para evitar el riesgo de
electrocución.
AVISO: ulizar el analizador solo a la
tensión y corriente especicadas.
AVISO: nadir está autorizado para abrir
el analizador ni rerar el módulo
MABC. Solo el personal de la asistencia
técnica CARLO GAVAZZI puede hacerlo. El uso
del instrumento de un modo no especicado
por el fabricante podría afectar a la
protección.
Este manual forma parte integrante del
producto. Debe consultarse para
instalar el analizador. Debe
mantenerse en buenas condiciones y
conservarse en un lugar limpio y accesible a
los operadores.
Limpieza
Para mantener limpio el display, usar un paño
ligeramente húmedo. No usar abrasivos ni
disolventes.
Asistencia y garana
En caso de fallo de funcionamiento, avería,
necesidad de información o para adquirir
módulos accesorios y/o sensores de corriente,
contactar a la lial CARLO GAVAZZI o al
distribuidor en el país de pertenencia.
La instalación y el uso del analizador
diferentes de lo indicado en las instrucciones
facilitadas y la rerada del módulo MABC
invalidan la garana.
ENGLISH
Box contents
A. WM50 with pre-assembled MABC module
and plasc support for connecon with
OptoProg
B. Two sealable terminal caps
C. Two lateral brackets with panel mounng
screw
D. A detachable grounding terminal helpful in
the event of communicaon problems with
TCD12s
E. This instrucon sheet
Warnings
DANGER! Live parts. Heart aack,
burns and other injuries.
Disconnect the power supply and loads
before connecng/disconnecng the
accessory modules and electrical wires.
Only use the analyzer at the specied
voltage and current.
The energy analyzer should only be
installed by qualied/authorized personnel
experienced in working in safety.
The system installer is liable for the safety
of any system that includes the analyzer
Make sure that the plasc support for
Optoprog connecon is removed only
during programming by skilled people, and
is kept in place during normal working, in
order to avoid risk of electric shock.
NOTICE: only use the analyzer at the
specied voltage and current.
NOTICE: no one is authorized to open
the analyzer or remove the MABC
module. This operaon is reserved
exclusively for CARLO GAVAZZI technical service
personnel. Protecon may be impaired if the
instrument is used in a manner not specied by
the manufacturer.
This manual is an integral part of the
product. It must be consulted for
analyzer installaon. It must be kept in
good condion and in a clean locaon
accessible to all operators.
Cleaning
Use a slightly dampened cloth to clean the
display. Do not use abrasives or solvents.
Service and warranty
In the event of malfuncon, fault, requests for
informaon or to purchase accessory modules
and/or current sensors, contact the CARLO
GAVAZZI branch or distributor in your country.
Installaon and use of analyzers other than
those indicated in the provided instrucons
and removal of the MABC module void the
warranty.
EN
Operang temperature From -25 to +40 °C/from -13 to +104 °F
Storage temperature From –30 to +70 °C/from –22 to +158 °F
Measurement category Cat. III
Note: R.H. < 90 % non-condensing @ 40 °C / 104 °F.
UL notes: Max. ambient 40 °C. Use copper (CU) conductor and wire aize no. 30– 12 AWG, stranded or solid.
Suggested terminal ghtening torque of 7 Lb-in (0.8 Nm). Open type device. For internal use only. Current
measuring input terminals must be connected through a R/C or listed current sensors. Direct connecon to the
line voltage is not allowed.
1. Mount WM50 on the panel.
2. Connect the accessory modules.
3. Install TCD12s.
4. Complete connecons.
5. Turn on power and check correct operaon.
6. Congure WM50 and TCD12s.
Installaon
instrucon
TCD12
CARLO GAVAZZI Controls SpA
via Saorze, 8 32100 Belluno (BL)Italy
www.gavazziautomaon.com
info@gavazzi-automaon.com
info: +39 0437 355811 / fax: +39 0437 355880
www.productselecon.net 2018-10 | 8021847 | COPYRIGHT ©2018
3 4
Installaon instrucon TCD12 www.productselecon.net/MANUALS/UK/TCD12_im.pdf
Instrucon manual WM50 EN: www.productselecon.net/MANUALS/UK/WM50_im_use.pdf
IT: www.productselecon.net/MANUALS/IT/WM50_im_use.pdf
DE: www.productselecon.net/MANUALS/DE/WM50_im_use.pdf
FR: www.productselecon.net/MANUALS/FR/WM50_im_use.pdf
ES: www.productselecon.net/MANUALS/ES/WM50_im_use.pdf
DA: www.productselecon.net/MANUALS/DK/WM50_im_use.pdf
UCS Desktop www.productselecon.net/Download/UK/ucs.zip
UCS Mobile Google Play Store
OFF
ON
ON
ON
ON
5
6
RS485
Instrucon
manual
WM50
MC 485232
UCS Desktop UCS Mobile
MC ETH ( > rev. *3*) Optoprog
or or
DEUTSCH
Behebung von Störungen
Hinweis: es wird davon ausgegangen, dass die Konguraon von WM50 und TCD12 noch nicht
vorgenommen wurde.
Störung Abhilfe
LED BCM am WM50 On und LED COM an allen
TCD12 erloschen
Kontakt mit dem Kundendienst von Carlo Gavazzi
aufnehmen.
LED COM leuchtet
Die Anschlusskabel des TCD-Busses kontrollieren
Die Betriebserde an der mitgelieferten, lösbaren Klemme
anschließen.
GEFAHR! Unter Spannung stehende Teile.
Stromschlag
Der Anschluss muss im Inneren des Schaltkastens
vorgenommen werden und darf von außen nicht
zugänglich sein.
LED COM blinkt TCD12 nicht konguriert oder entspricht nicht der
eingestellten Konguraon.
System wird mit Strom versorgt, aber die LED an
der Rückseite des WM50 leuchtet nicht
Anschlüsse der Versorgungsspannung kontrollieren
LED auf der Rückseite des WM50 leuchtet, aber
die LED ON am TCD12 leuchtet nicht
Die Anschlusskabel des TCD-Busses kontrollieren
Am Display des WM50 erscheint das Symbol
Die Anschluss-Reihenfolge der Spannungen kontrollieren
FRANÇAIS
Résoluon des problèmes
Note : on suppose que la conguraon du WM50 et des TCD12 n’a pas encore été eectuée.
Problème Soluon
LED BCM sur le WM50 on et LED COM sur
tous les TCD12 éteinte
Contacter l’assistance technique Carlo Gavazzi
LED COM allumée
Contrôler les câbles de connexion du bus TCD
Relier la terre fonconnelle à la borne déconnectable fournie.
DANGER! Pièces sous tension. Électrocuon
La connexion doit se trouver à l’intérieur du tableau et ne
doit pas être accessible de l’extérieur
LED COM clignotante TCD12 non conguré ou non cohérent avec la conguraon
programmée
Système alimenté mais LED à l’arrière du
WM50 éteinte
Vérier les connexions alimentaon
LED à l'arrière du WM50 allumée mais LED
ON sur le TCD12 éteinte
Contrôler les câbles de connexion du bus TCD
Lacheur du WM50 visualise l'icône
Contrôler l’ordre de connexion des tensions
Installing WM50 / Installare il WM50 / Installaon des WM50 / Installer le WM50 / Instalar el WM50 / Installer WM50
DANSK
Problemløsning
Bemærk: Det antages, at konguraonen af WM50 og TCD12'erne endnu ikke er udført.
Problem Løsning
LED BCM på WM50 tændt og LED COM på
alle TCD12'er slukket
Kontakt teknisk support hos Carlo Gavazzi
LED COM tændt
Kontrollér forbindelseskablerne l TCD-bussen
Tilslut med jord vha. den medfølgende klemmer, der kan frakobles.
FARE! Spændingsførende dele. Død ved elektricitet.
Tilslutningen skal ske inden i selve tavlen og der må ikke
være adgang herl udefra.
LED COM blinker TCD12 ikke kongureret eller inkohærent med den angivne
konguraon.
Der er strøm på systemet, men LED'en på
bagsiden af WM50 er slukket
Kontrollér forsyningens lslutninger
LED på bagsiden af WM50 er tændt, men
LED ON på TCD12 er slukket
Kontrollér forbindelseskablerne l TCD-bussen
På WM50-displayet vises ikonet
Kontrollér rækkefølgen af spændingsforbindelsen
ESPAÑOL
Resolución de problemas
Nota: se asume que la conguración del WM50 y de los TCD12 todavía no se ha realizado.
Problema Solución
LED BCM en el WM50 on y LED COM en todos los
TCD12 apagado
Contactar a la asistencia técnica Carlo Gavazzi
LED COM encendido
Examinar los cables de conexión del bus TCD
Conectar la erra funcional con el borne desconectable
suministrado.
¡PELIGRO! Elementos somedos a tensión.
Eletrocución
La conexión debe ser en el interior del cuadro y no
accesible desde el exterior.
LED COM intermitente TCD12 no congurado o no coherente con la conguración
ajustada.
Sistema alimentado pero LED en la parte
posterior del WM50 apagado
Examinar las conexiones de alimentación
LED en la parte posterior del WM50 encendido
pero LED ON en el TCD12 apagado
Examinar los cables de conexión del bus TCD
En el display del WM50 aparece el icono
Comprobar el orden de conexión de las tensiones
ITALIANO
Risoluzione problemi
Nota: si assume che la congurazione del WM50 e dei TCD12 non sia stata ancora eseguita.
Problema Soluzione
LED BCM sul WM50 on e LED COM su tu
i TCD12 spento
Contaare assistenza tecnica Carlo Gavazzi
LED COM acceso
Controllare cavi di collegamento del bus TCD
Collegare la terra funzionale con il morseo sconnebile fornito.
PERICOLO! Par soo tensione. Elerocuzione.
Il collegamento deve essere all’interno del quadro e non
accessibile dall’esterno.
LED COM lampeggiante TCD12 non congurato o non coerente con la congurazione
impostata.
Sistema alimentato ma LED sul retro del
WM50 spento
Vericare collegamen alimentazione
LED sul retro del WM50 acceso ma LED ON
sul TCD12 spento
Controllare cavi di collegamento del bus TCD
Sul display del WM50 appare l’icona
Controllare l’ordine di collegamento delle tensioni
ENGLISH
Troubleshoong
Note: it is assumed that WM50 and TCD12s were not yet congured.
Problem Soluon
BCM LED on WM50 on and COM LED on all
TCD12s o
Contact Carlo Gavazzi technical service
COM LED on
Check TCD bus connecon cables
Connect grounding with the supplied detachable terminal.
DANGER! Live parts. Electrocuon.
The connecon must be inside the panel and not
accessible from the exterior.
COM LED blinking TCD12 not congured or not consistent with the set
conguraon.
System on but LED on the back of WM50 o Check power supply connecons
LED on the back of WM50 on but ON LED on
TCD12 o
Check TCD bus connecon cables
The icon appears on the WM50 display
Check voltage connecon order
简体中文
包装盒内容
A. WM50,配备预组装的 MABC 模块以及用于连接 OptoProg 的塑料支架
B. 两个可密封端子盖
C. 两个带有面板安装螺钉的侧架
D. 一个可拆卸的接地端子,可协助处理 TCD12 发生的通信问题
E. 本说明书
警告
危险!带电部件。可能导致心脏病发作、烧伤及其他伤害。
在连接/断开附属模块和电线之前,请先断开电源和所有负荷。
只可在规定电压和电流下使用分析仪。
电能分析仪只能由具备安全工作经验的合格/授权人员安装。
系统安装人员负责保证任何包含分析仪的系统的安全性。
确保只有在由技术熟练的人员进行编程时才取下 Optoprog 连接的塑料支
架,在正常工作期间应将其保持在原位,以避免触电危险。
注意:只可在规定电压和电流下使用分析仪。
注意:任何人均不得打开分析仪或拆卸
 MABC 
模块。只有
 CARLO
GAVAZZI 
的技术服务人员才可进行此项操作。果以制造商未指定的方式
使用仪器,可能会损害保护功能。
本手册是产品不可或缺的一部分。安装分析仪时必须查阅本手册。必
须将其妥善保存在所有操作人员都可轻松取得的显眼位置。
清洁
使用略微蘸湿的布清洁显示屏。请勿使用研磨剂或溶剂。
维修和保修
如果功能异常、发生故障,或需要了解信息或购买附属模块和/或电流传感
器,请联系 CARLO GAVAZZI 在您所在国家/地区的分公司或经销商。
若按照附带说明书所载之外的方式安装和使用分析仪或拆卸 MABC 模块,将
导致保修失效。
ENGLISH
Box contents
A. WM50 with pre-assembled MABC module and plasc support for connecon
with OptoProg
B. Two sealable terminal caps
C. Two lateral brackets with panel mounng screw
D. A detachable grounding terminal helpful in the event of communicaon
problems with TCD12s
E. This instrucon sheet
Warnings
DANGER! Live parts. Heart aack, burns and other injuries.
Disconnect the power supply and loads before connecng/disconnecng the
accessory modules and electrical wires.
Only use the analyzer at the specied voltage and current.
The energy analyzer should only be installed by qualied/authorized
personnel experienced in working in safety.
The system installer is liable for the safety of any system that includes the
analyzer
Make sure that the plasc support for Optoprog connecon is removed only
during programming by skilled people, and is kept in place during normal
working, in order to avoid risk of electric shock.
NOTICE: only use the analyzer at the specied voltage and current.
NOTICE: no one is authorized to open the analyzer or remove the
MABC module. This operaon is reserved exclusively for CARLO
GAVAZZI technical service personnel. Protecon may be impaired if the instrument
is used in a manner not specied by the manufacturer.
This manual is an integral part of the product. It must be consulted for
analyzer installaon. It must be kept in good condion and in a clean
locaon accessible to all operators.
Cleaning
Use a slightly dampened cloth to clean the display. Do not use abrasives or
solvents.
Service and warranty
In the event of malfuncon, fault, requests for informaon or to purchase
accessory modules and/or current sensors, contact the CARLO GAVAZZI branch or
distributor in your country.
Installaon and use of analyzers other than those indicated in the provided
instrucons and removal of the MABC module void the warranty.
WM50
1 2
1. WM50 安装在面板上。
2. 连接附属模块。
3. 安装 TCD12
4. 完成连接。
5. 打开电源,检查是否正常工作。
6. 配置 WM50 TCD12
A
B
C
D
E
(3.5)
91
(0.1)
3
91
(3.5)
mm
(in)
20
(0.8)
mm
(in)
40
(16)
A
or
B
AB
B= MC485232
MCETH
( > rev. *3*)
A= MFI6O6
MFI6R4
MATPN
1. Mount WM50 on the panel.
2. Connect the accessory modules.
3. Install TCD12s.
4. Complete connecons.
5. Turn on power and check correct operaon.
6. Congure WM50 and TCD12s.
安裝說明
適用於三相、雙相或單相系統的多通道電力分析儀
安装说明
适用于三相、两相或单相系统的多通道功率分析仪
Installaon instrucon
Mul-channel power analyzer for three-phase, two-phase or single-phase systems
安裝 WM50 / 安装 WM50 / Installing WM50
繁體中文
包裝盒內容
A. WM50
,配備預組裝的
MABC
模組及用來連接
OptoProg
的塑膠支架
B.
兩個可密封端子蓋
C.
兩個帶有面板安裝螺絲的橫向架
D.
一個可拆卸的接地端子,可協助處理
TCD12
發生的通訊問題
E.
本說明表
警告
危險!
帶電部件。可能導致心臟病發作、燒傷及其他傷害。
在連接
/
斷開配件模組和電線之前,請先斷開電源和所有負載。
只可在規定電壓和電流下使用分析儀。
電能分析儀只能由具備安全工作經驗的合格
/
授權人員安裝。
系統安裝人員負責保證任何包含分析儀的系統的安全性。
確保只能由技術人員在設定期間移除連接
Optoprog
的塑膠支架,並在正
常作業期間將其保持於原位,以避免發生電擊危險。
注意:只可在規定電壓和電流下使用分析儀。
注意:沒有人有權打開分析儀或取下
MABC
模組。此類操作必須由
CARLO GAVAZZI
技術服務人員進行。如果不依照製造商指定的方式使用儀
器,可能會對防護等級造成損害。
本手冊是產品不可或缺的一部分。安裝分析儀時必須查閱本手冊。必
須將其妥善保存在所有操作人員都可輕鬆取得的顯眼位置。
清潔
使用微濕抹布清潔顯示器。請勿使用研磨劑或溶劑。
服務與保固
若功能異常、發生故障,或需要了解資訊或購買配件模組和
/
或電流感應
器,請聯絡您所在國家
/
地區的
CARLO GAVAZZI
分公司或經銷商。
以隨附說明書上所載之外的方式安裝和使用分析儀,以及移除
MABC
模組會
使保固失效。
繁體中文:
工作溫度 -25 +40 °C/-13 +104 °F
儲存溫度 -30 +70 °C/-22 +158 °F
度量類別 類別 III
備註:相對濕度
< 90 %
未凝結
@ 40 °C / 104 °F
1. WM50 安裝在面板上。
2. 連接配件模組。
3. 安裝 TCD12
4. 完成連接。
5. 打開電源,檢查是否正確工作。
6. 組態 WM50 TCD12
简体中文:
工作温度 -25 +40 °C/-13 +104 °F
存储温度 -30 +70 °C/-22 +158 °F
测量类别 类别 III
注意:相对湿度
< 90 %
非冷凝
@ 40°C / 104°F
EN
Operang temperature From -25 to +40 °C/from -13 to +104 °F
Storage temperature From –30 to +70 °C/from –22 to +158 °F
Measurement category Cat. III
Note: R.H. < 90 % non-condensing @ 40 °C / 104 °F.
UL notes: Max. ambient 40 °C. Use copper (CU) conductor and wire aize no. 30– 12 AWG, stranded or solid.
Suggested terminal ghtening torque of 7 Lb-in (0.8 Nm). Open type device. For internal use only. Current
measuring input terminals must be connected through a R/C or listed current sensors. Direct connecon to the
line voltage is not allowed.
Installaon
instrucon
TCD12
CARLO GAVAZZI Controls SpA
via Saorze, 8 32100 Belluno (BL)Italy
www.gavazziautomaon.com
info@gavazzi-automaon.com
info: +39 0437 355811 / fax: +39 0437 355880
www.productselecon.net 8021848 | COPYRIGHT ©2018
3 4
Installaon instrucon TCD12 www.productselecon.net/MANUALS/UK/TCD12_im.pdf
Instrucon manual WM50 EN: www.productselecon.net/MANUALS/UK/WM50_im_use.pdf
CN: www.productselecon.net/MANUALS/CN/WM50_im_use.pdf
UCS Desktop www.productselecon.net/Download/UK/ucs.zip
UCS Mobile Google Play Store
OFF
ON
ON
ON
ON
5
6
RS485
Instrucon
manual
WM50
MC 485232
UCS Desktop UCS Mobile
MC ETH ( > rev. *3*) Optoprog
or or
安裝 WM50 / 安装 WM50 / Installing WM50
繁體中文
疑難排解
注意:假設尚未組態
WM50
TCD12
問題 解決方法
WM50 上的 BCM LED 亮起,所有 TCD12 上的 COM LED 皆熄滅 聯絡 Carlo Gavazzi 技術服務
COM LED 亮起
檢查 TCD 匯流排連接纜線
使用提供的可拆卸式端子接地。
危險!帶電部件。小心觸電。
連接必須在面板內,且不能從外部接觸。
COM LED 閃爍 TCD12 未組態或與設定組態不一致。
系統開啟,但 WM50 背面的 LED 熄滅 檢查電源連接
WM50 背面的 LED 亮起,但 TCD12 ON LED 熄滅 檢查 TCD 匯流排連接纜線
WM50 顯示器上出現圖示
檢查電壓連接順序
简体中文
故障排除
注意:此处假设尚未配置
WM50
TCD12
问题 解决方案
WM50 上的 BCM LED 亮起,所有 TCD12 上的 COM LED 熄灭 联系 Carlo Gavazzi 技术支持
COM LED 亮起
检查 TCD 总线连接线缆
用附带的可拆卸端子连接接地。
危险!带电部件。当心触电。
连接必须位于面板内部,无法从外部接触。
COM LED 闪烁 TCD12 未配置或与设置配置不一致。
系统处于开启状态,但是 WM50 背面 LED 熄灭 检查电源连接
WM50 背面 LED 亮起,但是 TCD12 上的 ON LED 熄灭 检查 TCD 总线连接线缆
WM50 显示屏上出现图标
检查电压连接顺序
ENGLISH
Troubleshoong
Note: it is assumed that WM50 and TCD12s were not yet congured.
Problem Soluon
BCM LED on WM50 on and COM LED on all TCD12s o Contact Carlo Gavazzi technical service
COM LED on
Check TCD bus connecon cables
Connect grounding with the supplied detachable terminal.
DANGER! Live parts. Electrocuon.
The connecon must be inside the panel and not accessible from the exterior.
COM LED blinking TCD12 not congured or not consistent with the set conguraon.
System on but LED on the back of WM50 o Check power supply connecons
LED on the back of WM50 on but ON LED on TCD12 o Check TCD bus connecon cables
The icon appears on the WM50 display
Check voltage connecon order
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

CARLO GAVAZZI WM50 Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione