Sorel HCC3 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Leggere attentamente prima dell‘installazione e dell‘accensione
Centralina climatica HCC 3
Istruzioni per l‘installazione e la messa in funzione
Regolatore climatico per circuiti di riscaldamento
Pag.Pag.Indice
A.1. - Dichiarazione di conformità CE 3
A.2. - Istruzioni generali 3
A.3. - Spiegazione dei simboli 3
A.4. - Sostituire la centralina 4
A.5. - Garanzia e durata 4
B.1. - Speci che tecniche 5
B.2. - Tabella resistenza temperatura
per sonde Pt1000 5
B.3. - Informazioni sulla centralina 6
B.4. - Fornitura 6
B.5. - Smaltimento 6
B.6. - Varianti idrauliche 7
C.1. - Installazione a parete 8
C.2. - Collegamento elettrico 9
C.3. - Installazione delle sonde di temperatura 10
C.4. - Installazione di funzioni
aggiuntive sul morsetto Z1/Z2 10
D.1. - Morsettiere di collegamento 11
D.2. - RC21 Installazione ed utilizzo 12
E.1. - Display and input 13
E.2. - Assistente alla messa in funzione 14
E.3. - Programmazione libera 14
E.4. - Sequenza menù e struttura menù 15
1. - Temperature 16
2. - Statistiche 17
2.1. - 24-ore 17
2.2. - 28-giorni 17
2.3. - Ore di lavoro circuito di riscaldamento 17
2.4. - Ore di lavoro riscaldamento 17
2.5. - Messaggi errore 17
2.6. - Reset / cancella 17
3. - Orari 18
3.1. - Ora e data 18
3.2. - Circuito di riscaldamento giorno 18
3.3. - Riscaldamento comfort 18
4. - Modalità operativa 19
4.1. - Circuito riscaldamento 19
4.2. - Manuale 19
5. - Impostazioni circuito di riscaldamento 20
5.1. - E/I Giorno 20
5.2. - E/I Notte 20
5.3. - Pendenza 21
5.4. - Correttore giorno 22
5.5. - Correttore notte 22
5.6. - Correttore comfort 22
6. - Funzioni di protezione 23
6.1. - Protezione antibloccaggio 23
6.3. - Protezione antigelo 23
6.4. - Temperatura minima di mandata 23
6.2. - Mandata max 23
7. - Funzioni speciali 24
7.1. - Calibrazione sonde 24
7.2. - Assistente avvio 24
7.3. - Impostazioni di fabbrica 24
7.4. - Espansioni 25
7.5. - Miscelatrice 25
7.5.1. - Impulso rotazione 25
7.5.2. - Fattore-pausa 25
7.5.3. - Incremento 25
7.6. - RC21 (comando remoto) 26
7.6.1. - Correttore ambiente 26
7.6.2. - Temperatura ambiente giorno 26
7.6.3. - Temperatura ambiente notte 26
8. - Blocco menu 27
9. - Valori di servizio 28
10. - Lingua 29
Z.1. Malfunzionamenti con messaggi d‘errore 30
Z.2 Sostituire il fusibile 31
Z.3 Manutenzione 31
3
Direttive di sicurezza
Pericolo
Attenzione
Apponendo il marchio CE alla centralina il produttore garantisce che la HCC3 è con-
forme alle seguenti direttive:
- Direttiva CE basso voltaggio
73/23/EEC, come previsto da 93/68/EEC
- Direttiva CE compatibilità elettromagnetica
89/336/EEC versione 92/31/EEC versione 93/68/EEC
La conformità è stata testata e la documentazione corrispondente e la dichiarazione di
conformità CE sono contenute in un le del produttore.
E‘ necessario che leggiate quanto riportato!
Questa documentazione tecnica e le istruzioni di montaggio contengono indica-
zioni di base ed importanti informazioni che riguardano la sicurezza, l‘installazione,
l‘impostazione, la manutenzione e l‘utilizzo ottimale della centralina. Queste indicazioni
devono essere quindi lette e rispettate dal personale addetto e dal cliente nale prima
di installare, impostare e mettere in funzione la centralina.Tutte le direttive, le direttive
UNI-CEI, le direttive sull‘utilizzo di corrente, le direttive EN e le istruzioni di installazi-
one e funzionamento delle componenti del sistema devono essere rispettate. Non è
possibile,nella centralina, in qualsiasi circostanza, sostituire qualunque componenente
di sicurezza da parte del cliente!
L‘installazione, il collegamento elettrico, le impostazioni e la manutenzione della
centralina devono essere eseguite solo dal personale addetto che ha le conoscenze
speci che.
Per il cliente nale: accertarsi che il personale addetto fornisca informazioni dettagliate
sul funzionamento della centralina. Tenere sempre questa documentazione vicino alla
centralina.
Il mancato rispetto di queste istruzioni può risultare pericoloso per la
vita a causa di folgorazione elettrica.
Pericolo
Il mancato rispetto di questa indicazione può causare danni alla perso-
na come ad esempio scottature, o per no infortuni gravi.
Attenzione
Il mancato rispetto di questa indicazione può comportare danni alla
centralina, al sistema, o malfuzionamenti.
Informazione particolarmente importante per il funzionamento e l‘utilizzo
ottimale della centralina e del sistema.
A.1. - Dichiarazione di conformità CE
A.2. - Istruzioni generali
A.3. - Spiegazione dei simboli
4
A.4. - Sostituire la centralina
A.5. - Garanzia e durata
La centralina è stata sviluppata e testata prestando particolare attenzione alla qualità
ed alla sicurezza. La centralina è garantita per un periodo di due anni dalla data di
vendita.
La garanzia e la durata non includono, tuttavia, danni alle persone o alle cose che
sono attribuite ad una o più delle seguenti cause:
- Mancato rispetto di questa documentazione tecnica e istruzioni montaggio
- Installazione, impostazione, manutenzione e funzionamento improprie
- Riparazioni improprie
- Modi che strutturali della centralina non autorizzate
- Installazione di componenti aggiuntive che non sono state testate insieme alla
centralina
- Qualsiasi danno che risulta da un uso prolungato della centralina anzichè da un
difetto oggettivo
- Mancato utilizzo di componenti ed accessori originali
- Utilizzo di propri dispositivi anzichè di quelli forniti
- Operazioni sopra o sotto il limite dei valori elencati nelle speci che tecniche
- Cause di forza maggiore
Non sono permesse modi che, aggiunte o la sostituzione della centralina senza autor-
izzazione scritta del produttore
E‘ inoltre proibito installare componenti aggiuntive che non sono state testate
insieme alla centralina
Se l‘integrità della centralina non può essere garantita, ad esempio in caso di
danni che riguardano l‘involucro, allora sostituire immediatamente la centralina
Qualsiasi componente della centralina o accessorio che non è in perfette condizio-
ni deve essere immediatamente sostituito
Utilizzare solo componenti ed accessori originali del produttore.
La targa del produttore sulla centralina non deve essere alterata, rimossa o resa
illegibile
Solo le impostazioni descritte in questa documentazione possono garantire il cor-
retto funzionamento della centralina
Le modi che alla centralina possono compromettere la sicurezza e la
funzionalità della centralina o dell‘intero sistema.
Istruzioni di sicurezza
Pericolo
5
Speci che elettriche:
Tensione 230VAC +/- 10%
Frequenza 50...60Hz
Consumo elettrico 2VA
Potenza totale di interruzione 460VA (uscite relay1-3)
Potenza di interruzione per relay 460VA per R1 / 185W per R3
Fusibile interno 2A slow blow 250V
Categoria protezione IP40
Classe protezione II
Sonde entrata 2x sonde di temperatura Pt1000
1x ambiente
Campo di misura -40 no110°C
Condizioni climatiche permesse:
Temperatura ambiente
per funzionamento centralina 0°C...40°C
per trasporto/magazzino 0°C...60°C
Umidità dell‘aria
per funzionamento centralina max. 85% umidità relativa con 25°C
per trasporto/magazzino nessuna condensa di umidità permessa
Altre speci che e dimensioni
Involucro 2 parti, ABS plastica
Tipo installazione Installatione su parete, opz. su pannello
Dimensioni totali 163mm x 110mm x 52mm
Dimensioni apertura 157mm x 106mm x 31mm
Display Ampio display gra co, 128 x 64 punti
Led Multicolore
Programmazione 4 pulsanti
Sonde temperatura: (potrebbero non essere incluse nella fornitura)
Sonda immersione Pt1000, es. sonda ad immersione TT/P4
Sonda per tubo Pt1000, es. sonda a contato TR/P4
Sonda esterna Pt1000, es sonda esterna TA52
Sonda ambiente Pt1000, Tipo RC21
Distanza sonde PT1000:2x0.75mm² no a 30m max.
°C 0 102030405060708090100
Ω1000 1039 1077 1116 1155 1194 1232 1270 1308 1347 1385
Descrizione della centralina
B.1. - Speci che tecniche
B.2. - Tabella resistenza temperatura per sonde Pt1000
6
B.3. - Informazioni sulla centralina
La centralina per circuiti di riscaldamento con compensazione climatica HCC3 permette un
utilizzo ef ciente ed un controllo del funzionamento del vostro
impianto di riscaldamento. La centralina è molto funzionale e semplice da utilizzare, con un
funzionamento quasi automatico. Per ogni punto della programmazione i dati sono associati
a determinate funzioni che vengono spiegate. Il menù della centralina contiene parole chiave
per le impostazioni ed i valori misurati, ma anche dei testi d‘aiuto e gra ci.
Principali caratteristiche della HCC3:
- Descrizione dei gra ci e dei testi nel display
- Semplice controllo dei valori correnti misurati
- Analisi e monitoraggio del sistema attraverso gra ci statistici, ecc.
- Ampi menù d‘impostazione con spiegazioni
- Il blocco del menù si può attivare per evitare modi che indesiderate
- Funzione di reimpostazione dei valori precedenti o delle impostazioni del produttore
Descrizione della centralina
B.4. - Fornitura
- Centralina climatica HCC3
- 3 viti 3,5x35mm e 3 tasselli 6mm installazione a muro
- 6 fascette di bloccaggio con 12 viti, fusibile di ricambio 2AT
- istruzioni per l‘installazione e la messa in funzione della HCC3
Sono opzionali in base alla con gurazione/ordine:
- 1x sonda di temperatura esterna TA52 (Pt1000)
- 1x sonda a contatto per tubo di mandata TR/P4 (Pt1000)
- 1x sonda/regolatore ambiente remoto con selettore RC21
B.5. - Smaltimento
La centralina è conforme alla direttiva europea RoHS 2002/95/EC che riguarda le
restrizioni relative all‘utilizzo di alcune sostanze negli apparecchi elettrici ed elettronici.
Attenzione
Non gettare assolutamente questa centralina con i ri uti domestici.
Gettare la centralina solo in contenitori adatti o consegnarla al venditore
o produttore.
7
1Circuito di riscaldamento miscelato
B.6. - Varianti idrauliche
Descrizione della centralina
Attenzione
Le gure seguenti devono essere utilizzate solo come schemi indicativi
dei vari sistemi idraulici, e non hanno alcuna pretesa di completezza.
Non sostituire la centralina se non necessario.
Per alcune applicazioni speci che, potrebbe essere obbligatoria
l‘aggiunta di ulteriori componenti nel sistema e per la sicurezza delle
componenti, ad esempio valvole di chiusura, valvole di non ritorno, dis-
positivi di temperatura, dispositivi antiscottatura, ecc., e devono essere
quindi previsti.
8
Attenzione
Installare la centralina solo in ambienti asciutti e sotto le condizioni cli-
matiche descritte in „B.1. - Speci che tecniche a pagina 5”. Prestare
attenzione ai seguenti punti 1-8.
1. Rimuovere il coperchio.
2. Molto attentamente, tirare la parte
superiore dell‘apparecchio dalla parte
di sottto.
3. Tenere da parte il coperchio sopra,
assicurandosi di non toccare le compo-
nenti elettriche.
4. Mettere la parte sotto dell‘apparecchio
nella posizione desiderata e segnare
i 3 fori. Assicurarsi che la super cie
del muro sia il più possibile liscia af-
nchè la centralina non venga spostata
quando è avvitata.
5. Utilizzando un trapano con punta da 6,
fare 3 buchi nei punti segnati sul muro
ed in lare i tasselli.
6. Inserire la vite superiore e avvitarla un
po.
7. Fissare la parte posteriore della cen-
tralina ed inserire le altre due viti.
8. Allineare la centralina e stringere le tre
viti.
Installazione
C.1. - Installazione a parete
C.1.1.
C.1.2.
9
C.2. - Collegamento elettrico
Installazione
Pericolo
Prima di mettere in funzione la centralina, togliere la corrente assicurarsi
che non si inserisca di nuovo!
Controllare che non ci sia corrente!
I collegamenti elettrici devono essere eseguiti solo dal personale ad-
detto e secondo le direttive di sicurezza.La centralina non deve essere
avviata se c‘è un danno visibile sull‘apparecchio, es. una crepa.
Attenzione
I cavi a basso voltaggio come i cavi delle sonde di temperatura devono
essere messi separatamente dai cavi di alimentazione.
Inserire i cavi delle sonde di temperatura solo nel lato sinistro della cen-
tralina, e i cavi principali di voltaggio solo in quello destro.
Attenzione
Il cliente deve provvedere ad un meccanismo di disconessione di tutti i
poli, es.un interruttore magnetotermico
Attenzione
I cavi collegati alla centralina non devono essere scoperti per più di
55mm, e il rivestimento del cavo deve arrivare no dentro l‘apparecchio
sull‘altro lato delle fascette di bloccaggio.
1. Aprire la centralina (see C.1.1)
2. Scoprire i cavi max. 55mm, inserire, s-
sare le fascette, scoprire gli ultimi 8-9 mm
dei cavi. (Fig.C.2.1)
3. Aprire i morsetti utilizzando un cacciavite
adatto (Fig. C.2.1) e fare così i collega-
menti elettrici sulla centralina (vedi sezione
D)
4. Fissare la parte superiore della centralina
e bloccare con la vite.
6. Collegare la corrente e mettere in fun-
zione la centralina.
8...9
~30°
max. 55
C.2.1.
10
Installazione
C.3. - Installazione delle sonde di temperatura
C.4. - Installazione di funzioni aggiuntive sul morsetto Z1/Z2
La centralina lavora con sonde di temperatura Pt1000 che garantiscono una precisa
misurazione, cosa che permette un controllo ottimale del sistema.
Attenzione
Se desiderato, i cavi delle sonde possono essere prolungati no a 30m utilizzan-
do un cavo incrociato di almeno 0.75mm². Siate sicuri che non si creino resisten-
ze!
Posizionare la sonda esattamente nella zona da misurare!
Utilizzare solo sonde adatte ad immersione, premontate o piatte per l‘area
speci ca di applicazione con il livello adatto di temperatura.
Attenzione
S6 viene connesso di default con un ponticello sul morsetto S- per attivare le fun-
zioni del circuito di riscaldamento. Se il ponticello viene rimosso, il circuito di ris-
caldamento viene disattivato. Quando viene connesso il comando remoto RC21 il
ponticello deve essere rimosso. Se viene connesso un termostato di diversa forni-
tore, il suo contatto elettrico deve essere „pulito“ e con bassa resistenza = 0 Ohm.
Il cavo della sonda di temperatura deve essere collocato separatamente dai
cavi principali di alimentazione, e non deve essere collocato, per esempio,
nello stesso canale!
Attenzione
Le istruzioni vengono fornite con la scheda di espansione. L‘installazione deve
avvenire secondo quanto indicato e tutti gli avvertimenti devono essere osservati.
Attenzione
11
Attenzione
Il lato sinistro della mor-
settiera è solo per bassi
voltaggi es. 12VAC/DC Pericolo
Il lato destro della morset-
tiera è solo per alimenta-
zioni in tensione 230VAC
50-60Hz
Bassa tensione max. 12VAC/DC
Collegamenti nella parte sinistra della
morsettiera
Morsetto: Connessione per:
- Jumper terminal block S-
S1 Sonda 1 esterna
S2 Sonda 2 mandata risc.
S3 non utilizzata
S4 non utilizzata
S5 Sonda 5 ambiente
S6 Sonda 6 regolat. remoto*
+ non utilizzato
Z1 Opzionale / funz.aggiunt.
Z2 Opzionale / funz.aggiunt.
Usare la morsettiera inferiore (S-) per colle-
gare la terra delle sonde S1-S6.
La polarità delle sonde è a libera scelta.
Linee in tensione 230VAC 50-60Hz
Connessione nella parte destra della mor-
settiera!
Morsetto: Connessione per:
R1 Pompa riscaldamento L
N Pompa riscaldamento N
L Fase alimentazione L
N Neutro alimentazione N
R2 Miscelatrice apre L
N non usato N
R3 Miscelatrice chiude L
N Miscelatrice comune N
La linea di protezione PE deve essere
connessa al morsetto metallico PE!
* Nota: Se viene connesso il comando remoto RC21 o un termostato ambiente, il pon-
ticello su S6 deve essere rimosso.
Installazione
D.1. - Morsettiere di collegamento
12
Installazione
Il comando remoto RC21, con termostato integrato, provvede a regolare la temperatura
di riscaldamento in modo semplice, direttamente dall‘abitazione.
Impostazioni
La rotella è utilizzata per spostare parallelamente la curva di riscaldamento. La tem-
peratura di mandata (regolata anche secondo la temperatura esterna) viene così alzata
o diminuita attraverso la rotazione. Quando la rotella è girata totalmente in basso, allora
il circuito viene spento. La protezione antigelo rimane comunque attiva per prevenire
eventuali danni.
Sonda temperatura
Il RC21 contiene una sonda di temperatura che viene usata dalla centralina.
Se le impostazioni nella centralina lo permettono, la sonda è utilizzata per cambiare la
temperatura di mandata.
Il selettore cambia il modo di funzionamento della centralina.
Installazione
Rimuovere con cura la rotella
dall‘apparecchio con un piccolo caccia-
vite.
Allentare la vite sotto. Rimuovere il coper-
chio chiaro dalla base nera.
Il RC21 viene connesso attraverso la mor-
settiera alla centralina.
Il RC21 è adatto solo per basse
tensioni!
Pericolo
Sonda di temperatura
Comando remoto (connettere a S6)
Sonda temperatura (connettere a S5)
Massa sonda
(connettere a Jumper terminal block S-)
In Automatico la temperatura viene regolata secondo le fasce orarie termostato
impostate.
In Continuamente giorno gli orari impostati vengono ignorati e le temperature
vengono impostate secondo i parametri immessi per le fasce „Giorno“.
In Continuamente notte solitamente la temperatura è impostata più bassa. Ques-
ta impostazione è la migliore selezionabile in periodi di lunga assenza es. vacanze.
D.2. - RC21 Istruzioni di installazione ed utilizzo
D.2.1.
13
Funzionamento
Signi cato dei simboli del display:
Pompa riscaldamento
(ruota quanto attiva)
Miscelatrice riscaldamento
(nera quando attiva)
Circ.-mod.giorno (c/orari)
Circ.-mod.notte (c/orari)
Circ.-mod.comfort (c/orari)
Modo giorno
Modo notte
Modo giorno con RC21
Modo notte con RC21
Richiesta calore (solo info)
Modo temperatura ssa
Modo rif. su 14 giorni
Attenzione/messaggio errore
Nuova informaz. disponibile
(1)
(2)
(3)
(4)
Il display (1), con gra ca e testo molto
chiari, ha un‘interfaccia intuitiva, ed indica
in modo semplice il funzionamento della
centralina.
Il LED (2) è verde se un relè è acceso.
Il LED (2) è rosso se è impostata la
modalità “spento.
Il LED (2) lampeggia debolmente rosso
nella modalità “manuale”.
Il LED (2) lampeggia velocemente rosso
se c‘è un errore.
Si può impostare attraverso 4 tasti (3+4),
che corrispondono a diverse funzioni a
seconda della situazione. Il tasto “esc”
(3) è utilizzato per cancellare un dato o
per uscire dal menu. Se è premuto verrà
richiesta una conferma se i cambiamenti
che sono stati fatti devono essere
memorizzati.
La funzione di ciascuno dei tre tasti (4)
è indicata nella linea del display sopra i
tasti; il tasto a destra è utilizzato di solito
per scegliere e confermare una funzione.
Esempi delle funzioni dei tasti:
+/- = aumenta/diminuisce valori
/ = scorrere su/giù menu
si/no = confermare/annullare
Info = informazione aggiuntiva
Indietro = alla schemata precedente
ok = confermare selezione
Conferma = confermare impostaz.
E.1. - Display e input
14
Funzionamento
E.2. - Assistente alla messa in funzione
E.3. - Programmazione libera
Se si decide di non utilizzare la funzione di assistenza all‘avvio, rispettare le
impostazioni nella seguente sequenza:
- Menu 10. Lingua
- Menu 3. Ora, data e orari di funzionamento
- Menu 5 Impostazioni per riscaldamento, tutti i parametri
- Menu 6. Funzioni di protezione, se necessarie
- Menu 7. Funzioni speciali, se necessarie
In ne, nel menu 4.2 sotto modalità operativa “Manuale“ si possono testare le uscite
con i componenti connessi, e controllare se i valori delle sonde sono plausibili. Attivare
poi la modalità automatica.
La prima volta che la centralina è acc-
esa, e dopo aver impostato lingua e ora,
appare la domanda se si vuole impostare
la centralina con la funzione assistenza
all‘avvio o no. La funzione assistenza
all‘avvio può essere nuovamente richi-
amata in un secondo tempo in funzioni
speciali del menù.
La funzione guiderà nelle impostazioni di base nell‘ordine corretto, e fornisce brevi
descrizioni di ogni parametro nel display. Premendo il tasto “esc” si torna al valore
precedente in questo modo si può tornare all‘area impostazione o fare delle modi che.
Premendo più volte “esc“ si torna indietro passo-passo no ad uscire dalla funzione
assistenza all‘avvio“. In ne, nel menu 4.3 sotto modalità operativa “Manuale” si pos-
sono testare le uscite con i componenti connessi, e controllare se i valori delle sonde
sono plausibili. Poi riattivare la modalità automatica
Attenzione
Rispettare le indicazioni per i parametri individuali nelle seguenti pagine,
e controllare se sono necessarie ulteriori impostazioni per le varie ap-
plicazioni.
Attenzione
Rispettare le indicazioni per i parametri individuali nelle seguenti pagine,
e controllare se sono necessarie ulteriori impostazioni per le varie ap-
plicazioni.
15
E.4. - Sequenza menù e struttura menù
Funzionamento
I gra ci o la modalità „panoramica“ ap-
paiono quando nessun tasto è premuto
per 2 minuti, o se si esce dal menù princi-
pale premendo “esc“.
Premendo un tasto nella modalità gra ci
o panoramica si torna direttamente al
menù principale. Sono quindi disponibili le
seguenti impostazioni:
Valori temperatura attuali con spiegazioni
Funzioni di controllo del sistema con ore di
esercizio, ecc.
Orari di funzionamento per circuito, imposta-
zioni data/ora
Modalità funzionamento per circuito, modo
manule
Impostazione parametri per circuito riscalda-
mento
Antiboccaggio, protezione gelo, temperature
min e max
Calibrazione sonde, comando remoto, mis-
celatrice, etc.
Contro modi che non intenzionali in punti
critici
Per diagnosi in caso di errore
Imposta lingua menu
5. Impostazioni circ.
4. Modalità operativa
3. Orari
2. Statistiche
1. Temperature
6. Funzioni protezione
7. Funzioni speciali
8. Blocco menu
9. Valori di servizio
10. Lingua
16
Il menù “1. Temperature” indica i valori at-
tuali misurati.
Si esce dal menù premendo “esc” o selezi-
onando “Temperature”.
Selezionando “Info” appare un piccolo testo
di aiuto che spiega i valori misurati.
Selezionando “Panoramica” o “esc” si esce
dal menù Info.
Attenzione
Se appare “Errore” nel display invece di valore misurato, allora ci
potrebbe essere una sonda di temperatura difettosa o non collegata
correttamente.
Se i cavi sono troppo lunghi o se le sonde non sono posizionate corret-
tamente, ci potrebbero essere piccole imprecisioni nei valori misurati. In
questo caso i valori nel display possono essere compensati con aggi-
ustamenti nella centralina. Seguire le indicazioni in „7.1. - Calibrazione
sonde a pagina 24”
Quali siano i valori misurati dipende dal programma scelto, dalle sonde
collegate e dallo speci co progetto.
Temperature
1. - Temperature
17
2. - Statistiche
Il menù “2. Statistiche” è utilizzato come
funzione di controllo e per monitorare il
sistema a lungo termine.
Il menù è chiuso premendo “esc” o se-
lezionando “Usc. da statistiche”.
Statistiche
Attenzione
Per l’analisi delle informazioni del sistema è indispensabile impostare in
modo corretto l’orario. Fare attenzione che l’orologio ha un’autonomia di
circa 24 ore, in caso di mancanza dell’elettricità; dopo questo tempo deve
essere reimpostato. Unimpostazione impropria o un errato orario potreb-
bero comportare la cancellazione dei dati, non memorizzarli correttamente o
sovrascriverli. Il produttore non si assume la responsabilità dei dati registrati!
2.1. - 24-ore
Temperatura di mandata durate le ultime 24 ore
Nella modalità gra ca, vengono mostrati gli andamenti della temperatura esterna e
di quella di mandata, durante le ultime 24 ore. Il bottone di destra cambia l’ unità di
tempo e i due bottoni di sinistra scorrono attraverso il diagramma.
2.2. - 28-giorni
Temperatura di mandata negli ultimi 28 giorni
Nella modalità gra ca, vengono mostrati gli andamenti della temperatura esterna e di
quella di mandata, durante gli ultimi 28 gg. Il bottone di destra cambia l’unità di tempo
(giorni) e i due bottoni di sinistra scorrono attraverso il diagramma.
2.3. - Ore di lavoro circuito di riscaldamento
Mostra le ore di lavoro della pompa riscaldamento connessa alla centralina, e la data
in cui è iniziata la registrazione dei dati.
2.4. - Ore di lavoro riscaldamento
Mostra le ore di lavoro della fonte ausiliaria di calore (es. caldaia) e la data in cui è
iniziata la registrazione dei dati.
2.5. - Messaggi errore
Mostra gli ultimi tre errori nel sistema, con indicazione di data ed orario.
2.6. - Reset / cancella
Resettare e cancellare le singole statistiche. selezionando “Tutte le statistiche” can-
cella ogni cosa, eccetto i dati di errore.
18
3. - Orari
Attenzione
Il menu “3. orari” è utilizzato per impostare
l’orario, la data e orari di funzionamento
circuito riscaldamento.
Il menu viene chiuso premendo “esc” o
premendo “Esci orari.
I valori di temperatura di riferi-
mento associati sono speci cati
nel menu 5 „Impostazioni!
3.1. - Ora e data
Questo menu viene utilizzato per impostare data ed ora corrente.
3.2. - Circuito di riscaldamento giorno
Questo menu è usato per selezionare gli orari nella modalità giorno per il circuito di
riscaldamento; tre fasce orarie possono essere impostate per ogni giorno della setti-
mana ed essere copiate nei giorni seguenti.
Range impostazioni: Tre fasce orarie per ogni giorno della settimana
Default: Lu-Do 6:00-22:00
Nota: Vedi 5. per le impostazioni di temperatura associate.
3.3. - Riscaldamento comfort
Questo menu può essere usato per selezionare un orario per ogni giorno della setti-
mana nel quale il circuito di riscaldamento è alimentato con una maggiore temperatura
comfort, es. per un veloce riscaldamento al mattino.
Range impostazioni: una fascia oraria per ogni giorno della settimana
Default: Lu-Do off
Nota: Vedi 5. per le impostazioni di temperatura associate.
Orari
Attenzione
Per un appropriato funzionamento della centralina e delle statistiche
del sistema è fondamentale che l’orario sia impostato correttamente.
Fare attenzione che l’orologio ha un’autonomia di circa 24 ore, in caso
d’interruzione dell’elettricità; dopo questo tempo deve essere reimpostato.
Attenzione
Gli orari che non vengono speci cati sono automaticamente considerati
in modalità notte. Gli orari impostati sono considerati solo nel funziona-
mento del circuito di riscaldamento in modo “Automatico”
19
4. - Modalità operativa
Il menu “4. modi operativi” è utilizzato per
speci care il modo operativo per il circuito
di riscaldamento.
Dopo un’interruzione dellalimentazione
elettrica, la centralina ritorna automat-
icamente all’ultimo modo di operazione
selezionato!
Il menù è chiuso premendo “esc” o se-
lezionando “Uscire da modi operativi.
Auto = Automatico/modo normale utilizzando gli orari impostati.
Continuo giorno = Sono usati i valori impostati per la modalità giorno.
Continuo notte = Sono usati i valori impostati per la modalità notte.
Temperatura ssa = Temperatura ssa di mandata senza in uenza della temperatura
esterna. La temperatura desiderata va impostata al menu 4.3.
Riferim. 14 giorni = Speci che temperature di mandata si possono impostare per
un arco di 14 giorni nel menu 4.4. Dopo i 14 giorni, la temperatura di mandata del 14°
giorno è utilizzata no a che non è cambiato il modo operativo.
Off = Il circuito di riscaldamento è spento (eccetto protezione antigelo)
Range impostazioni: Auto, sempre giorno, sempre notte, Temp. ssa, Rif.14 giorni, Off
Default: Automatico
In modo manuale la singola uscita relay e i componenti connessi possono essere con-
trollati per il corretto funzionamento e il griusto collegamento.
Funzione in modo manuale:
I relays e quindi i componenti collegati vengono attivati e disattivati premendo il
tasto,senza tener conto delle temperature e dei parametri impostati. Allo stesso tempo,
sono anche mostrati nello schermo i valori misurati dalle sonde di temperatura allo
scopo di controllare il funzionamento generale.
4.1. - Circuito riscaldamento
4.2. - Manuale
Modalità operativa
La centralina lavora con con gli orari operativi impostati e ai differenti
valori di temperatura di riferimento solo in modalità automatica.
Attenzione
Pericolo
Il modo operativo “Manuale” dovrebbe essere utilizzato esclusivamente
da personale specializzato per i test di funzionamento, es. durante la
messa in funzione!
20
Il menu viene chiuso premendo “esc” o
selezionado “Uscire impostazioni”.
Impostazioni circuito di riscaldamento
5. - Impostazioni circuito di riscaldamento
Le impostazioni di base necessarie per il
controllo delle funzioni del circ. riscalda-
mento sono fatte nel menu “5. Impostazi-
oni circ..
Queste non permettono in nes-
suna circostanza la sostituzione
dei sistemi di sicurezza da parte
del cliente!
Attenzione
Parametro Estate/inverno in modo giorno.
Se questo valore viene superato dalla sonda di temperatura esterna S1 durante gli
orari giorno, la centralina commuta automaticamente il circuito di riscaldamento in off
= modo Estate. Se la temperatura esterna scende sotto questo valore, il circuito di
riscaldamento è di nuovo attivo = modo Inverno.
Range impostazioni: da 0°C a 30°C / impostazione default: 18°C
Parametro Estate/inverno in modo notte.
Se questo valore viene superato dalla sonda di temperatura esterna S1 durante gli
orari notte, la centralina commuta automaticamente il circuito di riscaldamento in off =
modo Estate.
Se la temperatura esterna scende sotto questo valore, il circuito di riscaldamento è di
nuovo attivo = modo Inverno.
Range impostazioni: 0°C a 30°C / Default: 12°C
5.1. - E/I Giorno
5.2. - E/I Notte
Attenzione
Oltre alle fasce orarie nella normale operazione giorno, questa im-
postazione è valida anche per gli orari nei quali è attivo il “correttore
comfort.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Sorel HCC3 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario