Gemu 1230 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
1230
1230
Indicatore elettrico di posizione
con microinterruttori
IT ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE E DI MONTAGGIO
Elektrischer Stellungsrückmelder
mit Mikroschaltern
DE ORIGINAL EINBAU- UND MONTAGEANLEITUNG
2 / 32
1230
Inhaltsverzeichnis
1 Hinweise zu Ihrer Sicherheit 2
1.1 Allgemeines 2
1.2 Symbol- und Hinweiserklärung 3
1.3 Sicherheitshinweise 3
1.4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 4
1.5 Hinweise für den Einsatz
in feuchter Umgebung 4
2 Herstellerangaben 4
2.1 Lieferung und Leistung 4
2.2 Lagerung 4
2.3 Benötigtes Werkzeug 4
3 Aufbau 4
3.1 Typenschild 5
4 Montage 5
4.1 Vorbereitung des Ventils 5
4.2 Montage des Anbausatzes
mit Gewinde 6
4.2.1 Anbausatz ohne Hubbegrenzung 6
4.2.2 Anbausatz mit Hubbegrenzung 6
4.3 Montage des Anbausatzes
ohne Gewinde 7
4.4 Vorbereitung des
Stellungsrückmelders 7
4.5 Montage des Stellungsrückmelders 8
4.6 Einstellung der Schaltpositionen 8
4.7 Elektrischer Anschluss 9
4.7.1 Elektrischer Anschluss
mit Anschlussklemmen 9
4.7.2 Elektrischer Anschluss
an Leitungsdose 10
4.8 Belegung der LED Anzeige 10
4.9 Abschluss der Montage 10
4.10 Demontage 11
5 Wartung 11
6 Reinigung 11
7 Entsorgung 11
8 Rücksendung 12
9 Hinweise 12
10 Maße 12
11 Technische Daten 12
12 Bestelldaten 13
13 Fehlersuche /
Störungsbehebung 14
14 Konformitätserklärung 15
1 Hinweise zu Ihrer Sicherheit
Nachfolgende Hinweise sorgfältig
durchlesen und beachten!
Der Hersteller übernimmt für den
elektrischen Stellungsrückmelder
keine Verantwortung, wenn diese
Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
1.1 Allgemeines
Alle Rechte wie Urheberrechte
oder gewerbliche Schutzrechte
werden ausdrücklich vorbehalten.
Voraussetzungen für eine einwandfreie
Funktion des elektrischen
Stellungsrückmelders:
Sachgerechter Transport und Lagerung
Installation und Inbetriebnahme durch
eingewiesenes Fachpersonal
Bedienung gemäß dieser Einbau- und
Montageanleitung
Ordnungsgemäße Instandhaltung
Der elektrische Stellungsrückmelder
ist vom Betreiber bestimmungsgemäß
zu gebrauchen. Alle Angaben dieser
Einbau- und Montageanleitung in
Hinsicht auf Betrieb, Wartung und
Instandhaltung sind zu beachten und
anzuwenden. Bei Nichtbeachten dieser
Angaben erlischt der Garantieanspruch
des Betreibers sowie die gesetzliche
Haftung des Herstellers.
Beachten Sie deshalb:
GDen Inhalt dieser Einbau- und
Montageanleitung.
GDie einschlägigen Sicherheitsvorschriften
für die Errichtung und den Betrieb
elektrischer Anlagen.
GDass dieses Gerät nicht im
explosionsgefährdeten Bereich eingesetzt
werden darf.
Die in dieser Einbau- und Montageanleitung
genannten Verordnungen, Normen und
Richtlinien gelten nur für Deutschland.
Bei Einsatz des elektrischen
Stellungsrückmelders in anderen Ländern
sind die dort geltenden nationalen
Regeln zu beachten. Wenn es sich um
harmonisierte europäische Normen,
3 / 32 1230
Standards und Richtlinien handelt, gelten
diese im EG-Binnenmarkt. Für den Betreiber
können zusätzlich nationale Richtlinien und
Vorschriften gelten.
Die Beschreibungen und Instruktionen
in dieser Einbau- und Montageanleitung
beziehen sich auf die Standardausführung.
Die Sicherheitshinweise berücksichtigen
nicht:
Zufälligkeiten und Ereignisse, die bei
Montage, Betrieb und Wartung auftreten
können.
Die ortsbezogenen
Sicherheitsbestimmungen, für
deren Einhaltung - auch seitens des
hinzugezogenen Montagepersonals -
der Betreiber verantwortlich ist.
Bei Rückfragen wenden Sie sich
bitte an die nächstgelegene GEMÜ-
Verkaufsniederlassung.
1.2 Symbol- und
Hinweiserklärung
Folgende Symbole kennzeichnen wichtige
Informationen in dieser Einbau- und
Montageanleitung:
GEFAHR
Unmittelbare Gefahr!
®Bei Nichtbeachtung sind Tod oder
schwerste Verletzungen die Folge.
WARNUNG
Möglicherweise gefährliche Situation!
®Bei Nichtbeachtung drohen schwerste
Verletzungen oder Tod.
VORSICHT
Möglicherweise gefährliche Situation!
®Bei Nichtbeachtung drohen mittlere bis
leichte Verletzungen.
VORSICHT (OHNE SYMBOL)
Möglicherweise gefährliche Situation!
®Bei Nichtbeachtung drohen
Sachschäden.
Hand: Beschreibt allgemeine
Hinweise und Empfehlungen.
G Punkt: Beschreibt auszuführende
Tätigkeiten.
® Pfeil: Beschreibt Reaktion(en) auf
Tätigkeiten.
Aufzählungszeichen
1.3 Sicherheitshinweise
GDie in diesen Sicherheitshinweisen
aufgeführten Punkte, die bestehenden
nationalen und europäischen Vorschriften
zur Unfallverhütung sowie eventuelle
interne Arbeits-, Betriebs- und
Sicherheitsvorschriften des Betreibers
beachten.
GMontage, elektrischer Anschluss und
Inbetriebnahme nur durch qualifiziertes
und eingewiesenes Fachpersonal.
GDas Personal für Bedienung, Wartung,
Inspektion und Montage muss die
entsprechende Qualifikation für diese
Arbeiten aufweisen.
GDer Betreiber muss den
Verantwortungsbereich, die Zuständigkeit
und die Überwachung des Personals
genau regeln.
GLiegen beim Personal nicht die
notwendigen Kenntnisse vor, dieses
schulen und unterweisen. Dies kann, falls
erforderlich, im Auftrag des Betreibers
durch den Hersteller / Lieferer erfolgen.
GDer Betreiber muss sicherstellen,
dass der Inhalt der Einbau- und
Montageanleitung durch das Personal
voll verstanden wird.
GUnbedingt die elektrische Sicherheit der
speisenden Geräte sicherstellen.
GElektrische Daten einhalten.
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise
kann sowohl eine Gefährdung für
Personen als auch für die Umwelt und
den elektrischen Stellungsrückmelder zur
Folge haben.
kann zum Verlust jeglicher
Schadensersatzansprüche führen.
4 / 32
1230
1.4 Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der elektrische Stellungsrückmelder
dient ausschließlich zur elektrischen
und optischen Stellungserfassung für
Linearantriebe und ist entsprechend der
technischen Daten (siehe Kapitel 11)
einzusetzen. Eine andere oder darüber
hinausgehende Benutzung gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus
resultierende Schäden haftet GEMÜ nicht.
Das Risiko trägt allein der Anwender.
Bitte beachten Sie bei der Planung des
Einsatzes als auch des Betreibens des
Gerätes die einschlägigen allgemein
anerkannten Sicherheitstechnischen
Regeln. Geeignete Maßnahmen
ergreifen für Ausschluss von
unbeabsichtigtem Betätigen oder
unzulässigen Beeinträchtigungen. Für
Positionierung und Einbau des elektrischen
Stellungsrückmelders ist grundsätzlich
Planer, Anlagenbauer bzw. Betreiber
verantwortlich.
1.5 Hinweise für den Einsatz
in feuchter Umgebung
Elektrischen Stellungsrückmelder
entsprechend seiner Schutzart
IP 65 nach EN 60529 einsetzen!
Folgende Informationen geben Hilfestellung
bei Montage und Betrieb des elektrischen
Stellungsrückmelders in feuchter
Umgebung.
GKabel und Rohre so verlegen, dass
Kondensat oder Regenwasser, das
an Rohren / Leitungen hängt, nicht in
Kabelverschraubungen des elektrischen
Stellungsrückmelders laufen kann.
GAlle Kabelverschraubungen auf festen
Sitz prüfen.
GDichtring R vor jedem Schließen auf
korrekten Sitz und Beschädigungen
überprüfen.
R
2 Herstellerangaben
2.1 Lieferung und Leistung
GWare unverzüglich bei Erhalt auf
Vollständigkeit und Unversehrtheit
überprüfen.
Der Lieferumfang ist aus den
Versandpapieren, die Ausführung aus der
Bestellnummer ersichtlich.
Der Stellungsrückmelder wird im Werk auf
Funktion geprüft.
Wird der Stellungsrückmelder mit einem
Ventil als Kompletteinheit bestellt, so sind
diese Teile sowie das dazugehörige Zubehör
bereits komplett montiert und werkseitig
voreingestellt.
2.2 Lagerung
GElektrischen Stellungsrückmelder
staubgeschützt und trocken in
Originalverpackung lagern.
GUV-Strahlung und direkte
Sonneneinstrahlung vermeiden.
GMaximale Lagertemperatur von 60 °C
einhalten.
2.3 Benötigtes Werkzeug
Benötigtes Werkzeug für Einbau und
Montage ist nicht im Lieferumfang
enthalten.
GPassendes, funktionsfähiges und
sicheres Werkzeug benutzen.
3 Aufbau
Der elektrische Stellungsrückmelder
GEMÜ 1230 besitzt einen oder zwei
Mikroschalter.
Die korrosionsfeste Kunststoffausführung
ist für Hubventile mit Linearantrieb bis
20 mm Hub (Betätigungsweg) ausgelegt.
Der Stellungsrückmelder hat eine spielfreie
und kraftschlüssige Verbindung von
Schaltgestänge und Antriebsspindel in
Axialrichtung.
Der elektrische Anschluss erfolgt mittels
Leitungsdose oder Kabelverschraubung.
Optionale LED Anzeige (nicht bei allen
5 / 32 1230
Versionen verfügbar) siehe Kapitel 4.8
"Belegung der LED Anzeige".
3.1 Typenschild



 





Ausführung gemäß Bestelldaten
Geräteversion
Artikelnummer
Rückmeldenummer
Seriennummer
Baujahr
gerätespezifische Daten
Der Herstellungsmonat ist unter der
Rückmeldenummer verschlüsselt und kann
bei GEMÜ erfragt werden.
Das Produkt wurde in Deutschland
hergestellt.
4 Montage
VORSICHT
Zerstörung des aufgebauten
Stellungsrückmelders bei Demontage
des Ventilkörpers!
GElektrischen Stellungsrückmelder
demontieren, bevor Ventilkörper
demontiert wird.
GAngaben auf Typenschildern
und der Produktdokumentation
beachten.
GLeiteranschluss sorgfältig
durchführen, Einzeladern nicht
beschädigen!
GBeim Anschluss von mehr-
oder feindrahtigen Leitern
Leiterenden vorbereiten.
GDas Anschlagen von
Aderendhülsen immer mit
geeigneten Quetschwerkzeugen
vornehmen, um gleichbleibende
Qualität der Verpressung zu
erreichen.
GAlle Klemmstellen - auch nicht
benutzte - fest anziehen.
4.1 Vorbereitung des Ventils
Bei nachträglicher Montage auf ein Ventil
muss wie folgt vorgegangen werden:
A
B
C
GVentil in Offen-Position bringen.
GAbdeckkappe A bzw. optische
Stellungsanzeige B, C vom
Antriebsoberteil entfernen.
G
Art des Anbausatzes prüfen:
- Anbausatz mit Innen- oder
Außengewinde:
Montage siehe Kapitel 4.2.1 oder 4.2.2.
- Anbausatz ohne Gewinde:
Montage siehe Kapitel 4.3.
6 / 32
1230
4.2 Montage des Anbausatzes
mit Gewinde
4.2.1 Anbausatz ohne
Hubbegrenzung
E
D
GAdapterstück D mit Schlüsselfläche E
einschrauben.
F
GFührungsstück F mit Schlüsselfläche
einschrauben.
4.2.2 Anbausatz mit
Hubbegrenzung
I
J
K
E
D
GAdapterstück D mit Schlüsselfläche E
einschrauben.
GHubbegrenzung mit Schlüsselfläche I auf
gewünschte Höhe einstellen.
GMutter J gegen das Antriebsoberteil
kontern.
GGewindedichtring K nur optional für
Antriebe mit Steuerfunktion 2 und 3
verwenden.
7 / 32 1230
4.3 Montage des Anbausatzes
ohne Gewinde
A
GAbdeckkappe A vom Antriebsoberteil
entfernen.
S
GSpindel des Anbausatzes S in Antrieb
einführen.
S
T
GSpindel des Anbausatzes S mit
geeignetem Werkzeug T mit Gefühl bis
zum Anschlag einschlagen.
F
GFührungsstück F mit Schlüsselfläche
einschrauben.
S
®Anbausatz S ist korrekt montiert.
4.4 Vorbereitung des
Stellungsrückmelders
G
H
GSchrauben G lösen und im Deckel H
belassen.
GDeckel H abheben.
8 / 32
1230
4.5 Montage des
Stellungsrückmelders
K
F
GGewindestift K lösen (nicht
herausdrehen).
GUnterteil des Stellungsrückmelders auf
Führungsstück F aufstecken. Vorsicht
beim Aufstecken, damit Schalter nicht
durch Schaltnocken beschädigt werden!
GElektrischen Stellungsrückmelder in
gewünschte Anschlussrichtung drehen
und Position mit Gewindestift K fixieren.
4.6 Einstellung der
Schaltpositionen
GNach Membranwechsel
(und / oder Verstellen
der Hubbegrenzung)
Schaltpositionen neu einstellen!
P
M
O
L
NQ
GVorbereitung siehe Kapitel 4 - 4.5.
Obere Schaltposition einstellen:
GVentil in Offen-Position bringen.
GSchrauben P lösen.
GMit der rechten Schraube L den
Schalter O bis zur gewünschten Position
verschieben.
GDarauf achten, dass
die Schaltnocke Q den
Schalter O komplett betätigt.
GSchrauben P festziehen.
®Obere Schaltposition ist eingestellt.
Untere Schaltposition einstellen:
GVentil in Geschlossen-Position bringen.
GSchrauben M lösen.
GMit der linken Schraube L den
Schalter N bis zur gewünschten Position
verschieben.
GDarauf achten, dass
die Schaltnocke Q den
Schalter N komplett betätigt.
GSchrauben M festziehen.
®Untere Schaltposition ist eingestellt.
GFertigstellung siehe Kapitel 4.7 - 4.9.
9 / 32 1230
4.7 Elektrischer Anschluss
Elektrischen Anschluss nur
durch qualifiziertes Fachpersonal
durchführen lassen!
4.7.1 Elektrischer Anschluss
mit Anschlussklemmen
GAnschlusskabel durch die
Kabelverschraubung einführen.
GAnschlusskabel erst direkt vor der
Schalterhalteplatte abmanteln.
GEinzeladern zu den Anschlussklemmen
verlegen.
GEinzeladern entsprechend ablängen,
um unnötig lange Kabelschleifen zu
vermeiden!
GEinzeladern mit Aderendhülsen
verpressen.
GEinzeladern gemäß Anschlussplan an
Anschussklemmen anschließen.
Anschlussplan Code 101 - PNP schaltend - optional mit LED Anzeige
R1
R2
R3
R4
UB
0V
1
2
3
1
2
3
V1
V2
V3
V4
UB = Betriebsspannung
= Signalausgang
0 V = GND, 0 V
Option
LED Anzeige
Option
LED Anzeige
Endschalter AUF Endschalter ZU
Position AUF
Betriebsspannung
Betriebsspannung
Position ZU
V1 V2 V3 V4
Gelb
Gelb
Grün
Rot
Anschlussplan Code 103 - NPN schaltend - optional mit LED Anzeige
R1
R2
UB
0V
1
2
3
1
2
3
R3
R4
V1
V2
V3
V4
UB = Betriebsspannung
= Signalausgang
0 V = GND, 0 V
Option
LED Anzeige
Option
LED Anzeige
Endschalter AUF Endschalter ZU
Position AUF
Betriebsspannung
Betriebsspannung
Position ZU
V1 V2 V3 V4
Gelb
Gelb
Grün
Rot
10 / 32
1230
4.7.2 Elektrischer Anschluss
an Leitungsdose
GAnschlusskabel mit Stecker gemäß
Anschlussplan konfektionieren.
GStecker anschließen.
Anschlussplan Code 102
mit 4-poligem M12 Stecker
Pin Standard
1 L1/L+, Versorgungsspannung
2 Us, Signal Endlage Position ZU
3 N/L-, Versorgungsspannung
4 Us, Signal Endlage Position AUF
43
12
Anschlussplan Code 110
PNP schaltend mit LED Anzeige
mit 4-poligem M12 Stecker
Pin Standard
1 L+, Versorgungsspannung (Ub = 10 - 30 V DC)
2 Us, Signal Endlage Position ZU
3 L-, Versorgungsspannung (Ub = 10 - 30 V DC)
4 Us, Signal Endlage Position AUF
43
12
Belegung der LED Anzeige siehe Kapitel
4.8 "Belegung der LED Anzeige".
Anschlussplan Code 112
NPN schaltend mit LED Anzeige
mit 4-poligem M12 Stecker
43
12
Pin Standard
1 L+, Versorgungsspannung (Ub = 10 - 30 V DC)
2 Us, Signal Endlage Position ZU
3 L-, Versorgungsspannung (Ub = 10 - 30 V DC)
4 Us, Signal Endlage Position AUF
Belegung der LED Anzeige siehe Kapitel
4.8 "Belegung der LED Anzeige".
4.8 Belegung der LED Anzeige
V1 V2 V3 V4
1
2
1
nicht vorhanden bei Funktion
Code A11, A21
2
nicht vorhanden bei Funktion
Code A12, A22
Belegung der LED Anzeige
LED Belegung Endschalter LED Farbe
V1 Betriebsspannung AUF Gelb
V2 Position AUF AUF Grün
V3 Position ZU ZU Rot
V4 Betriebsspannung ZU Gelb
4.9 Abschluss der Montage
G
H
R
GNach Abschluss des elektrischen
Anschlusses die Anschlusskabel straff
11 / 32 1230
ziehen, jedoch zu starken Zug vermeiden.
GLage des Dichtrings R kontrollieren.
GDeckel H mit Schrauben G aufstecken.
GSchrauben G eindrehen.
GAuf einwandfreie Montage
aller Dichtelemente und
Schraubverbindungen achten!
GStellungsrückmelder mit Spannung
beaufschlagen.
GProzessventil auf- und zufahren, um
die Schaltpositionen zu kontrollieren.
Müssen die Schaltpositionen nochmals
nachjustiert werden, Stellungsrückmelder
wieder spannungsfrei schalten.
4.10 Demontage
GStellungsrückmelder spannungsfrei
schalten.
Version mit Leitungsdose:
GStecker abziehen.
Version mit Anschlussklemmen:
GDeckel H abheben.
GEinzeladern von Klemmleiste lösen.
GAnschlusskabel entfernen.
GDie Demontage des elektrischen
Stellungsrückmelders und des
Anbausatzes in der umgekehrten
Reihenfolge wie die Montage in Kapitel
4.1 - 4.9 durchführen.
5 Wartung
GDer Betreiber muss regelmäßige
Sichtkontrollen durchführen.
Version mit Anschlussklemmen:
GRegelmäßig den Sitz der Einzeladern und
des Anschlusskabels prüfen.
6 Reinigung
VORSICHT
Elektrischen Stellungsrückmelder
unter keinen Umständen mit
Hochdruckreiniger reinigen!
®Bei Nichtbeachtung droht Defekt des
Stellungsrückmelders.
GSchutzart IP 65 nach EN 60529
beachten!
GStellungsrückmelder mit feuchtem Tuch
oder sanftem Wasserstrahl reinigen.
7 Entsorgung
Entsorgung der Einzelteile nach Materialien
getrennt (Materialien siehe unten), Platine
mit Elektronikbauteilen und Weggeber in
Elektronikschrott.
PSU
PP
1.4305
1.4104
1.4104
A2
12 / 32
1230
8 Rücksendung
GStellungsrückmelder reinigen.
GRücksendeerklärung bei GEMÜ
anfordern.
GRücksendung nur mit vollständig
ausgefüllter Rücksendeerklärung.
Ansonsten erfolgt keine
Gutschrift bzw. keine
Erledigung der Reparatur
sondern eine kostenpflichtige Entsorgung.
Hinweis zur Rücksendung:
Aufgrund gesetzlicher
Bestimmungen zum Schutz
der Umwelt und des Personals
ist es erforderlich, dass die
Rücksendeerklärung vollständig
ausgefüllt und unterschrieben
den Versandpapieren beiliegt.
Nur wenn diese Erklärung
vollständig ausgefüllt ist, wird die
Rücksendung bearbeitet!
9 Hinweise
Hinweis zur Mitarbeiterschulung:
Zur Mitarbeiterschulung nehmen
Sie bitte über die Adresse auf der
letzten Seite Kontakt auf.
Im Zweifelsfall oder bei Missverständnissen
ist die deutsche Version des Dokuments
ausschlaggebend!
10 Maße
70
ϯ50
68
70 mm
50 mm
68 mm
11 Technische Daten
Betriebsbedingungen
Endschaltereinstellbereich 2 - 20 mm stufenlos
Umgebungstemperatur -20 bis +60 °C
Schutzart IP 65 EN 60529
Werksto e
Oberteil Polysulfon PSU
Unterteil Polypropylen 30 % GF PP
Führungsstück 1.4305
Betätigungsspindel 1.4104
Elektrischer Anschluss
M16 Kabelverschraubung 1 x verfügbar
Kabeldurchmesser 4,5 bis 7 mm
Empfohlener Leitungsquerschnitt 0,75 mm²
Zulassungen
UL UR (recognized) UL 508
CSA C22.2 No. 14-M91
Details siehe www.ul.com
13 / 32 1230
Schalter
Standard UL-Zulassung Option mit LED
Nennspannung UB250 V AC 10 - 30 V DC 10 - 30 V DC
Laststrom 4 A (24 V DC)
2,5 A (230 V AC) 3 A
-4 A (24 V DC)
-
Eigenstromaufnahme - - 40 mA (24 V DC)
Lebensdauer 10 x 10 Schaltwechsel 10 x 10 Schaltwechsel 10 x 10 Schaltwechsel
Gebrauchskategorie AC - 15 - -
Verfügbarkeitstabelle GEMÜ 1230
Funktion Elektrischer Anschluss Anschlussplan
Standard
(ohne LED Anzeige)
AUF/ZU (Code A00)
AUF (Code A01)
ZU (Code A02)
M16 Kabelverschraubung (Code 1101) Code 101, Code 103
M12 Stecker, 4-polig (Code 1110) Code 102
Mit LED Anzeige
AUF/ZU - PNP schaltend (Code A10)
AUF - PNP schaltend (Code A11)
ZU - PNP schaltend (Code A12)
M16 Kabelverschraubung (Code 1101) Code 101
M12 Stecker, 4-polig (Code 1110) Code 110
AUF/ZU - NPN schaltend (Code A20)
AUF - NPN schaltend (Code A21)
ZU - NPN schaltend (Code A22)
M16 Kabelverschraubung (Code 1101) Code 103
M12 Stecker, 4-polig (Code 1110) Code 112
UL-Zulassung AUF/ZU - Standard (Code A00)
AUF/ZU - PNP schaltend mit
LED Anzeige (Code A10) M16 Kabelverschraubung (Code 1101) Code 101
12 Bestelldaten
Feldbus Code
Ohne 000
Funktion Code
AUF/ZU Standard A00
AUF Standard A01
ZU Standard A02
AUF/ZU PNP schaltend mit LED Anzeige A10
AUF PNP schaltend mit LED Anzeige A11
ZU PNP schaltend mit LED Anzeige A12
AUF/ZU NPN schaltend mit LED Anzeige A20
AUF NPN schaltend mit LED Anzeige A21
ZU NPN schaltend mit LED Anzeige A22
Schalter Code
Wechselkontakt 103
Elektrischer Anschluss Code
M16 Kabelverschraubung 1101
M12 Stecker, 4-polig 1110
Anschlussplan* Code
Anschlussklemmen, PNP schaltend 101
M12 Stecker, 4-polig 102
Anschlussklemmen, NPN schaltend 103
M12 Stecker, 4-polig, PNP schaltend mit LED Anzeige 110
M12 Stecker, 4-polig, NPN schaltend mit LED Anzeige 112
* siehe Kapitel 4.7 "Elektrischer Anschluss"
Zulassung Code
Ohne -
UL-Zulassung (nicht alle Ausführungen) U
Bitte geben Sie bei Ihrer Bestellung den kompletten Ventiltypenschlüssel an, z.B. Typ 1230 0 Z A00 103 1101 101 zum Anbau
an Ventil GEMÜ 690/20 D 0114-1
Anbausatz 1230S01Z... (Spindel + Befestigungsteile) ventilbezogen. Bitte separat bestellen!
Bestellbeispiel 1230 000 Z A00 103 1101 101 -
Typ 1230
Feldbus (Code) 000
Zubehör Z
Funktion (Code) A00
Schalter (Code) 103
Elektrischer Anschluss (Code) 1101
Anschlussplan (Code) 101
Zulassung (Code) -
Mögliche Kombinationen siehe Verfügbarkeitstabelle in Kapitel 11 "Technische Daten"
14 / 32
1230
13 Fehlersuche / Störungsbehebung
Fehler Möglicher Grund Fehlerbehebung
Kein Hub
Kein Anbausatz vorhanden Anbausatz kontrollieren
Prozessventil defekt Prozessventil austauschen
Falscher Anbausatz eingebaut Anbausatz austauschen
Keine
Rückmeldung
Unsachgemäße Montage Montage, Verkabelung und Anschluss prüfen
Schalter nicht eingestellt Schalter einstellen
Falscher Anbausatz eingebaut Anbausatz austauschen
Spannung nicht angelegt Spannung anlegen
Deckel H lässt
sich nicht
aufstecken
Dichtring R falsch eingelegt Dichtring R korrekt einlegen
Dichtring R beschädigt Dichtring R austauschen
Kabel ragen über den Rand des Unterteils Kabelverlegung prüfen, ggf. Kabel einkürzen
Gewindestift K
ohne Funktion
Gewindestift K zu weit herausgedreht,
Mutter fiel heraus
Mutter wieder einlegen, Gewindestift K
eindrehen (Gewindestift K bei der Montage
nur lösen, nicht herausdrehen)
15 / 32 1230
14 Konformitätserklärung
Konformitätserklärung
Wir, die Firma GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen
erklären, dass das unten aufgeführte Produkt den folgenden Richtlinien entspricht:
Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
Produkt: GEMÜ 1230
Joachim Brien
Leiter Bereich Technik
Ingelfingen-Criesbach, August 2017
16 / 32
1230
Sommario
1 Avvertenze relative alla sicurezza 16
1.1 Generalità 16
1.2 Spiegazione di simboli ed avvertenze 17
1.3 Indicazioni relative alla sicurezza 17
1.4 Uso consentito 18
1.5 Istruzioni per l’uso in ambiente
umido 18
2 Dati del produttore 18
2.1 Fornitura e prestazioni 18
2.2 Stoccaggio 18
2.3 Utensili necessari 18
3 Struttura 18
3.1 Targhetta identificativa 19
4 Montaggio 19
4.1 Preparazione della valvola 19
4.2 Montaggio del kit di montaggio
con filettatura 20
4.2.1 Kit di montaggio senza limitatore
di corsa 20
4.2.2 Kit di montaggio con limitatore di
corsa 20
4.3 Montaggio del kit di montaggio
senza filettatura 21
4.4 Predisposizione dell’indicatore di
posizione 21
4.5 Montaggio dell’indicatore di
posizione 22
4.6 Regolazione delle posizioni di
commutazione 22
4.7 Collegamento elettrico 23
4.7.1 Collegamento elettrico con morsetti 23
4.7.2 Collegamento elettrico su scatola
di derivazione 24
4.8 Assegnazione del display LED 24
4.9 Conclusione del montaggio 24
4.10 Smontaggio 25
5 Manutenzione 25
6 Pulizia 25
7 Smaltimento 25
8 Resi 26
9 Indicazioni 26
10 Dimensioni 26
11 Dati tecnici 26
12 Dati per l’ordinazione 27
13 Ricerca /
Eliminazione dei guasti 28
14 Dichiarazione di conformità 29
1 Avvertenze relative alla
sicurezza
Leggere attentamente le avvertenze
riportate di seguito e attenersi alle stesse.
Il produttore declina qualsiasi responsabilità
in merito all’indicatore elettrico di posizione,
in caso di mancato rispetto delle presenti
avvertenze relative alla sicurezza.
1.1 Generalità
Si riservano espressamente tutti i
diritti, come i diritti d’autore e i diritti
di proprietà industriale.
Condizioni per il corretto funzionamento
dell’indicatore elettrico di posizione:
Trasporto e stoccaggio corretti
Installazione e messa in funzione a cura
di personale tecnico addestrato
Utilizzo conforme alle presenti Istruzioni
d’installazione e di montaggio
Manutenzione regolare
Utilizzare l’indicatore elettrico di
posizione nel rispetto delle disposizioni.
Attenersi e applicare tutte le indicazioni
relative alle presenti istruzioni
d’installazione e di montaggio,
riguardanti l’utilizzo e la manutenzione.
In caso contrario decadono il diritto
al ricorso in garanzia del gestore e la
responsabilità di legge del produttore.
Di conseguenza è opportuno attenersi a
quanto segue:
GIl contenuto delle presenti istruzioni
d’installazione e di montaggio.
GLe relative norme di sicurezza per
l’installazione e il funzionamento di
impianti elettrici.
GIl fatto di non posizionare il presente
apparecchio in un’area a rischio di
esplosione.
I decreti, le norme e le direttive menzionate
nelle presenti istruzioni d’installazione e di
montaggio valgono solo per la Germania.
In caso di utilizzo dell’indicatore elettrico di
posizione in altri Paesi, valgono le normative
legali vigenti localmente. Nel territorio
CE valgono le norme, gli standard e le
17 / 32 1230
direttive europee armonizzate. Per il gestore
possono valere anche le direttive e le norme
nazionali.
Le descrizioni e le istruzioni riportate
nelle presenti istruzioni d’installazione e
di montaggio si riferiscono alla versione
standard.
Le indicazioni relative alla sicurezza non
tengono conto di:
Casi ed eventi fortuiti che si possano
presentare durante il montaggio, il
funzionamento e la manutenzione.
Disposizioni di sicurezza locali, il cui
rispetto, anche da parte del personale
incaricato del montaggio, andrà garantito
dal gestore.
Per eventuali richieste di informazioni,
rivolgersi al rivenditore GEMÜ locale.
1.2 Spiegazione di simboli ed
avvertenze
Nelle presenti istruzioni d’installazione e
di montaggio, i simboli riportati di seguito
evidenziano informazioni importanti:
PERICOLO
Pericolo immediato!
®Il mancato rispetto può provocare la
morte o lesioni gravissime.
AVVERTENZA
Situazione di possibile pericolo!
®Il mancato rispetto può comportare
lesioni gravissime o la morte.
CAUTELA
Situazione di possibile pericolo!
®Il mancato rispetto può provocare
lesioni lievi o di media entità.
CAUTELA (SENZA SIMBOLO)
Situazione di possibile pericolo!
®Il mancato rispetto può provocare danni
materiali.
Mano: Identi ca indicazioni e
raccomandazioni di carattere
generale.
G Punto: Identi ca attività da
eseguire.
® Freccia: Descrive la/le reazione/-i
alle attività.
Segno di numerazione
1.3 Indicazioni relative alla
sicurezza
GAttenersi alle indicazioni riportate
nelle presenti avvertenze relative alla
sicurezza, alle norme nazionali ed
europee di prevenzione degli infortuni in
vigore nonché a eventuali norme interne
sul lavoro, sull’utilizzo e sulla sicurezza
del gestore.
GMontaggio, collegamento elettrico
e messa in funzione solo ad opera
di personale tecnico qualificato e
addestrato.
GIl personale addetto all’utilizzo, alla
manutenzione, all’ispezione e al
montaggio deve dimostrare di possedere
un’adeguata qualifica per eseguire tali
operazioni.
GIl gestore deve definire con precisione le
aree di responsabilità, le competenze ed
il monitoraggio del personale.
GQualora il personale non possedesse
le conoscenze per svolgere le suddette
operazioni, è necessario offrigli
un’adeguata formazione e fornirgli le
indicazioni in merito. Ciò può avvenire,
se necessario, da parte del produttore/
fornitore, su incarico del gestore.
GIl gestore deve sincerarsi che i contenuti
delle istruzioni d’installazione e di
montaggio siano pienamente compresi
dal personale.
GGarantire tassativamente la sicurezza
elettrica degli apparecchi di
alimentazione.
GRispettare i dati elettrici.
Il mancato rispetto delle indicazioni di
sicurezza
può pregiudicare la sicurezza delle
persone, dell’ambiente e dell’indicatore
elettrico di posizione.
può comportare la perdita di eventuali
richieste di risarcimento danni.
18 / 32
1230
1.4 Uso consentito
L’indicatore elettrico di posizione serve
esclusivamente a rilevare la posizione
elettrica ed ottica degli attuatori lineari e
deve essere impiegato conformemente
ai dati tecnici (vedere capitolo 11). Non è
consentito un uso diverso o che ecceda i
limiti sopra specificati. GEMÜ non risponde
dei danni che dovessero risultarne. Il rischio
è a carico esclusivo dell’utilizzatore.
In fase di progettazione per l’utilizzo e il
funzionamento dell’apparecchio, attenersi
alle norme tecniche di sicurezza generale.
Adottare misure adeguate per escludere un
azionamento accidentale o danni imprevisti.
La responsabilità per il posizionamento
e il montaggio dell’indicatore elettrico di
posizione è a carico del progettista, del
costruttore e/o del gestore dell’impianto.
1.5 Istruzioni per l’uso in
ambiente umido
Utilizzare l'indicatore elettrico di
posizione conformemente al suo
tipo di protezione IP 65 secondo
EN 60529!
Le seguenti informazioni offrono un supporto
in caso di montaggio e funzionamento
dell’indicatore elettrico di posizione in
ambiente umido.
GPosizionare il cavo e i tubi in modo che la
condensa o l’acqua piovana che rimane
nelle tubature non possa scorrere nei
pressacavo dell’indicatore elettrico di
posizione.
GControllare che tutti i pressacavo siano
ben fissi in sede.
GControllare che prima di ogni chiusura
l’anello di tenuta R sia posizionato
correttamente e non presenti
danneggiamenti.
R
2 Dati del produttore
2.1 Fornitura e prestazioni
GControllare che la fornitura sia completa e
non presenti danni.
Nei documenti di spedizione sono indicati
gli articoli compresi nella fornitura, mentre
la versione del prodotto può essere desunta
dal numero di ordine.
Il funzionamento dell’indicatore di posizione
viene collaudato in fabbrica.
Se l’indicatore di posizione viene
ordinato insieme a una valvola, in
qualità di kit completo, tali componenti
e i relativi accessori devono essere stati
completamente montati e predisposti in
fabbrica.
2.2 Stoccaggio
GConservare l’indicatore elettrico di
posizione nel suo imballaggio originale, in
luogo protetto da polvere e umidità.
GEvitare raggi UV e l’irradiazione solare
diretta.
GRispettare la temperatura di stoccaggio
massima di 60 °C.
2.3 Utensili necessari
Gli utensili necessari per l’installazione
e il montaggio non sono compresi nella
fornitura.
GUtilizzare utensili adatti, funzionali e
sicuri.
3 Struttura
L’indicatore elettrico di posizione
GEMÜ 1230 dispone di uno o due
microinterruttori.
La versione in plastica resistente alla
corrosione è progettata per le valvole
a sollevamento con attuatore lineare
con corsa max di 20 mm (corsa di
azionamento).
Lindicatore di posizione dispone di un
collegamento privo di gioco e innesto a
iniezione di forza tra il leveraggio e l’asta di
comando in direzione assiale.
Il collegamento elettrico avviene tramite
scatola di derivazione o pressacavo.
Display LED in opzione (non disponibile
19 / 32 1230
per tutte le versioni) vedere capitolo 4.8
Assegnazione del display LED.
3.1 Targhetta identificativa



 





Versione come da dati per l'ordinazione
Versione
apparecchio
Codice articolo
Numero di segnalazione
Numero di serie
Anno di
costru-
zione
Dati specifici dell'apparecchio
Il mese di produzione è codificato sotto
al numero di segnalazione e lo si potrà
richiedere a GEMÜ.
Il prodotto è stato realizzato in Germania.
4 Montaggio
CAUTELA
Danni irreparabili all'indicatore di
posizione in caso di smontaggio del
corpo valvola.
GSmontare l'indicatore elettrico di
posizione prima di smontare il corpo
valvola.
GPrestare attenzione alle
indicazioni sulle targhette
identificative ed alla
documentazione del prodotto.
GCollegare il cavo con attenzione,
non danneggiare i singoli fili!
GQuando si collegano conduttori
a fili multipli o sottili, preparare le
estremità dei conduttori.
GUtilizzare sempre strumenti
di crimpatura adeguati per
crimpare i manicotti terminali
per ottenere una qualità di
compressione costante.
GStringere saldamente tutti i
punti di serraggio, anche quelli
inutilizzati.
4.1 Preparazione della valvola
In caso di montaggio successivo su una
valvola, procedere nella maniera seguente:
A
B
C
GPortare la valvola in posizione Aperta.
GRimuovere il coperchio A oppure
l’indicatore ottico di posizione B, C, dalla
parte superiore dell’attuatore.
G
Controllare il tipo di kit di montaggio:
- Kit di montaggio con filettatura interna
ed esterna: Per il montaggio vedere
capitolo 4.2.1 o 4.2.2.
- Kit di montaggio senza filettatura:
Per il montaggio vedere capitolo 4.3.
20 / 32
1230
4.2 Montaggio del kit di
montaggio con filettatura
4.2.1 Kit di montaggio senza
limitatore di corsa
E
D
GAvvitare l’adattatore D mediante l’uso
della chiave sul nottolino E.
F
GAvvitare l’elemento di guida F mediante
l’uso della chiave sul nottolino.
4.2.2 Kit di montaggio con
limitatore di corsa
I
J
K
E
D
GAvvitare l’adattatore D mediante l’uso
della chiave sul nottolino E.
GRegolare il limitatore di corsa mediante
l’uso della chiave sul nottolino I all’altezza
desiderata.
GBloccare il dado J contro la parte
superiore dell’attuatore.
GUtilizzare l’anello di tenuta K soltanto per
gli attuatori con funzione di comando 2
e 3.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Gemu 1230 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

in altre lingue