Pottinger NOVACAT S10 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

Nr.
Instrucciones de servicio
E
+
INSTRUCCIONES PARA LA ENTREGA DEL PRODUCTO . . . página 3
"Traducción de las instrucciones de servicio de origen"
• Segadoras de discos rotativos
99 3834.ES.80R.0
(Type PSM 3832 :
+ . . 00349
)
NOVACAT S12
(Type PSM 3834 :
+ . . 00257
)
1500_E-PÁGINA2
Responsabilidad de producto, obligación de informar
La responsabilidad civil del producto obliga al fabricante y al comerciante, con la compra de aperos, de entregar las instrucci
ones
de servicio, y a los clientes instruirlos en la máquina con referencia a las instrucciones de servicio, seguridad y mantenimien
to.
Para la documentación de que se ha procedido en debida forma a la entrega de la máquina y de las instrucciones de servicio, es
necesario una confirmación.
Para este propósito es que
- El documento A
se envía firmado a la empresa Pöttinger o se lo transmite por Internet (www.poettinger.at).
se envía firmado a la empresa Pöttinger o se lo transmite por Internet (www.poettinger.at).
- El documento B
queda en la empresa especializada, la que entrega la máquina.
- El documento C
lo recibe el cliente.
En el sentido de la legislación sobre la responsabilidad de producto, cada agricultor es un empresario.
Un daño material efectivo, en el sentido de la legislación sobre la responsabilidad de producto, es un daño, el que es causado
por
una máquina, pero no causado en ésta; para la responsabilidad está previsto una franquicia (Euro 500,-).
Daños materiales empresariales están excluidos de la garantía, en el sentido de la legislación sobre la responsabilidad de prod
ucto.
¡Atención!
También para una posterior transmisión de la máquina por los clientes, se debe proveer al comprador, de las instrucciones
de servicio, y el que toma en traspaso la máquina debe ser instruido con referencia a las ya mencionadas instrucciones.
Pöttinger - La con
À
anza acorta las distancias - desde 1871
À anza acorta las distancias - desde 1871À
La calidad es un valor que rinde gran beneficio. Con tal motivo preparamos nuestros productos con el estándar de calidad más al
to,
los que son supervisados permanentemente por nuestra gestión de calidad y nuestra gerencia. Entonces nosotros estamos por la
seguridad, el funcionamiento en buenas condiciones, la alta calidad y absoluta confianza en la utilización de nuestras máquinas
;
éstas son nuestras competencias esenciales.
Ya que nosotros trabajamos constantemente en el perfeccionamiento de nuestros productos, puede existir divergencias entre
esta guía y el producto mismo. De los datos, ilustraciones y descripciones no se puede, por lo tanto, derivar a reclamación
alguna. Informaciones vinculantes para determinadas propiedades de vuestra máquina, pedirlas por favor al servicio de vuestro
comerciante especializado.
Se solicita tener comprensión, de que siempre es posible cambios en la forma, equipamiento y técnica del volumen de suministro.
Reproducción, traducción y multiplicación en cualquier tipo de forma, necesita de una autorización escrita de Pöttinger Landtec
hnik
GmbH.
Pöttinger Landtechnik GmbH se reserva expresamente la permanencia de todos los derechos conforme a la legislación sobre
derechos de autor.
© Pöttinger Landtechnik GmbH – 31. octubre 2012
Informaciones adicionales sobre vuestra máquina se encuentran en
TPRO:
¿Busca el accesorio adecuado para la máquina? Ningún problema, en este caso ponemos a disposición ésta y muchas otras
informaciones. Escanear el código QR (código de respuesta rápida) en la placa de identificación de la máquina ó bajo www.
informaciones. Escanear el código QR (código de respuesta rápida) en la placa de identificación de la máquina ó bajo www.
poettinger.at/poetpro
poettinger.at/poetpro
Y si alguna vez no encuentra lo buscado, está en todo momento a disposición vuestro servicio del comerciante especializado con
consejo y apoyo.
Documento
D
E-0600 Dokum D Anbaugeräte
- 3 -
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
INSTRUCCIONES PARA LA
ENTREGA DEL PRODUCTO
E
Marcar lo que proceda.
X
De acuerdo con las obligaciones emanadas de la responsabilidad por el producto, rogamos verifiquen los puntos
indicados.
T
Máquina revisada según albarán de entrega. Retiradas todas las piezas adjuntas. Todos los dispositivos de seguridad, árbol
cardán y elementos de mando presentes.
T
Funcionamiento, puesta en marcha y mantenimiento de la máquina han sido comentados y explicados al cliente a tenor del
manual de instrucciones.
T
Veri
Ä
cada la correcta presión de los neumáticos.
Ä cada la correcta presión de los neumáticos.Ä
T
Veri
Ä
cado el
Ä cado el Ä
Ä
rme asiento de las tuercas de las ruedas.
Ä rme asiento de las tuercas de las ruedas.Ä
T
Informado sobre el correcto régimen de revoluciones del árbol de toma.
T
Adaptación al tractor realizada:
ajuste de tres puntos.
T
Realizado el correcto dimensionado del árbol cardán.
T
Realizada marcha de prueba sin detectar anomalías.
T
Explicadas las funciones durante la marcha de prueba.
T
Explicado el viraje en posición de transporte y de trabajo.
T
Entregada información de accesorios y/o equipos opcionales.
T
Efectuadas instrucciones sobre la necesidad imperiosa de leer el manual de instrucciones.
Para poder comprobar que tanto la máquina como el manual de manejo han sido debidamente entregados deberá hacerse constar un
certi
Ä
cado.
Ä cado.Ä
Para ello:
- Debe enviarse el
Documento A
rmado a la empresa Pöttinger o se lo transmite por Internet (www.poettinger.at).
rmado a la empresa Pöttinger o se lo transmite por Internet (www.poettinger.at).
- El
Documento B
debe permanecer en manos del concesionario que ha suministrado la máquina.
- El
Documento C
se lo queda el cliente.
- 4 -
E
INDICE
1600_E-Inhalt_3834
Recomendaciones
para la seguridad
de trabajo
Este símbolo se
utiliza en estas
instrucciones de
servicio para se-
ñalar los pasajes
concernientes a la
seguridad.
Indice
SIGNOS DE SEGURIDAD
Símbolo CE
................................................................ 5
Significado de los signos de seguridad ..................... 5
DESCRIPCIÓN DE LAS PRESTACIONES
Vista general .............................................................. 6
Variantes .................................................................... 6
CONDICIONES PREVIAS DEL TRACTOR
Tractor ........................................................................ 7
Contrapesos .............................................................. 7
Mecanismo elevador (enganche de tres puntos) ....... 7
Regulación hidráulica en el mecanismo de
elevación .................................................................... 7
Conexiones hidráulicas necesarias ........................... 8
Tomas de corriente necesarias .................................. 8
MONTAJE EN EL TRACTOR
Montaje del apero en el tractor ................................. 9
Ejecutar la prueba de funcionamiento ......................11
Ajuste del aligeramiento de carga
.............................11
POSICIÓN DE TRANSPORTE Y DE TRABAJO
Cambio de la posición de trabajo a la de transporte
en el campo ............................................................. 12
Cambio de la posición de transporte en el campo a la
posición de transporte ............................................. 12
Cambio de la posición de transporte a la de
trabajo ...................................................................... 12
Levantamiento individual: ........................................ 12
DESMONTAJE Y APARCAMIENTO
Desmontar el apero del tracrtor ............................... 13
UTILIZACIÓN
Observaciones importantes antes de comenzar el
trabajo ...................................................................... 15
Indicaciones de seguridad ....................................... 15
Segadora ................................................................ 16
Marchas hacia atrás ................................................ 16
Cubiertas protectoras .............................................. 16
Regulación para la utilización .................................. 16
UTILIZACIÓN EN PENDIENTE
¡Cuidado con las maniobras de viraje en
pendiente! .................................................................17
SEGURO ANTICHOQUES
Seguro antichoques ................................................. 19
Modo de funcionamiento ......................................... 19
SEGURO ANTICHOQUES
Seguro antichoques ................................................. 19
Modo de funcionamiento ......................................... 19
VERIFICAR UN CAMBIO EN LA ANCHURA DE
TRABAJO
Anchura de trabajo .................................................. 20
Verificar un cambio en la anchura de trabajo .......... 20
Indicaciones de seguridad ....................................... 21
Indicaciones generales de mantenimiento............... 21
Limpieza de las piezas de la máquina ..................... 21
Aparcamiento al aire libre ........................................ 21
Preparación para el invierno .................................... 21
Árboles de transmisión ............................................ 21
Sistema hidráulico ................................................... 21
MANTENIMIENTO
Control del nivel de aceite en la barra segadora ..... 22
Cambio de aceite de la transmisión principal ......... 22
Cambio de aceite de la transmisión angular ........... 23
Montaje de las cuchillas segadoras ........................ 23
Cambio de aceite de la barra segadora ................... 23
SERVICIO
Diagrama hidráulico ................................................. 24
Soporte para el cambio rápido de hojas de corte .... 25
Controles de la suspensión de las hojas de corte ... 25
MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
Cambio de las cuchillas segadoras ........................ 26
Depósito de la palanca ............................................ 26
DATOSCNICOS
Datos técnicos ......................................................... 27
Conexiones requeridas ............................................ 27
Equipo a petición: .................................................... 27
Utilización determinada de la segadora ................... 28
Carga correcta ......................................................... 28
Sitio de la placa de identificación
............................. 28
ANEXO
Esquema de engrase
............................................... 35
Lubricantes .............................................................. 37
Reparación de los brazos segadores ...................... 40
Instrucciones de montaje ..........................................41
BUJE TAPER
Instrucciones de montaje de los bujes tensores
Taper ........................................................................ 44
SERVICIO
Diagrama hidráulico ................................................. 45
Diagrama de conexiones eléctricas (mando)........... 46
Haz de conductores ................................................. 47
Combinación de tractor y aparato anexado ............. 48
- 5 -
9700_E-Warnbilder_361
E
SIGNOS DE SEGURIDAD
Permanezca fuera del radio de giro de los aperos.
Antes de activar la toma de fuerza cierre ambas
protecciones laterales.
Peligro de contusión: no acerque las manos si hay piezas
en movimiento.
Símbolo CE
El símbolo CE, a ser fijado por el fabricante, indica la conformidad de la máquina con las
estipulaciones técnicas para la máquina y con otras directivas relevantes de la CE.
Declaración de conformidad CE (ver anexo)
Al firmar la declaración de conformidad de la CE, el fabricante declara que la máquina puesta
en servicio satisface todos los requisitos de seguridad y salud relevantes.
Significado de los signos de seguridad
Peligro por cuerpos proyectados cuando el motor está
encendido. Guarde la distancia.
No tocar partes de la máquina que estén en rotación.
Aguarde a que se hayan detenido por completo.
Permanezca fuera del alcance de los dientes cortantes al
estar encendido el motor y acoplada la toma de fuerza.
Antes de efectuar trabajos de mantenimiento y reparación,
apague el motor y retire la llave.
Indicaciones para
la seguridad
durante el trabajo
Este símbolo se
utiliza en estas
instrucciones
de servicio
para señalar
las secciones
concernientes a
la seguridad.
bsb 447 410
495.167
- 6 -
1401-E-UEBERSICHT_3834
E
DESCRIPCIÓN DE LAS PRESTACIONES
Vista general
Designaciones:
(1) Armazón de soporte de montaje
(2) Brazos giratorios - Posición de transporte
(3) Barra de corte
(4) Guardachoques (interior - posición de transporte)
(5) Iluminación
Variantes
Designación Descripción
Designación Descripción
NOVACAT S10 Töölaius: 9,52 m koos 3,5m frontaalniidukiga
NOVACAT S10 Töölaius: 9,52 m koos 3,5m frontaalniidukiga
9,10 m koos 3,0m frontaalniidukiga
NOVACAT S12 Anchura de trabajo: 11,2 m con segadora frontal de 3,5 m
NOVACAT S12 Anchura de trabajo: 11,2 m con segadora frontal de 3,5 m
10,8 m con segadora frontal de 3,0 m
1
4
3
2
5
- 7 -
1401-E_SCHLEPPERVORAUSSETZUNG_3834
E
CONDICIONES PREVIAS DEL TRACTOR
Tractor
Para el servicio de esta máquina es indispensable un tractor con los requisitos siguientes:
- Potencia del tractor: Novacat S10 - desde 103 KW / 140 CV,
Novacat S12 - desde 118 KW / 160 CV,
- Suspensión: Brazos inferiores categoría III / Holgura 3
- Conexiones: ver la tabla "Sistema hidráulico requerido y tomas de corriente"
Contrapesos
Contrapesos
Se debe dotar al tractor con contrapesos suficientes
adelante, para asegurar las capacidades de freno y de
maniobra.
Mínimo 20% de la tara del vehículo debe
estar en el eje delantero.
Mecanismo elevador (enganche de tres puntos)
- El mecanismo de elevación (enganche de tres puntos)
del tractor debe estar dimensionado para la carga que
se produzca. (Ver datos técnicos)
- Se debe regular los brazos paralelos de elevación
a igual largura por medio del dispositivo regulador
correspondiente (4).
(Ver las instrucciones de servicios del fabricante del
tractor)
- Si los brazos paralelos de elevación son encajables en
los brazos inferiores en posiciones diferentes, entonces
se debe elegir la posición de más atrás. De ese modo
se equilibra (aligera) el dispositivo hidráulico del tractor.
- Se debe regular las cadenas limitadoras o estabilizadores de los brazos inferiores (5) de tal manera que no sea posible
movilidad lateral
alguna
de los aperos suspendidos. (Medidas de seguridad para las marchas de transporte)
Regulación hidráulica en el mecanismo
de elevación
El sistema hidráulico de elevación se debe
conectar en regulación de la posición:
20%
Kg
Contrapesos
371-08-16
371-08-16
- 8 -
1401-E_SCHLEPPERVORAUSSETZUNG_3834
CONDICIONES PREVIAS DEL TRACTOR
E
Conexiones hidráulicas necesarias
Modelo Receptor
Modelo Receptor
Conexión hidráulica
de doble efecto con
posición flotante
Conexión hidráulica
de doble efecto sin
posición flotante
Estándar Cilindro de elevación, cilindro de plegamiento, o
Estándar Cilindro de elevación, cilindro de plegamiento, o
compensación (aligeramiento) hidráulica
X
Brazo superior hidráulico (variante)
X
Presión de servicio
¡Atención!
Controlar la compatibilidad de los aceites hidráulicos, antes
de conectar la máquina en la instalación hidráulica de vuestro
tractor.
¡No mezclar ningún aceite mineral con aceite biológico!
Presión mínima de servicio 170 bar
Presión mínima de servicio 170 bar
Presión máxima de servicio 200 bar
Presión máxima de servicio 200 bar
Tomas de corriente necesarias
Modelo Receptor Polos Voltio T
Modelo Receptor Polos Voltio T
Modelo Receptor Polos Voltio T
Modelo Receptor Polos Voltio T
Modelo Receptor Polos Voltio T
oma de corriente
Modelo Receptor Polos Voltio Toma de corriente Modelo Receptor Polos Voltio T
Estándar Iluminación 7 polos 12 V DC según DIN-ISO 1724
Estándar Iluminación 7 polos 12 V DC según DIN-ISO 1724
Estándar Iluminación 7 polos 12 V DC según DIN-ISO 1724
Estándar Iluminación 7 polos 12 V DC según DIN-ISO 1724
Estándar Iluminación 7 polos 12 V DC según DIN-ISO 1724
Estándar Mando de control 3 polos 12 V DC según DIN 9680
Estándar Mando de control 3 polos 12 V DC según DIN 9680
Estándar Mando de control 3 polos 12 V DC según DIN 9680
Estándar Mando de control 3 polos 12 V DC según DIN 9680
Estándar Mando de control 3 polos 12 V DC según DIN 9680
- 9 -
1400_E-ANBAU_3834
MONTAJE EN EL TRACTOR
E
¡Fíjese en que el tornillo de fijación coincida
con el agujero de taladro en el perno! En
caso contrario, la segadora puede soltarse
del acoplamiento, caer al suelo y provocar
daños materiales.
- Acoplar y asegurar el brazo superior.
¡Atención!
¡Antes del primer uso, se debe controlar, y
en caso necesario adaptar, la longitud del
árbol de transmisión!
Para detalles ver el capítulo "Árbol de
transmisión" en el anexo B de estas
instrucciones de servicio.
- Acoplamiento del árbol de transmisión.
- Conectar los enchufes eléctricos para iluminación (7
polos) y la unidad de servicio (3 polos) al tractor.
- Conectar los conductos flexibles hidráulicos, según sea
el equipamiento.
- Colocar la cuerda de mando en la cabina del tractor.
- ¡Levantar la pata de apoyo y asegurarla!
Regular los brazos inferiores al tractor
- Fijar los brazos inferiores hidráulicos de tal manera
que el apero no pueda ladear lateral hacia afuera y el
caballete de montaje esté posicionado central.
Montaje del apero en el tractor
Indica-
ciones de
seguridad:
ver anexo-A1 punto
7.), 8a. - 8h.)
Atención
El apero se debe
utilizar sólo con
los tractores
previstos (no
para máquinas de
trabajo autopro-
pulsadas).
¡Atención!
¡Accionar la hidráu-
lica de elevación
del tractor solo si
no hay ninguna
persona en la
zona de peligro!
Colocar horizontal el bastidor de montaje
Indicación:
¡Se debe mover la segadora a la posición
de transporte en el campo!
Montaje del apero en el tractor
¡Atención!
¡Peligro de contusiones! ¡Antes de
acercarse con el tractor a la máquina,
debe salir de la zona de peligro todas las
personas!
¡Atención!
¡Al montar y desmontar la segadora de
discos, se debe asegurar el tractor para
que no salga rodando, antes de permitir la
entrada a la zona de peligro entre el tractor
y la máquina!
- Unir y asegurar los brazos inferiores del tractor con el
perno de brazo inferior del apero.
- Ajuste el perno del brazo inferior (1) en el bastidor
con el tornillo de fijación a la categoría 3 / ancho 3.
La segadora no debe rozar los neumáticos traseros
del tractor. Los pernos deben montarse con las bolas
(1) en los dos brazos inferiores en la parte externa.
(Excepción: Si su tractor está equipado con el sistema
"Quick Hitch", los pernos con las bolas deben montarse
en la parte interior.)
1
exterior
interior
- 10 -
1400_E-ANBAU_3834
MONTAJE EN EL TRACTOR
E
Regular el brazo superior
- Mediante el giro del husillo del brazo superior (16) se
regula la altura de corte.
Indicación:
Se recomienda un brazo superior hidráulico.
(Dispositivo de control de doble efecto)
- 11 -
1400_E-ANBAU_3834
MONTAJE EN EL TRACTOR
E
Ejecutar la prueba de funcionamiento
Regular la altura de elevación
- Ajustar los dos brazos inferiores a una distancia de 700
mm con respecto al suelo.
700mm
Regular el número de revoluciones del árbol de
toma de fuerza
- Regular en el tractor el número de revoluciones
adecuado del árbol de toma de fuerza.
Indicación:
Un adhesivo, situado junto al tren de
engranajes, da información sobre el
número de revoluciones para el cual está
diseñada la segadora de discos
Controlar el sentido de giro
- El sentido de giro del árbol de toma de fuerza es el
correcto si, visto desde delante, los discos exteriores
de la segadora giran hacia dentro
530-13-09
Tirar hacia fuera el estribo de seguridad
- Antes de la elevación a la posición de transporte en
el campo, el estribo de seguridad (1) debe haber sido
tirado hacia fuera
¡Atención!
El estribo de seguridad (1) debe ser tirado
hacia fuera solo si se ha asegurado de que
en el sistema hidráulico no aparece presión
alguna.
- ¡La segadora de discos está debidamente
montada en el tractor!
- ¡El dispositivo hidráulico de mando está
conectado en posición flotante!
Posición A
Posición A
Posición B
Posición B
1
Ajuste del aligeramiento de carga
Controles de la descarga
La descarga hidráulica ajustada de la barra de corte puede
controlarse de la manera siguiente
- mecánicamente
elevando la barra de corte en un lado. El peso debería
ser aproximadamente de 75 kg
- manómetro
leyendo el valor indicado en el manómetro
(Se recomienda un valor de 100 bar)
Regulación de la descarga
Indicación:
La conexión hidráulica para la compensación
hidráulica de la segadora está dotada con
una llave de cierre.
¡Antes de modificar la presión inicial deberá
abrirse y se debe volver a cerrar una vez
finalizado el trabajo!
La presión hidráulica inicial se ajusta mediante un control de
doble efecto. La presión inicial se indica en el manómetro.
517-10-07
¡Atención!
Durante la ope-
ración de regu-
lación no debe
quedarse persona
alguna en la zona
de la máquina.
Las unidades de
siega pueden
efectuar un avan-
ce de poca enver-
gadura. ¡Peligro
de lesiones!
Indicación:
Mantenimiento del
aligeramiento hi-
dráulico de carga:
Antes de la lubri-
ficación de las
suspensiones del
cilindro, se debe
reducir la presión
de aligeramiento
para asegurar
una lubricación
uniforme.
- 12 -
1400 E_TRANSPORT_3834
E
POSICIÓN DE TRANSPORTE Y DE TRABAJO
Indicaciones de
seguridad:
ver el anexo A1
punto 7.), 8c. - 8h.)
Ejecutar el cambio
de la posición
de trabajo a la
posición de trans-
porte, y viceversa,
sólo en suelo
llano y firme.
No hacer jamás
funcionar la sega-
dora en estado de
levantada.
Indicaciones de
seguridad:
Antes de cada
transporte por
la vía pública se
debe controlar el
funcionamiento
de la iluminación -
en caso necesario
quitar la sucie-
dad.
Además se debe
comprobar si el
apero cumple con
la legislación lo-
cal y prescripcio-
nes para el tráfico
rodado.
Cambio de la posición de trabajo a la de
transporte en el campo
Modo de proceder:
¡Atención!
Asegurarse que la zona de giro de la
segadora está libre y que ninguna persona
se encuentra allí.
1) Levantar la segadora a la posición de transporte en el
campo con el dispositivo de mando
Cambio de la posición de transporte en
el campo a la posición de transporte
Modo de proceder:
1) Desconectar la transmisión y esperar hasta el estado
de reposo de los discos de corte
¡Atención!
¡Asegurarse que la zona de giro de la
segadora está libre y que ninguna persona
se encuentra allí!
2) Mantener pulsada la tecla de seguro de transporte
(S2) en el terminal de mando, y manejar el dispositivo
de mando hasta que la segadora se encuentre en la
posición de transporte.
Indicación:
Soltando la tecla la segadora para
automáticamente.
Cambio de la posición de transporte a la
de trabajo
Modo de proceder :
¡Atención!
Asegurarse que la zona de giro de la
segadora está libre y que ninguna persona
se encuentra allí.
1) Mantener pulsada la tecla de seguro de transporte
(S2) en el terminal de mando, y manejar el dispositivo
de mando hasta que la segadora se encuentre en la
posición de transporte en el campo y el cilindro giratorio
esté salido del todo.
Indicación:
Soltando la tecla la segadora para
automáticamente.
2) bajar la segadora a la posición de trabajo con el
dispositivo de mando
Levantamiento individual:
Modo de proceder:
1) preseleccionar el lado deseado de la segadora con la
palanca de preselección (S1).
S2
S1
2) llevar el lado de la segadora a la posición deseada con
el dispositivo de mando.
- 13 -
1401_E-ABBAUEN_3834
E
DESMONTAJE Y APARCAMIENTO
Desmontar el apero del tracrtor
¡Atención!
• Aparcar siempre
el apero en suelo
llano y firme.
• Utilizar pie de
apoyo - en caso
contrario peligro
de vuelco.
• Riesgo de lesio-
nes por puntos
de atrapamiento
y corte en la zona
del bastidor de
montaje.
Según la situación de aparcamiento la segadora puede
ser desmontada en la posición de transporte (H) o en la
posición de trabajo (R).
(H):
(R):
El procedimiento descrito a continuación es igual para
ambas situaciones:
1) Levantar el mecanismo elevador del tractor.
2) Poner el cilindro de elevación en posición flotante.
¡Atención!
Abandonar el tractor para el desmontaje
de la segadora no antes de que éste esté
aparcado y asegurado contra un avance
o retroceso, y siempre que la segadora
haya sido aparcada sobre una base llana
y firme.
3) Mover el bloqueador de asa de seguridad (1) a la (Pos.
A)
Posición A
Posición A
Posición B
Posición B
1
4) Bajar el mecanismo elevados hasta que se bloquee la
tapa de seguridad (1).
1
5) Hacer salir los pies de apoyo (2) o desplegarlos, y
asegurar
2
6) Sacar el terminal de la cabina del tractor, enrollar el
cable y depositarlo en el soporte de magueras de la
segadora.
7) Desunir los conductos flexibles hidráulicos y depositarlos
en el soporte de magueras de la segadora
5) Desconectar el enchufe de 7 polos de la iluminación
en el tractor.
8) Desacoplar el árbol de transmisión y depositarlo en el
dispositivo fijador de árboles de transmisión
¡Atención!
¡Controlar el bloqueador de asa de
seguridad (1)!
¡Éste debe estar movido a la (Pos. A)!
En caso contrario existe el riesgo que,
al desacoplar los brazos inferiores del
bastidor de montaje de la segadora, ésta
se mueva a tirones hacia arriba.
9) Desacoplar el brazo superior
10)
Separar los brazos inferiores del tractor del perno del
brazo inferior del apero
11) Avanzar con prudencia con el tractor libre.
- 14 -
1401_E-ABBAUEN_3834
DESMONTAJE Y APARCAMIENTO
E
Indicación
El bloqueador de asa de seguridad (1) es
un dispositivo de seguridad. No debe ser
modificado ni en su forma ni en su función.
El bloqueador de asa está construido de tal
manera que, al levantar hidráulicamente la
barra segadora, no salta éste hacia fuera
de su posición de bloqueo.
Por eso no accionar el cilindro hidráulico
para elevar la barra segadora si la palanca
se encuentra en la posición de bloqueo.
Cambiar de inmediato una palanca dañada
por una nueva
- 15 -
1400-E EINSATZ 3834
E
UTILIZACIÓN
Observaciones importantes antes de
comenzar el trabajo
Indicaciones de seguridad:
ver el anexo-A, punto 1. - 7.)
Después de la primera hora de servicio
Reapretar todas las sujeciones por tornillos de las
cuchillas.
Indicaciones de seguridad
1. Control
- Controlar el estado de las cuchillas y la sujeción de
cuchillas.
- Revisar los discos de corte por daños (ver el capítulo
"Mantenimiento y conservación").
2. ¡Conectar la máquina sólo en la posición de
trabajo, y no exceder de las revoluciones
indicadas para el árbol de toma de fuerza
(máximo 1000 r.p.m.)!
Una calcomanía, la que está colocada junto al
mecanismo de transmisión, da información sobre el
número de revoluciones del árbol de toma de fuerza
para el que está dotada vuestra segadora.
Básicamente conectar el accionamiento del árbol de
toma de fuerza sólo si el conjunto de dispositivos de
seguridad (cubiertas, lonas protectoras, coberturas,
etc.) se encuentran en buen estado y se les ha puesto
en posición de protección en el apero.
3. ¡Prestar atención a un sentido de
giro correcto del árbol de toma de
fuerza!
4. ¡Evitar daños!
El área a segar debe estar libre de
obstáculos ó de cuerpos extraños.
Cuerpos extraños (p.ej. rocas, trozos de
madera, mojones, etc.) pueden dañar el
dispositivo segador.
En caso de que a pesar de ello resulte un choque
Detener la marcha de inmediato y desconectar la
transmisión.
Controlar con cuidado el apero por daños. Revisar en
especial los discos de corte y su árbol de accionamiento
(4a).
En caso necesario hacerla inspeccionar adicionalmente
en un taller especializado.
Después de cada contacto con cuerpos extraños
Controlar el estado de las cuchillas y la sujeción
de cuchillas (ver el capítulo "Mantenimiento y
conservación").
Reapretar todas las sujeciones por tornillos de las
cuchillas.
5. Con el motor en marcha mantenerse a
distancia.
- Enviar fuera de la zona de peligro a las personas, ya
que puede existir peligro por movimiento centrífugo de
cuerpos extraños.
Se pide especial
cuidado en
campos
pedregosos y
en la cercanía
de carreteras y
caminos.
6. Llevar protección de oídos
Condicionado a los diferentes modelos
de cabinas de tractor, el nivel de ruido en
el lugar de trabajo puede ser distinto del
valor medido (ver Datos Técnicos).
Si se alcanza o excede el nivel de ruido
de 85 dB (A), el empresario (agricultor) debe poner a
disposición una protección adecuada de oídos (UVV 1.1
§ 2).
Si se alcanza o excede un nivel de ruido de 90 dB (A),
se debe llevar una protección de oídos (UVV 1.1 § 16).
01-00-10
01-00-10
4a
1000 Upm
bsb 447 410
TD8/95/6
- 16 -
1400-E EINSATZ 3834
UTILIZACIÓN
E
Segadora
1. Regular la altura de corte mediante el dar
vueltas al husillo del brazo superior ó con
el brazo superior hidráulico (máximo de
inclinación de los discos de siega).
2. Para la siega acoplar a marcha moderada el
árbol de toma de fuerza fuera del material de
siega (= en posición de transporte en el campo)
y llevar el molinete segador al número pleno
de revoluciones.
Mediante un aumento uniforme e ininterrumpido del
número de revoluciones se evita ruidos, debidos al
sistema, en la marcha con rueda libre del árbol de toma
de fuerza.
- La velocidad de marcha se acomoda según las
condiciones del terreno y del material de siega.
Regulación para la utilización
Equipo hidráulico del tractor
- Se debe poner ambos brazos inferiores a una H1
700 mm de distancia al suelo.
- Fijar el equipo hidráulico del tractor en esta posición
Armazón de soporte de montaje
- Poner horizontal la armazón de soporte de montaje.
Cubiertas protectoras
- todas las cubiertas protectoras están cerradas y en un
estado satisfactorio
Cubiertas protectoras
La protección frontal se puede plegar hacia arriba para
trabajos de limpieza y mantenimiento.
Ambas protecciones plegables bloquean mecánicamente
en el estado de cerradas. Para abrirlas se necesita una
herramienta auxiliar (p.ej. destornillador)
¡Atención!
¡Durante la utilizacn todos los dispositivos
de protección deben estar intactos y en la
posición prevista!
¡Cubiertas dañadas deben ser cambiadas
antes de la utilización!
No está permitido poner pie en los
dispositivos de seguridad y en la zona
circunscrita por estos.
Marchas hacia atrás
¡Elevar la segadora en marchas hacia atrás y al invertir!
- 17 -
1301_E-HANGFAHRT_358
E
UTILIZACIÓN EN PENDIENTE
¡Cuidado con las maniobras de viraje en
pendiente!
El peso (G) de la unidad segadora influye
en las propiedades de marcha del tractor.
Esto puede originar situaciones de peligro,
especialmente en superficies inclinadas.
El peligro de vuelco se produce
- Cuando la unidad segadora se encuentra colocada
del lado descendente de la pendiente y es elevada
hidráulicamente en esa posición.
- En caso de giro a la izquierda con la unidad segadora
levantada.
- En caso de giro a la izquierda en posición de transporte
(unidad segadora completamente basculada hacia
arriba).
Indicación de seguridad
Reduzca adecuadamente el tiempo de giro en las curvas
a la izquierda.
Conduzca de manera que la unidad segadora basculada
hacia arriba esté colocada del lado ascendente de la
pendiente.
Es mejor retroceder en la pendiente a efectuar una
maniobra de giro arriesgada.
TD15/95/3
G
G
G
TD15/95/2
TD15/95/4
Indicación
¡Elevar en marcha
hacia atrás y al
invertir la sega-
dora!
- 19 -
1400 E_ANFAHRSICHERUNG 3834
E
SEGURO ANTICHOQUES
Seguro antichoques
Al segar en torno de árboles, cercados, piedras de límite,
entre otros, aunque la marcha sea lenta y cuidadosa las
barras segadoras pueden chocar con obstáculos. Para
evitar daños en este caso, el mecanismo segador cuenta
con un seguro antichoques.
Indicación:
Al trabajar poner siempre en posición
flotante el dispositivo de mando de doble
efecto, para asegurar un funcionamiento
óptimo del seguro de colisión.
¡Atención!
El seguro antichoques no ha sido
concebido para prevenir daños a la
quina en caso de que la misma se maneje
a plena marcha.
Modo de funcionamiento
Al chocar contra un obstáculo la barra segadora se mueve
con facilidad hacia atrás.
Para continuar el trabajo, llevar la barra segadora
nuevamente a la posición de trabajo por medio del
dispositivo de mando (ST) de doble efecto, y accionando
al mismo tiempo la tecla de transporte en el dispositivo
de mando.
Indicación:
El cambio desde la posición de trabajo
a la de transporte (y viceversa) se puede
ejecutar asimismo por medio de este
dispositivo de giro. Ver también el capítulo
"Posición de trabajo y de transporte"
¡Atención!
¡Si no se está
seguro si el área
de siega está
realmente libre
de obstáculos, se
debe conducir de-
bidamente lento!
- 19 -
1400 E_ANFAHRSICHERUNG 3834
E
SEGURO ANTICHOQUES
Seguro antichoques
Al segar en torno de árboles, cercados, piedras de límite,
entre otros, aunque la marcha sea lenta y cuidadosa las
barras segadoras pueden chocar con obstáculos. Para
evitar daños en este caso, el mecanismo segador cuenta
con un seguro antichoques.
Indicación:
Al trabajar poner siempre en posición
flotante el dispositivo de mando de doble
efecto, para asegurar un funcionamiento
óptimo del seguro de colisión.
¡Atención!
El seguro antichoques no ha sido
concebido para prevenir daños a la
quina en caso de que la misma se maneje
a plena marcha.
Modo de funcionamiento
Al chocar contra un obstáculo la barra segadora se mueve
con facilidad hacia atrás.
Para continuar el trabajo, llevar la barra segadora
nuevamente a la posición de trabajo por medio del
dispositivo de mando (ST) de doble efecto, y accionando
al mismo tiempo la tecla de transporte en el dispositivo
de mando.
Indicación:
El cambio desde la posición de trabajo
a la de transporte (y viceversa) se puede
ejecutar asimismo por medio de este
dispositivo de giro. Ver también el capítulo
"Posición de trabajo y de transporte"
¡Atención!
¡Si no se está
seguro si el área
de siega está
realmente libre
de obstáculos, se
debe conducir de-
bidamente lento!
- 20 -
1400-E ARBEITSBREITE_3834
E
VERIFICAR UN CAMBIO EN LA ANCHURA DE TRABAJO
Anchura de trabajo
La anchura de trabajo puede ser cambiada entre dos
posiciones, para poder adaptar la segadora trasera a la
segadora frontal.
Posición: para segadora frontal de 3,50 m
La barra de corte es montada por fuera en el brazo giratorio.
Posición: para segadora frontal de 3,00 m
La barra de corte es montada por dentro en el brazo giratorio.
En comparación a la segadora frontal de 3,50 m: La consola
(2) está girada en 180° y el cilindro (1) se afianza en el
soporte derecho.
2
1
Verificar un cambio en la anchura de
trabajo
¡Atención!
Antes del cambio de la anchura de
trabajo se debe minimizar del todo la
compensación (aligeramiento) hidráulica.
El valor indicado en el manómetro debe ser
alrededor de cero.
Para detalles ver el capítulo "compensación
hidráulica" (aligeramiento hidráulico de
carga)
1) Minimizar la presión diferencial del aligeramiento
hidráulico de carga
2) Quitar el perno de juntura (3)
3) Quitar el perno de juntura (4)
4) Desatornillar la consola (2), girarla en 180° y montar
con perno de juntura (3)
4
2
3
1
5) Montar el cilindro (1) en el correspondiente soporte
fijador siguiente por medio de perno de juntura (4)
6) Acortar el árbol de transmisión según la anchura de
trabajo ajustada:
¡Atención!
¡Antes del primer uso, se debe controlar, y
en caso necesario adaptar, la longitud del
árbol de transmisión!
Para detalles ver el capítulo "Árbol de
transmisión" en el anexo B de estas
instrucciones de servicio
- Anchura de trabajo para segadora frontal de 3 m
Longitud del árbol de transmisión de 685 mm
Medida en estado de introducido del todo, de
intersección a intersección.
685 mm
Segadora frontal de 3 m
Segadora frontal de 3 m
Segadora frontal de 3 m
¡Acortamiento en 175 mm!
- Anchura de trabajo para segadora frontal de 3,50 m:
Longitud del árbol de transmisión de 860 mm
Medida en estado de introducido del todo, de
intersección a intersección.
860 mm
Segadora frontal de 3,5 m
¡Ningún acortamiento!
7) Regular nuevamente la presión diferencial del
aligeramiento hidráulico de carga
Indicación
Para aumentar
de nuevo de
la anchura de
trabajo de 3 m a
la anchura de tra-
bajo de 3,50 m se
necesita un árbol
de transmisión
más largo. Este
se puede adquirir
a un comerciante
de vuestra elec-
ción.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Pottinger NOVACAT S10 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per