Pottinger Connect Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Nr. 99 548.GBA50L.1
Assembly instructions
PLUG USA
(474.148)
TABLE OF CONTENTS
SAFETY NOTES
Qualification .................................................................................................................................................3
Intended use ................................................................................................................................................3
Before starting assembly .............................................................................................................................3
General safety instructions for assembly .....................................................................................................3
BOLT TIGHTENING TORQUES - WORKS STANDARD
Scope ..........................................................................................................................................................4
Symbols used in the assembly instructions .................................................................................................5
EN overview plug contact assignment ........................................................................................................7
RETROFITTING INSTRUCTIONS
Remove original plug ...................................................................................................................................8
Fit USA plug .............................................................................................................................................. 11
Safety chain at cardan shaft ...................................................................................................................... 14
Final check and self-control ....................................................................................................................... 14
- 3 -
SAFETY NOTES
General safety instructions for assembly
DANGER
Hazard of severe and life-threatening injuries due to pinching, pulling, squeezing of the whole body
and escaping high-pressure hydraulic fluid.
Wear tight fitting clothing and personal protective equipment such as safety goggles, gloves, safety shoes and a
hard hat.
The assembly work has to be carried out in exactly the same sequence as described in these instructions.
Do not weld, cut, grind or drill the frame, axle or other supporting parts unless particularly specified.
The mounting of the add-on equipment changes the overall weight of the machine and, depending on the equipment,
may change the outer dimensions. Be aware of the outer dimensions when driving on public roads. Place a sufficient
ballast load on the tractor. At least 20% of the overall weight has to rest on the front axle.
Make sure that nobody stays between the tractor and the machine during assembly or coupling. When the point
of coupling is invisible from the place of the driver, make sure that a reversing assistant is available. Do only stay
between the tractor and the machine when both units do not move anymore and have been secured against rolling
away.
Make sure that the support legs are set to the correct height and are secured as prescribed.
Do not stay in way of high-pressure hydraulic fluid that may escape.
Qualification
These assembly instructions are intended for qualified expert personnel only.
Intended use
The intended use is described in the operating instructions of the machine. The installation of add-on equipment
will not change the intended use of the machine.
Before starting assembly
Place the machine on a firm ground. Kill the tractor engine. Apply the hand brake. Pull the ignition key and put the
key away.
Make sure that all moving parts do not move anymore (rotating parts may coast for a while). Make sure that neither
the tractor nor the machine can roll away.
Secure the working area in such a way that other persons do not present a danger or are endangered.
Observe the local accident prevention regulations.
Observe the warning signs (pictograms) on the machine, even if they are not referred to in the assembly instructions.
- 4 -
1200_werksnorm_schraubenanzugsmomente_EN
BOLT TIGHTENING TORQUES - WORKS STANDARD
SCOPE
This works standard applies to all metric bolts for which no particular tightening torque has been specified in the
drawing/assembly instructions. The property class is shown on the bolt head.
The specified values are nominal values and apply to a friction coefficient of the head of IJ = 0.14 and a thread
friction value of JJ = 0.125. Insignificant deviations of the tension force due to different friction coefficients may
occur. The specified values have to be observed within a tolerance of +10%.
Based on the specified tightening torques and friction coefficients, the bolt material will be loaded with up to 90%
of the minimum yield limit according to DIN ISO 898.
In the event of a special tightening torque having been specified, all screwed connections will have to be tightened
to the specified tightening torque using a torque wrench.
The works standard will be in force as of May 1, 1995.
Thread Property class 8.8 Property class 10.9
Tightening torque in Nm Tension
force in
N
Tightening torque in Nm Tension
force in N
M 4 3,1 4000 4,4 5700
M 5 6,2 6600 8,7 9300
M 6 10,5 9300 15 13000
M 8 25 17000 36 24000
M 10 50 27000 70 38000
M 12 86 39500 121 56000
M 14 135 54000 195 76000
M 16 215 75000 300 105000
M 20 410 117000 580 164000
M24 710 168000 1000 237000
M 30 1400 270000 2000 380000
M 8 x 1 27 18700 38 26500
M 10 x 1,25 53 29000 74 41000
M 12 x 1,25 95 44500 130 63000
M 14 x 1,5 150 60000 210 85000
M 16 x 1,5 230 81000 320 115000
M 20 x 1,5 460 134000 650 189000
M 24 x 2 780 188000 1090 265000
- 5 -
1200_Symbolerklärung_EN
Symbols used in the assembly instructions
The „Waste basket“ shows that parts marked as such
can be disposed of as they will not be reused anymore.
The „Trolley“ shows that parts / components marked
as such may be reused and mounted later.
Trolley
Waste basket
The „Tractor“ indicates the direction of travel of the
machine in operation. This facilitates the identification
of machine parts on the illustrations.
The „Smiley“ shows that an assembly procedure
has been successfully completed, provided all steps
are been completed correctly and in the sequence
prescribed.
Tractor
Smiley
The following symbols are used in assembly instructions of Pöttinger.
Please memorize the meaning of the symbols.
If you find any symbol in the assembly instructions that is unknown to you or you are not sure about, please consult
these pages and read the meaning once again.
MeaningSymbol
The „Eye“ shows that specific points marked with a
frame need to be observed.
Eye
Components marked with a „Frame“ require particular
attention. Even groups of parts requiring specific
attention are marked with a frame. The action
required will be marked e.g. with a „Waste basket“,
an „Arrow“, etc.
Frames
The „Tube“ shows a point where sealing compound /
adhesive needs to be applied. The sealing compound
/ adhesive to be used is specified separately in a
text box.
Tube
- 6 -
1200_Symbolerklärung_EN
This arrow points at parts associated with a text box.
The part will be named in the text box or the assembly
will be described in detail. This arrow also marks the
relationship to illustrations or particular marked points
in the illustrations.
„Text boxes“ contain material numbers, denominations,
safety notes and assembly notes.
Text box Text box Text box
Text box Text box Text box
Text box Text box Text box
This arrow indicates the direction of motion or
rotation. In connection with tools, this arrow shows
the tightening or loosening direction of nuts and bolts.
Arrow 1
Arrow 2
This arrow shows the point where parts are to be
installed or bolts have to be mounted. For the sake
of clarity, not all parts are provided with these arrows,
e.g. when several bolts adjacent to each other have
to be mounted at the same time.
137
The „Item number“ designates a part. As the same
number is used in the parts list, the part can be
identified unambiguously.
Arrow 3
Item number
The „Book“ shows that further important information to
be observed is included in the operating instructions.
Book
The „Tool“ shows that specific assembly procedures
need to be performed at this point of progress, e.g.
insertion of a spring pin or tightening of a screw. In
connection with „Arrow 2“, a specific direction of
rotation can be indicated. The illustration on the left
only shows some of the symbols used.
Tool
The „Grease gun“ indicates a point of lubrication,
grease nipple, plain bearing, etc. to be lubricated with
universal grease. Any other lubricant to be applied
will be indicated in a separate text box.
Grease gun
MeaningSymbol
Blinker left Rear fog lamp Ground* Blinker
right
Rear light
right
Brake
light
Rear light
left
Reversing
light
Perma-
nent
positive
Charging
cable
Ground for
charging
cable*
Data cable Ground for
permanent
positive*
12345678910111213
Plug 13-pin DIN /
ISO 11446
Yellow blue white green brown red black grey brown /
blue
brown /
red
white / red white / black
Plug Multicon or
system WEST
Yellow blue white green brown red black grey brown /
blue
brown /
red
white / red white / black
l 54g 31 r 58R 54 58L 1 4 6 7 2 3
Plug 7-pin DIN / ISO
1724
Yellow blue white green brown red black
Plug 7-pin DIN / ISO
3732
brown blue black yellow / green
* The three ground cables may not be in contact to conduct electricity at the implement side.
EN OVERVIEW PLUG CONTACT ASSIGNMENT
- 8 -
548.GBA50L.0RETROFITTING INSTRUCTIONS
REMOVE ORIGINAL PLUG
Unscrew sealing plug and separate plug halves.
Remove socket.
- 9 -
548.GBA50L.0
Remove seal.
Remove sealing plug.
- 10 -
548.GBA50L.0
Dispose of individual plug parts properly unless they can be used elsewhere.
Remove 7 flat plugs and then strip the cable about 10 mm.
- 11 -
548.GBA50L.0
FIT USA PLUG
Plug ADR 24V-7P/N faston
Self-tapping screw
Cover
Strain relief
Countersunk bolt M3x14
Contacts
Plug body
- 12 -
548.GBA50L.0
1.) Disassemble plug and feed cable through.
2.) Fit the accompanying 7 flat plugs to the stripped ends of the cable core. Ensure that the flat plug socket
to cable core connection is conducting electricity.
Inlying strain relief!
Plug head safety screw Feed cable through plug and cap.
Plug head / Contacts
- 13 -
548.GBA50L.0
3.) Connect the cable to the correct socket (see configuration table).
5.) Carry out function test.
4.) Re-assemble plug. Tighten strain relief with max. 0.5 Nm!
Carry out the PIN arrangement in the plug according to the description on
page 4!
- 14 - 1303_MA_Control_EN
Check all fitted screw fittings and plug connections that they are in proper condition and seated firmly.
Grease all greasing points for the first time as per maintenance instructions (see operator's manual) and check
the oil levels of existing drives, topping up if necessary. For suitable lubricants see lubricant table in the
maintenance instructions, in the operator's manual.
Check all tyres for correct tyre pressure. See Tyre Pressure Table in the Operating Instructions.
Check that safety equipment is complete and functioning.
Attach machine to a suitable tractor (see operator's manual chapter "Attachment") and check all electrical
equipment/fittings for proper function.
Before initially operating the machine, read through the operator's manual carefully and observe the safety
advice included without fail!
Final check and self-control
Safety chain at cardan shaft
Danger of damage to cardan shaft protector!
Safety chains at cardan shafts (if present) must not wind around the shaft protector during operation!
Trim the safety chains allowing for the swivel range of the cardan shaft.
A empresa PÖTTINGER Ges.m.b.H
esforçase continuamente por melhorar os
seus produtos, adaptando-os à evolução
técnica.
Por este motivo, reservamonos o direito de modificar
as figuras e as descrições constantes no presente
manual, sem incorrer na obrigação de modificar
máquinas já fornecidas.
As características técnicas, as dimensões e os pesos
não são vinculativos.
A reprodução ou a tradução do presente manual de
instruções, seja ela total ou parcial, requer a autorização
por escrito da
ALoIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen
Todos os direitos estão protegidos pela lei da prop-
riedade intelectual.
Im Zuge der technischen Wei ter ent wick lung
arbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H stän dig
an der Verbesserung ih rer Pro duk te.
Änderungen ge gen über den Ab bil dun gen und
Be schrei bun gen dieser Be triebs an lei tung müs sen wir
uns darum vorbehalten, ein Anspruch auf Än de run gen
an bereits aus ge lie fer ten Ma schi nen kann daraus nicht
ab ge lei tet werden.
Technische Angaben, Maße und Ge wich te sind
un ver bind lich. Irrtümer vor be hal ten.
Nachdruck oder Übersetzung, auch aus zugs wei se,
nur mit schriftlicher Ge neh mi gung der
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Alle Rechte nach dem Gesetz des Ur he ber recht
vor be hal ten.
La société PÖTTINGER Ges.m.b.H améliore
constamment ses produits grâce au progrès
technique.
C'est pourquoi nous nous réser-vons le droit de
modifier descriptions et illustrations de cette notice
d'utilisation, sans qu'on en puisse faire découler un
droit à modifications sur des machines déjà livrées.
Caractéristiques techniques, dimensions et poids sont
sans engagement. Des erreurs sont possibles.
Copie ou traduction, même d'extraits, seulement avec
la permission écrite de
ALoIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Tous droits réservés selon la réglementation des
droits d'auteurs.
Following the policy of the PÖTTINGER
Ges.m.b.H to improve their products
as technical developments continue,
PÖTTINGER reserve the right to make alterations which
must not necessarily correspond to text and illustrations
contai-ned in this publication, and without incurring
obligation to alter any machines previously delivered.
Technical data, dimensions and weights are given as
an indication only. Responsibility for errors or omissions
not accepted.
Reproduction or translation of this publication, in whole
or part, is not permitted without the written consent of the
ALoIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
All rights under the provision of the copyright Act are
reserved.
PÖTTINGER Ges.m.b.H werkt permanent
aan de verbetering van hun producten in het
kader van hun technische ontwikkelingen.
Daarom moeten wij ons veranderingen
van de afbeeldingen en beschrijvingen van deze
gebruiksaanwijzing voorbehouden, zonder dat daaruit
een aanspraak op veranderingen van reeds geieverde
machines kan worden afgeleid.
Technische gegevens, maten en gewichten zijn niet
bindend. Vergissingen voorbehouden.
Nadruk of vertaling, ook gedeeltelijk, slechts met
schriftelijke toestemming van
ALoIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Alle rechten naar de wet over het auteursrecht voor-
behouden.
La empresa PÖTTINGER Ges.m.b.H se
esfuerza contínuamente en la mejora
constante de sus productos, adaptándolos
a la evolución técnica. Por ello nos vemos
obligados a reservarnos todos los derechos de
cualquier modificación de los productos con relación
a las ilustraciones y a los textos del presente manual,
sin que por ello pueda ser deducido derecho alguno a
la modificación de máquinas ya suministradas.
Los datos técnicos, las medidas y los pesos se
entienden sin compromiso alguno.
La reproducción o la traducción del presente manual
de instrucciones, aunque sea tan solo parcial, requiere
de la autorización por escrito de
ALoIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Todos los derechos están protegidos por la ley de la
propiedad industrial.
La PÖTTINGER Ges.m.b.H è costantemente
al lavoro per migliorare i suoi prodotti
mantenendoli aggiornati rispetto allo
sviluppo della tecnica.
Per questo motivo siamo costretti a riservarci la facoltà
di apportare eventuali modifiche alle illustrazioni e alle
descrizioni di queste istruzioni per l’uso. Allo stesso
tempo ciò non comporta il diritto di fare apportare
modifiche a macchine già fornite.
I dati tecnici, le misure e i pesi non sono impegnativi. Non
rispondiamo di eventuali errori. Ristampa o traduzione,
anche solo parziale, solo dietro consenso scritto della
ALoIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Ci riserviamo tutti i diritti previsti dalla legge sul diritto
d’autore.
GB
I
P
NL
D
E
F
GEBR. PÖTTINGER GMBH
Servicezentrum
Spöttinger-Straße 24
Postfach 1561
D-86 899 LANDSBERG / LECH
Telefon:
Ersatzteildienst: 0 81 91 / 92 99 - 166 od. 169
Kundendienst: 0 81 91 / 92 99 - 130 od. 231
Telefax: 0 81 91 / 59 656
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H
A-4710 Grieskirchen
Telefon: 0043 (0) 72 48 600-0
Telefax: 0043 (0) 72 48 600-2511
e-Mail: info@poettinger.at
Internet: http://www.poettinger.at
GEBR. PÖTTINGER GMBH
Stützpunkt Nord
Steinbecker Strasse 15
D-49509 Recke
Telefon: (0 54 53) 91 14 - 0
Telefax: (0 54 53) 91 14 - 14
PÖTTINGER France
129 b, la Chapelle
F-68650 Le Bonhomme
Tél.: 03.89.47.28.30
Fax: 03.89.47.28.39
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Pottinger Connect Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

in altre lingue