Pottinger NOVACAT 8600 CRW COLLECTOR Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

Instrucciones de servicio
Traducción de las instrucciones de servicio de origen
Nr. 99+3841.ES.80K.0
Segadoras de discos rotativos
NOVACAT 8600 Collector
(Tipo PSM 3841 : + . . 01028)
ALLG./BA SEITE 2 / 0000-E
Responsabilidad sobre el producto, información
obligatoria.
La responsabilidad sobre el producto obliga al fabricante y al distribuidor a librar el manual de manejo en
el momento en que venden las máquinas y a instruir al cliente acerca de las disposiciones de manejo,
seguridad y mantenimiento de los equipos.
Para poder comprobar que tanto la máquina como el manual de manejo han sido debidamente entregados
deberá hacerse constar un certifi cado.
Para ello:
- Debe enviarse el Documento A rmado a la empresa Pöttinger (si se trata de un equipo Landsberg,
a la empresa Landsberg),
- El Documento B debe permanecer en manos del concesionario que ha suministrado la máquina.
- El Documento C se lo queda el cliente.
Según la ley de responsabilidad sobre el producto, el agricultor se considera empresario. Cualquier
desperfecto desde el punto de vista de la ley de responsabilidad sobre el producto se considera un
desperfecto causado por una máquina pero que no surge de ella; para la responsabilidad se prevé una
franquicia (EURO 500,-).
Los daños empresariales en referencia a la ley de responsabilidad sobre el producto están excluidos de
la responsabilidad.
¡Atención! También en el caso que el cliente, posteriormente, libre la máquina a un tercero, deberá
entregar igualmente el manual de manejo e instruir al nuevo propietario acerca de las disposiciones
nombradas arriba.
E
Estimado Sr. agricultor!
Acaba de efectuar una excelente elección. Nos alegramos por ello y le
felicitamos por haberse decidido por Pöttinger und Lansberg. En calidad
de colaborador suyo en cuestiones técnicas agrarias le ofrecemos calidad
y efi ciencia además un servicio fi able.
Para valorar las condiciones de servicio de nuestra maquinaria agraria
y así poder tener en cuenta estas demandas en el momento en que
desarrollemos nuevas máquinas, le solicitamos que nos proporcione
algunos detalles.
Además, esto nos facilita poder informarle con más precisión acerca de
los nuevos desarrollos.
Pöttinger-Newsletter
www.poettinger.at/landtechnik/index_news.htm
Informaciones técnicas actuales, útiles enlaces y entretenimientoa
Documento D
E-0600 Dokum D Anbaugeräte - 3 -
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
INSTRUCCIONES PARA LA
ENTREGA DEL PRODUCTO
E
Marcar lo que proceda. X
De acuerdo con las obligaciones emanadas de la responsabilidad por el producto, rogamos verifiquen los puntos
indicados.
T Máquina revisada según albarán de entrega. Retiradas todas las piezas adjuntas. Todos los dispositivos de seguridad, árbol
cardán y elementos de mando presentes.
T Funcionamiento, puesta en marcha y mantenimiento de la máquina han sido comentados y explicados al cliente a tenor del
manual de instrucciones.
T =LYPÄJHKHSHJVYYLJ[HWYLZP}UKLSVZUL\Tm[PJVZ
T =LYPÄJHKVLSÄYTLHZPLU[VKLSHZ[\LYJHZKLSHZY\LKHZ
T Informado sobre el correcto régimen de revoluciones del árbol de toma.
T (KHW[HJP}UHS[YHJ[VYYLHSPaHKH! ajuste de tres puntos.
T Realizado el correcto dimensionado del árbol cardán.
T Realizada marcha de prueba sin detectar anomalías.
T Explicadas las funciones durante la marcha de prueba.
T ,_WSPJHKVLS]PYHQLLUWVZPJP}UKL[YHUZWVY[L`KL[YHIHQV
T ,U[YLNHKHPUMVYTHJP}UKLHJJLZVYPVZ`VLX\PWVZVWJPVUHSLZ
T Efectuadas instrucciones sobre la necesidad imperiosa de leer el manual de instrucciones.
Para poder comprobar que tanto la máquina como el manual de manejo han sido debidamente entregados deberá hacerse constar un
JLY[PÄJHKV
7HYHLSSV!
- Debe enviarse el Documento A firmado a la empresa Pöttinger o se lo transmite por Internet (www.poettinger.at).
- El Documento B debe permanecer en manos del concesionario que ha suministrado la máquina.
- El Documento C se lo queda el cliente.
- 4 -
E
INDICE
0900_E-Inhalt_3841
Recomendaciones
para la seguridad
de trabajo
Este símbolo se
utiliza en estas
instrucciones
de servicio
para señalar
los pasajes
concernientes a
la seguridad.
Indice
SIGNOS DE SEGURIDAD
Símbolo CE .................................................................. 5
SigniÄ cado de los signos de seguridad ....................... 5
MONTAJE
Montaje del aparato en el tractor ................................. 6
Establecer la conexión hacia el tractor ........................ 7
Conexión del cable del sensor y cable de la
válvula de la segadora frontal....................................... 7
Acoplamiento del árbol de transmisión ....................... 7
Conexión hidráulica ...................................................... 8
Tenga en cuenta el sentido de giro de los discos de
segado .......................................................................... 9
TRANSPORTE
Cambio de posición de trabajo a posición
de transporte .............................................................. 10
Levantar en la posición de transporte por carretera . 10
Bajada en la posición de transporte de campo ......... 10
Circulación por la vía pública ..................................... 11
Posición de transporte ............................................... 11
Maniobra en pendiente .............................................. 12
MANDO POWER CONTROL
Cuadro de mando ...................................................... 13
Puesta en servicio del Power Control ........................ 13
Funciones de las teclas .............................................. 14
Menú SET (AJUSTAR) ................................................ 15
Menú TEST ................................................................. 16
Menú DATA ................................................................. 16
Función de diagnóstico .............................................. 17
TERMINAL ISOBUS
Estructura de mando – Segadora con
ISOBUS-Resolución ................................................... 19
SigniÄ cado de las teclas............................................. 20
Función de diagnóstico .............................................. 22
Ocupación del bastoncillo de mando de la
segadora .................................................................... 23
Regulación del bastoncillo de mando ........................ 23
FUNCIONAMIENTO
Observaciones importantes antes de la
puesta en marcha ....................................................... 24
Segado ....................................................................... 25
Seguridad de puesta en marcha ................................ 25
ACONDICIONADOR (CONDITIONER)
Segado con el acondicionador .................................. 26
Posición de las púas del rotor .................................... 26
Montaje y desmontaje del acondicionador ................ 27
Segadora sin acondicionador .................................... 29
Equipo a petición ....................................................... 29
Acondicionador de rodillos......................................... 31
ALIMENTADOR TRANSVERSAL
Modos de funcionamiento.......................................... 32
Desmontaje del alimentador transversal .................... 34
Funcionamiento de la cinta transportadora
transversal .................................................................. 36
MANTENIMIENTO
Instrucciones para la seguridad ................................. 37
Limpieza de las piezas de la máquina ........................ 37
Aparcamiento al descubierto ..................................... 37
Aparcamiento en invierno ........................................... 37
Árboles de transmisión ............................................... 37
Sistema hidráulico ...................................................... 37
Cambio de aceite en la barra segadora ..................... 38
Mantenimiento del tren de engranajes ....................... 39
Montaje de las hojas cortantes .................................. 39
Regular para posición de transporte en la parcela ... 40
Mantenimiento de las cintas transportadoras
transversales .............................................................. 41
Control de desgaste del soporte Ä jador
de las cuchillas segadoras ......................................... 42
Soporte para el cambio rápido de hojas de corte ...... 43
Controles de la suspensión de las hojas de corte ..... 43
Cambio de las hojas de corte .................................... 43
MANDO ELECTRO-HIDRÁULICO
Anomalías y su subsanación en caso de fallo
del sistema eléctrico................................................... 44
FICHA TÉCNICA
Ficha técnica .............................................................. 45
Conexiones necesarias .............................................. 45
Uso deÄ nido del mecanismo segador ........................ 46
Ubicación de la placa indicadora de tipo ................... 46
ANEXO
Advertencias de seguridad ......................................... 49
Arbol cardan ............................................................... 50
Esquema de lubricación ............................................ 52
Lubricantes ................................................................. 54
Plano hidráulica .......................................................... 56
Diagrama de conexiones eléctricas
(descarga hidráulica) .................................................. 58
Diagrama de conexiones eléctricas
(ALIMENTADOR TRANSVERSAL) .............................. 59
Reparación de los brazos segadores ......................... 60
Combinación de tractor y aparato anexado............... 61
- 5 -
9700_E-Warnbilder_361
E
SIGNOS DE SEGURIDAD
Permanezca fuera del radio de giro de los aperos.
Antes de activar la toma de fuerza cierre ambas
protecciones laterales.
Peligro de contusión: no acerque las manos si hay piezas
en movimiento.
Símbolo CE
El símbolo CE, a ser fijado por el fabricante, indica la conformidad de la máquina con las
estipulaciones técnicas para la máquina y con otras directivas relevantes de la CE.
Declaración de conformidad CE (ver anexo)
Al firmar la declaración de conformidad de la CE, el fabricante declara que la máquina puesta
en servicio satisface todos los requisitos de seguridad y salud relevantes.
Significado de los signos de seguridad
Peligro por cuerpos proyectados cuando el motor está
encendido. Guarde la distancia.
No tocar partes de la máquina que estén en rotación.
Aguarde a que se hayan detenido por completo.
Permanezca fuera del alcance de los dientes cortantes al
estar encendido el motor y acoplada la toma de fuerza.
Antes de efectuar trabajos de mantenimiento y reparación,
apague el motor y retire la llave.
Indicaciones para
la seguridad
durante el trabajo
Este símbolo se
utiliza en estas
instrucciones
de servicio
para señalar
las secciones
concernientes a
la seguridad.
bsb 447 410
495.167
- 6 -
0700_E-ANBAU_3841
E
MONTAJE
Suspender la segadora de su punto central al
tractor
- Regular el brazo inferior de modo correspopndiente
- Fijar los brazos hidráulicos inferiores de tal manera
que el apero no pueda ladear hacia afuera.
Bastidor de montaje horizontal
- Regulando el husillo elevador de la barra conductora
inferior (15), coloque el bastidor en posición
horizontal.
Ajuste de la altura de la barra conductora
inferior
- Ajuste la hidráulica del tractor (ST) con el tope
inferior.
- La posición del árbol articulado (GW) al segar debe
ser aproximadamente horizontal.
Esta altura permite la óptima compensación de las
desigualdades del terreno y no es necesario alterarla
al elevar el brazo segador.
TD 79/98/01
15
Montaje del aparato en el tractor
Indicaciones de
seguridad:
(ver anexo A1,
secs. 7, 8a-8h)
Regular el husillo del brazo superior
- El ajuste de la altura de corte se lleva a cabo dando
vuelta al husillo de la barra conductora superior (16).
Se recomienda brazo superior
hidráulico
(Dispositivo de control de doble efecto)
Atención
El apero se debe
utilizar sólo con
los tractores
previstos (no
para máquinas
de trabajo
autopropulsadas).
Con máquinas
de trabajo
autopropulsadas
la seguridad
de marcha es
restringida
cuando ambas
barras segadoras
externas están
plegadas hacia
arriba en la
posición de
transporte.
- 7 -
0700_E-ANBAU_3841
E
MONTAJE
Acoplamiento del árbol de transmisión
- Antes de operar el aparato por primera vez, revise
la longitud del árbol de transmisión y rectifíquela si
es necesario. Consulte también el capítulo «Árbol de
transmisión» en el anexo B.
Conexión del cable del sensor y cable de la válvula de la segadora frontal
Uniones eléctricas de cable entre la segadora
frontal y la combinación de siega
cable de 3 polos para el juego de montaje del sensor
(1)
Establecer la conexión hacia el tractor
Funcionamiento:
- Acoplar un enchufe de 3 polos en la toma de corriente
DIN 9680 del tractor
Iluminación:
- Acoplar un enchufe de 7 polos al tractor
- Controlar el funcionamiento de la iluminación del
remolque.
Para tractor con mando ISO- bus
- Acoplar un enchufe ISO de 9 polos en la toma de
corriente ISO-bus del tractor
¡Importante!
Antes de cada
puesta en
servicio,
comprobar
la seguridad
del vehículo
(iluminación,
instalación
de freno,
revestimientos de
protección, etc.).
- 8 -
0700_E-ANBAU_3841
E
MONTAJE
7
Sistema hidráulico mínimo:
1x circuito hidráulico de simple efecto (EW) con retorno
sin presión (T)
1x circuito hidráulico de doble efecto (DW) para la seguridad
de puesta en marcha
Sistema hidráulico óptimo:
1x circuito hidráulico de simple efecto (EW) con retorno
sin presión (T)
1x circuito hidráulico de doble efecto (DW) para la seguridad
de puesta en marcha
1x circuito hidráulico de doble efecto (DW) para el brazo
hidráulico superior
ó
Circuito hidráulico con ”Load Sensing” (LS) (Equipo
opciona)
1x circuito hidráulico de doble efecto (DW) para la seguridad
de puesta en marcha
1x circuito hidráulico de doble efecto (DW) para el brazo
hidráulico superior
Regulaciones
Además se debe regular el tornillo (7) de modo
correspondiente al bloque hidráulico
Atención!
Desunir la unión eléctrica
En tractores con ”Load sensing”
- Atornillar totalmente el tornillo (7) en el bloque
hidráulico
En tractores con sistema hidráulico cerrado
JOHN DEERE, CASE MAXUM, CASE MAGNUM, FORD
Serie 40 SLE
- Atornillar totalmente el tornillo (7) en el bloque
hidráulico
En tractores con sistema hidráulico abierto
- Destornillar totalmente el tornillo (7) del bloque
hidráulico
Conexión hidráulica
- 9 -
0700_E-ANBAU_3841
E
MONTAJE
- Preseleccionar el sentido de giro correspondiente de
accionamiento
- en caso que el sentido de giro requerido del eje motriz
desde el tractor no puede ser preseleccionado, se da
vuelta el tren de engranajes (G1) en 180°.
¡ Atención !
Antes de montar de nuevo un tren de
engranajes a la máquina: Intercambiar
recíprocamente el tornillo de aireación y el
de purga.
* La posición correcta del tornillo de
aireación es arriba.
180°
G1
Tenga en cuenta el sentido de giro de los discos de segado
- 10 -
0700_E-TRANSPORT_384
E
TRANSPORTE
Levantar en la posición de transporte
por carretera
La función de esta tecla sólo se puede activar si todas
las barras segadoras están en la posición de transporte
en el campo (cabecera de parcela FT).
- Desconectar la transmisión y esperar hasta la
detención de las piezas
- Mover hacia adentro todos los arcos protectores
de las barras segadoras
Variante con "Power Control"
Pulsar corto la tecla ,
la función es activada
Presionar la tecla ,
todas las barras segadoras se mueven hasta su
posición final
Variante con "ISOBUS-Terminal"
Pulsar breve la tecla programable,
la función es activada
Pulsar la tecla programable,
todas las unidades segadoras se mueven hasta la
posición final
Bajada en la posición de transporte de
campo
Variante con "Power Control"
Pulsar corto la tecla ,
la función es activada
Presionar la tecla ,
todas las unidades segadoras inclinan hacia abajo
hasta la posición de transporte en el campo (FT)
Variante con "ISOBUS-Terminal"
Pulsar breve la tecla programable
la función es activada
Pulsar la tecla programable,
todas las unidades segadoras se mueven hasta la
posición de transporte de campo (FT)
- Mover hacia afuera todos los arcos protectores
Antes de levantar el brazo segador,
desconecte la transmisión y aguarde hasta
que los discos segadores hayan parado.
Cerciorarse que la zona de giro está libre y
de que nadie está en la zona de peligro.
Cambio de posición de trabajo a posición de transporte
Indicaciones de
seguridad!
El cambio de
posición de
trabajo a posición
de transporte o
viceversa deberá
efectuarse
solamente sobre
suelo llano y
firme.
¡ Transportar el
apero sólo en
la posición de
transporte !
- 11 -
0700_E-TRANSPORT_384
E
TRANSPORTE
Posición de transporte
Circulación por la vía pública
Seguir las disposiciones legales del país
correspondiente.
La circulación en la vía pública sólo se debe realizar
en la posición de transporte.
Los dispositivos de protección deben estar en debido
buen estado.
• Se debe poner las piezas movibles de montaje en
la posición correcta antes de empezar la marcha y
aseguradas contra cambios de posición peligrosos.
Controlar el funcionamiento de la iluminación antes de
principiar la marcha.
Informaciones importantes se encuentra también en
el anexo de estas instrucciones de servicio.
Brazos hidráulicos inferiores
Fijar los brazos hidráulicos inferiores (U) de tal manera
que el apero no pueda ladear hacia afuera.
max. 4000
200
3000
- 12 -
0700_E-TRANSPORT_384
E
TRANSPORTE
Desmontar el apero del tractor
¡Atención!
Aparcar la combinación de siega sólo en
la posición de trabajo (ambas unidades
de siega plegadas hacia abajo). ¡Si la
combinación de siega se aparca en
posición de transporte existe el más alto
riesgo de vuelco!
278-09-16
Indicación
de seguridad:
Aparcar la
segadora sólo en
suelos firmes y
llanos y prestar
atención a que
esté en lugar
seguro.
0100-E HANGFAHRT_384 - 13 -
E
FUNCIONAMIENTO
¡Cuidado con las maniobras de viraje en pendiente!
El peso (G) de la unidad segadora influye en las
cualidades de marcha del tractor. Esto puede originar
situaciones de peligro, especialmente en superficies
inclinadas.
El peligro de vuelco se produce:
cuando las unidades de segado se levantan hidráulicamente
al conducir en curvas con unidad de segado levantada
Indicaciones de seguridad
Reducir de modo correspondiente la velocidad de marcha en las
curvas.
Es mejor retroceder en la pendiente a efectuar una maniobra de
giro arriesgada.
TD79/98/05
G
Maniobra en pendiente
- 14 -
0900_E-Power-Control_3841
E
MANDO POWER CONTROL
Cuadro de mando
Indicaciones en la pantalla:
Indicación principal
• Menú especial
- SET (Ajustes)
(regulaciones de las máquinas, ajustes de las diferen-
cias de tiempo, ajustes del mando de velocidad)
- TEST (ensayo de sensor)
- DATA (Versión de programas, Horas de servicio)
• Alarma
Significado de las teclas:
1 Levantar la unidad izquierda de segado
2 Bajar la unidad izquierda de segado
3 Levantar la unidad central de segado
4 Bajar la unidad central de segado
5 Levantar la unidad derecha de segado
6 Bajar la unidad derecha de segado
7 Levantar todas las unidades de segado
8 Bajar todas las unidades de segado
9 Menú especial
10 Menú navegación – hacia adelante
11 Menú navegación – hacia atrás
12 Inclinación hacia arriba de la cinta transportadora
transversal
13 Inclinación hacia abajo de la cinta transportadora
transversal
14 Velocidad de la cinta transportadora transversal
(lenta/rápida)
15 Preselección de posición de transporte
16 STOP
17 Modificar valor de menú (-)
18 Modificar valor de menú (+)
19 CONECTADO / DESCONECTADO
Pantalla
Al conectar la máquina se presenta en la pantalla de
trabajo el estado actual de la máquina.
Puesta en servicio del Power Control
Conectar la unidad de servicio mediante el
- Pulsar la tecla - I/O
Desconexión de la unidad de control y del ordenador
de trabajo mediante el
- Pulsar la tecla - I/O
Indicación!
Luego de desconectar el cuadro de mando
(DESCONECTADO). Conectar la válvula
hidráulica de mando en la posición ”0”.
Esto es imprescindiblemente necesario
en los tractores con sistema hidráulico
abierto; de lo contrario se produce un
calentamiento del aceite.
1
246 8
35 7
912 14
10 11
16 17
13 15
18 19
Indicación!
Depositar siempre
el cuadro de
mando protegido
del clima.
Significado de los símbolos
1 Estado de funcionamiento de las unidades
segadoras
2 Preselección activada „Posición de transporte“
3 Estado de la cinta transportadora (inclinada hacia
arriba/abajo)
3
2
1
- 15 -
0900_E-Power-Control_3841
MANDO POWER CONTROL
E
Teclas para el inicio de una función de
inclinación
Función de las teclas „Levantar las unidades
segadoras“:
Al pulsar una tecla se levanta la unidad segadora
asignada
- De la posición de trabajo a la de cabecera de
parcela
- Para la inclinación desde la posición de cabecera a la
de transporte se debe antes pulsar la tecla de selección
previa „Posición de transporte“.
- La elevación de la unidad segadora puede ser
interrumpida del modo siguiente
- Pulsar de nuevo la „tecla ELEVAR“ („HEBEN“)
correspondiente
- Pulsar para esto la tecla correspondiente
„BAJAR“ (“SENKEN“)
- Pulsar la tecla PARAR (STOP)
Funcionamiento de las teclas „Descenso de las unidades
segadoras“:
Al pulsar una tecla se baja la unidad segadora
asignada.
- De la posición de cabecera de parcela a la de
trabajo
- Para la inclinación desde la posición de transporte a la
de cabecera se debe antes pulsar la tecla de selección
previa „Posición de transporte“.
- El descenso de la unidad segadora puede ser
interrumpido del modo siguiente
- Pulsar de nuevo la „tecla BAJAR“ („SENKEN“)
correspondiente
- Pulsar para esto la tecla correspondiente
„LEVANTAR“ (“HEBEN“)
- Pulsar la tecla PARAR (STOP)
Funciones de las teclas
Tecla de preselección „Posición de transporte“
Función de la tecla:
- Esta tecla tiene una función de preselección
- La preselección se indica en la pantalla como
símbolo
La tecla se debe accionar:
- para bajar desde la posición de transporte a la de
posición en cabecera de parcela
- para elevar desde la posición de cabecera a la de
transporte
Teclas para el funcionamiento de la cinta transportadora
transversal
Inclinar hacia arriba la cinta transportadora
transversal
Inclinar hacia abajo la cinta transportadora
transversal
Funcionamiento de las teclas:
- Al pulsar la tecla la cinta transportadora transversal se
inclina hacia arriba ó hacia abajo.
- Que las cintas transportadoras transversales están
levantadas se indica en la pantalla como símbolo.
Indicación:
Si se ha accionado la tecla „Preselección
posición de transporte“, ya no se puede
accionar las cintas transportadoras
transversales. Se puede inclinar las cintas
transportadoras transversales hacia
arriba sólo en la posicn de cabecera de
parcela.
Escalones de velocidad para la cinta transportadora
transversal
Funcionamiento de las teclas:
- Al pulsar la tecla, la velocidad de la cinta transportadora
transversal cambia entre rápida y lenta.
- La indicación de la velocidad de la cinta transportadora
transversal correspondiente se presenta en la pantalla
con el símbolo de tortuga (lenta) y de liebre (rápida).
- Se hace los ajustes correspondientes en el menú
SET.
¡Indicación!
Al pulsar la tecla
„STOP“ (PARAR)
se para todas las
funciones.
- 16 -
0900_E-Power-Control_3841
MANDO POWER CONTROL
E
Al pulsar la tecla „Menú“ en el cuadro de mando se visualiza
la página de menú siguiente.
Configuración de
la máquina
Diferencia de tiempo entre elevación y
descenso
Regulación de la velocidad de las cintas
de transporte transversal
Para el régimen de trabajo „Velocidad diferente a
izquierda y a derecha“ se cambia la velocidad entre
ambas cintas transportadoras transversales, de tal
suerte que una cinta corre siempre más rápido que la
otra.
La indicación de velocidad de la cinta transportadora
transversal correspondiente se presenta con el símbolo
de tortuga (lenta) y liebre (rápida).
La indicación de velocidad de la cinta transportadora
transversal sólo se alumbra si la cinta transportadora
transversal está en la posición de trabajo
Menú SET (AJUSTAR)
Significado de la indicación:
a Elección del tipo de máquina
Tipos ajustables: NC 8600 /NC 8600 Collector
b Unidad segadora central disponible
Ganchillo = El mecanismo de siega será también
maniobrado
Cruz (X) = El mecanismo de siega no se
maniobrado tambn
c Regular la presión de descarga
Ambos mecanismos laterales de siega deben
encontrarse en la posición de trabajo.
Se indica la presión actual de descarga
El valor máximo es de 230 bar.
d
Regulación de la velocidad de las cintas
transportadoras transversales
Ganchillo = Regulación de la velocidad activada
Cruz (X) = Regulación de la velocidad
desactivada
e t1 …. Diferencia de tiempo al bajar
f t2 …. Diferencia de tiempo al levantar
Margen de graduación de ambos tiempos: 0,0 seg
– 9,9 seg
Los tiempos se regulan en divisiones de a 0,1
segundos con las teclas Más y Menos.
Una velocidad adquirida no es posible sustituirla
con el mando.
g Ajustar el régimen de trabajo
Ganchillo = Velocidad diferente entre la cinta
transportadora transversal izquierda y la derecha
(para la siega en curva de nivel)
Cruz (X) = Igual velocidad para ambas cintas
transportadoras transversales con posibilidad de
conmutación entre dos escalones de velocidad.
h Ajustar los escalones de velocidad
La velocidad de las cintas transportadoras
transversales se puede regular en dos escalones.
Ajuste: en divisiones de a 5%
Margen de graduación: 5 – 100%
¡Indicación!
Si la regulación de velocidad no está activada
en la configuración de la máquina, este menú
no se visualiza.
¡Indicación!
La modificación de
la configuración
correspondiente
se ejecuta con
las teclas Más y
Menos del cuadro
de mando.
¡Indicación!
La navegación
para los campos
de entrada se
ejecutan con las
teclas de flecha
en el cuadro
de mando.
¡Indicación!
El menú de cada
página se puede
abandonar
mediante la
pulsación de la
tecla „I/O“.
a
b c
d
e f
g
h
- 17 -
0900_E-Power-Control_3841
MANDO POWER CONTROL
E
¡Indicación!
La modificación de
la configuración
correspondiente
se ejecuta con
las teclas Más y
Menos del cuadro
de mando.
¡Indicación!!
La navegación
para los campos
de entrada se
ejecutan con las
teclas de flecha
en el cuadro
de mando.
¡Indicación!
El menú de cada
página se puede
abandonar
mediante la
pulsación de la
tecla „I/O“.
Al pulsar la tecla „Menú“ en el cuadro de mando Se indica
la página de menú siguiente. El menú TEST viene
después del menú SET.
Ensayo de sensor
Una cuadrícula llena en negro significa:
Sensor / Conmutador entrega la señal „1“
Menú TEST
a
b
d
c
f
h
e
g
Significado de la indicación:
a PTO (Árbol de transmisión)
E n e l c a m po iz qu i e rd o se ve r if i ca e l f u nc i on a mi e n to
del sensor mientras el árbol de transmisn está en
reposo.
En el campo derecho se verifica el funcionamiento
del sensor mientras el árbol de transmisn es
girando; este campo se presenta negro si el árbol
de transmisión gira a más de 10 r.p.m.
b Indicación de tensión
La indicación superior de Voltio indica el valor
mínimo de la tensión de alimentación medida
desde el inicio del servicio. Este valor se mantiene
memorizado hasta el nuevo inicio.
La indicación inferior de Voltio indica el valor
presente medido de la tensión de alimentación.
c Indicación de voltio del convertidor de medición
de presión
Con esta indicación se presenta el valor presente
de tensión impresa al convertidor de medición de
presión.
De manera que con ayuda de la hoja de
características se puede verificar la función.
d
Sensor de la unidad segadora a la izquierda
e
Sensor de la unidad segadora a la derecha
f Conmutador de posición a la izquierda para la
cinta transportadora transversal
g Conmutador de posición a la derecha para la
cinta transportadora transversal
h Sensor para el mecanismo central de siega
Menú DATA
Al pulsar la tecla „Menú“ en el cuadro de mando se indica
la página de menú siguiente. El menú DATA viene
después del menú TEST.
a
b
Significado de la indicación:
a Horas de servicio
b Versión de programa (software)
- 18 -
0900_E-Power-Control_3841
MANDO POWER CONTROL
E
Función de diagnóstico
Vigilancia del ordenador de trabajo para
- Tensión de funcionamiento
- Tensión de alimentación del sensor
- Cortocircuito a masa ó a 12 V
- Rotura de cable
- Sobrecarga
Salidas de conexión (Ejemplo: Y1 = alzar la válvula de
paso)
Para reconocimiento de errores
- ilumina la máscara de alarma y es audible un sonido
de alarma.
- se indica el símbolo correspondiente y el error.
Un error se confirma con la tecla "ESC"
La función de diagnóstico puede ser desconectada
con la tecla "Minus"para cada canal individual
hasta el próximo arranque del sistema.
¡Indicación!
Para un funcionamiento erróneo,
cada función deseada se puede
establecer manual con ayuda del
accionamiento de emergencia (ver
capítulo „Electrohidráulica“).
Entradas de sensor (ejemplo: sensor de alimentación
de tensión < 10 V)
¡Indicación!
No se puede desconectar la alarma para
la alimentación de tensión.
- 19 -
0901_E-ISOBUS-Terminal_3841
E
473A2000.0
TERMINAL ISOBUS
Variante
Mando con el terminal ISO-control
Variante
Mando del terminal del tractor mediante ISO-bus
Pantalla
Terminal de tractor
Bastoncillo de mando
Adaptador
ISO-Bus
Cable de tractor con
ISO-bus
Unidad de mando ISO-
control
Fusible de 10 amperes
Ordenador de trabajo
con ISO-Platina adicional
- 20 -
0901_E-ISOBUS-Terminal_3841
E
TERMINAL ISOBUS
F = indicación de menú
T = numeración de las teclas
Estructura de mando – Segadora con ISOBUS-Resolución
F1 F2
F3
F5
F6 F7
F8
F9
¡Indicación!
Para una
interrupción de
funcionamiento
debida a valores
falsos de sensor
el mando puede
ir a parar a un
estado indefinido.
Al pulsar durante
10 segundos la
tecla STOP, se
vuelve a poner
el mando en el
estado básico.
Esto se confirma
mediante un
sonido de señal.
A continuación se
lleva de nuevo
las unidades
segadoras a
la posición de
trabajo.
F4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Pottinger NOVACAT 8600 CRW COLLECTOR Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per