Canon imagePROGRAF TX-4000 MFP T36 Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
479
ロールユニット セットアップガイド
Roll Unit Setup Guide
Guide d'installation de l'unité de rouleau
Guía de conguración de la unidad de rollo
Guia de conguração da unidade em rolo
Rolleneinheit Einrichtungshandbuch
Guida all'impostazione dell'unità rotolo
Installatiehandleiding roleenheid
Przewodnik konguracji modułu rolki
ロールユニットの組み立ては本書をお読みください。ご使用の機種とイラストが異なる場合がありますが、基本的な手順は同じです。あらかじめご了承ください。
ご使用前に必ず本書をお読みください。
将来いつでも使用できるように大切に保管してください。
Read this manual for details on assembling the roll unit. Although the illustrations may differ from the model you are using, the basic procedure is the same. We thank you for
understanding.
Be sure to read this manual before use.
Keep this manual in a handy location for future reference.
Lisez ce manuel pour plus de détails sur le montage de l'unité de rouleau. Bien que les illustrations puissent être différentes du modèle que vous utilisez, la procédure de base
est identique. Nous vous remercions de votre compréhension.
Assurez-vous de lire ce manuel avant d'utiliser le matériel.
Conservez ce manuel en lieu sûr pour pouvoir aisément vous y référer en cas de besoin.
Lea este manual donde encontrará detalles sobre el montaje de la unidad de rollo. Aunque las ilustraciones podrían diferir del modelo que está utilizando, el procedimiento
básico es el mismo. Gracias por su comprensión.
Asegúrese de leer este manual antes de usarlo.
Mantenga este manual a mano para futuras referencias.
Consulte este manual para obter informações sobre a montagem da unidade em rolo. As ilustrações podem ser diferentes do modelo que você estiver usando, mas o processo
básico é o mesmo. Agradecemos sua compreensão.
Não deixe de ler o manual antes de usar o equipamento.
Mantenha este manual à mão para referências futuras.
Lesen Sie dieses Handbuch, um Details zum Aufbau der Rolleneinheit zu erhalten. Auch wenn sich die Abbildungen von dem von Ihnen verwendeten Modell möglicherweise
unterscheiden, ist die grundlegende Vorgehensweise identisch. Wir danken für Ihr Verständnis.
Lesen Sie dieses Handbuch unbedingt vor dem Gebrauch.
Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen griffbereit auf.
Consultare questo manuale per istruzioni dettagliate sul montaggio dell'unità rotolo. Anche se le gure possono essere diverse rispetto al modello effettivamente utilizzato, la
procedura di base è la stessa.Grazie per la comprensione.
Leggere il presente manuale prima dell'uso.
Mantenete quindi il manuale a portata di mano per future necessità di consultazione.
Lees deze handleiding voor nadere bijzonderheden over het in elkaar zetten van de roleenheid. De illustraties zullen misschien niet het model dat u gebruikt, weergeven maar
de basisprocedure is hetzelfde. Wij danken u voor uw begrip.
Lees voorafgaand aan ingebruikname deze handleiding door.
Bewaar deze handleiding op een handige plaats zodat u de handleiding later gemakkelijk kunt raadplegen.
Przed zmontowaniem modułu rolki należy zapoznać się z niniejszym przewodnikiem. Zamieszczone w nim ilustracje mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu używanego
modelu urządzenia, procedura jednak pozostaje taka sama. Dziękujemy za zrozumienie.
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy zapoznać się z niniejszym przewodnikiem.
Niniejszy przewodnik należy przechowywać w łatwo dostępnym miejscu, aby można było z niego skorzystać w przyszłości.
RU-42
RU-32
RU-22
1
同梱品一覧 ............................................................................1
ロールユニットを取り付ける ...............................................2
バスケットを取り付ける ...................................................... 6
Contenido de la caja .............................................................1
Conexión de la unidad de rollo ............................................. 2
Conexión de la cesta ............................................................ 6
Contenuto della confezione .................................................. 1
Fissaggio dell'unità rotolo .....................................................2
Fissaggio del raccoglitore .....................................................6
Package Contents ................................................................1
Attach the Roll Unit ...............................................................2
Attach the Basket .................................................................6
Conteúdos da embalagem ...................................................1
Fixação da unidade em rolo .................................................2
Fixação da cesta ..................................................................6
Inhoud van de verpakking ....................................................1
De roleenheid bevestigen .....................................................2
De opvangmand bevestigen .................................................6
Contenu du colis ...................................................................1
Montage de l'unité de rouleau ..............................................2
Montage du panier................................................................6
Paketinhalt ............................................................................1
Befestigung der Rolleneinheit...............................................2
Befestigung des Korbs .........................................................6
Zawartość zestawu ...............................................................1
Dołączanie modułu rolki .......................................................2
Dołączanie kosza .................................................................6
目次
Índice Sommario
Contents Conteúdo Inhoud
Sommaire Inhalt Spis treści
同梱品一覧
Contenido de la caja Contenuto della confezione
Package Contents Conteúdos da embalagem Inhoud van de verpakking
Contenu du colis Paketinhalt Zawartość zestawu
A.
ロールユニット本体
Roll unit
Unité de rouleau
Unidad de rollo
Unidade em rolo
Rolleneinheit
Unità rotolo
Roleenheid
Moduł rolki
E.
M4 六角ビス(× 2
M4 hex screw (x 2)
Vis hexagonale M4 (x 2)
Tornillo hexagonal M4 (x 2)
Parafuso sextavado M4 (x 2)
M4-Sechskantschraube (x 2)
Vite esagonale M4 (x 2)
M4 zeskantschroef (x 2)
Śruba sześciokątna M4 (x 2)
I.
3 インチ紙管アタッチメント(× 2
3-inch paper core attachment (x 2)
Fixation du tube à papier de 3 pouces (x 2)
Sujeción de tubo de papel de tres pulgadas (x 2)
Anexo de núcleo de papel de 3 polegadas (x 2)
3-Zoll-Papierspulenaufhängung (x 2)
Attacco per rotolo da 3" (x 2)
Bevestiging voor 3-inch binnenrol (x 2)
3-calowa nasadka na wkład papieru (x 2)
J.
ホルダーストッパー
Holder stopper
Butoir du rouleau
Tope del soporte
Fixador do suporte
Halteranschlag
Blocco supporto
Houderstop
Stoper uchwytu
この他にも、各種ご案内が同梱されている場合があります。
Other documentation may also be included in the package.
L'autre documentation pourra aussi être incluse dans le paquet.
El paquete puede también contener otras guías.
Pode estar incluída no pacote outra documentação.
Es sind ggf. weitere Dokumentationen in der Packung enthalten.
È possibile che la confezione includa altre guide.
De verpakking kan ook nog andere documentatie bevatten.
W zestawie może znajdować się również inna dokumentacja.
B.
レールユニット L
Support rail L
Rail de support L
Raíl del soporte L
Trilho de suporte L
Stützschiene-L
Guida del supporto L
Steunrail L
Podpórka L
F.
M8 六角ビス(× 2
M8 hex screw (x 2)
Vis hexagonale M8 (x 2)
Tornillo hexagonal M8 (x 2)
Parafuso sextavado M8 (x 2)
M8-Sechskantschraube (x 2)
Vite esagonale M8 (x 2)
M8 zeskantschroef (x 2)
Śruba sześciokątna M8 (x 2)
C.
レールユニット R
Support rail R
Rail de support R
Raíl del soporte R
Trilho de suporte R
Stützschiene-R
Guida del supporto R
Steunrail R
Podpórka R
G.
M4 六角レンチ
M4 Allen wrench
Clé Allen M4
Llave Allen M4
Chave allen M4
M4-Inbus-Schlüssel
Chiave a brugola M4
M4-inbussleutel
Klucz imbusowy M4
D.
ロールユニット接続ケーブル
Roll unit cable
Câble de l'unité de rouleau
Cable de la unidad de rollo
Cabo da unidade em rolo
Rolleneinheitkabel
Cavo dell'unità rotolo
Roleenheidkabel
Przewód modułu rolki
H.
M8 六角レンチ
M8 Allen wrench
Clé Allen M8
Llave Allen M8
Chave allen M8
M8-Inbus-Schlüssel
Chiave a brugola M8
M8-inbussleutel
Klucz imbusowy M8
A
F
B
GE
C
H I J
D
2
1
プリンター本体がスタンドに設置されていることを確認してください。
Check that the printer is installed on the stand.
Vériez que l'imprimante est installée sur le socle.
Compruebe que la impresora esté instalada en el soporte.
Verique se a impressora está instalada no suporte.
Vergewissern Sie sich, dass der Drucker auf dem Gestell installiert ist.
Assicurarsi che la stampante sia installata sul supporto.
Controleer dat de printer op de standaard is geïnstalleerd.
Sprawdź, czy drukarka została zainstalowana na podstawce.
2
A
B
レールユニット L の突起(A)、( B)を、スタンドレッグ L の穴(A´ )、( B´)に合わせて取り
付けます。
Attach the support rail L with the protrusions (A) and (B) aligned with the holes (A') and (B') in the
stand leg L.
Montez le rail de support L avec les excroissances (A) et (B) alignées sur les orices (A') et (B')
dans la jambe L du socle.
Conecte el raíl del soporte L con las salientes (A) y (B) alineadas con los agujeros (A') y (B') en
la pata del soporte L.
Fixe o trilho de suporte L com as protrusões (A) e (B) alinhadas com os orifícios (A') e (B') na
perna do suporte L.
Befestigen Sie die Stützschiene-L, wobei Sie die Vorsprünge (A) und (B) an den Löchern (A')
und (B') im Gestellbein-L ausrichten.
Fissare la guida del supporto L con le sporgenze (A) e (B) allineate ai fori (A') e (B') alla gamba
del supporto L.
Bevestig de steunrail L terwijl u de nokken (A) en (B) tegenover de gaten (A') en (B') in de poot
van de standaard L houdt.
Zamocuj podpórkę L w taki sposób, aby występy (A) i (B) były dopasowane do otworów (A') i (B')
w nodze podstawki L.
3
レールユニット L の下部をしっかりと持って、スタンドの内側方向に水平に力を加えてレール
ユニット L が正しく取り付けられていることを確認してください。
Firmly grasp the bottom of the support rail L and apply force horizontally toward the inside of the
stand to check that the support rail L is correctly attached.
Saisissez fermement le bas du rail de support L et appliquez une force horizontale dirigée vers
l'intérieur du socle pour vérier que le rail du support L est correctement monté.
Sujete rmemente el raíl del soporte L y aplique fuerza en sentido horizontal hacia el interior del
soporte para comprobar que el raíl del soporte L esté conectado correctamente.
Segure a parte inferior do trilho de suporte L com rmeza e aplique força no sentido horizontal,
em direção à parte interna do suporte, para vericar se a o trilho de suporte L foi xado
corretamente.
Halten Sie die Stützschiene-L am unteren Teil fest, und wenden Sie horizontal in Richtung des
Gestellinneren Kraft an, um sicherzustellen, dass die Stützschiene-L korrekt befestigt ist.
Afferrare saldamente la parte inferiore della guida del supporto L e applicare una forza
orizzontale verso l'interno del supporto per vericare che la guida del supporto L sia
correttamente installata.
Pak de onderzijde van de steunrail L stevig vast en oefen horizontaal kracht uit naar de
binnenzijde van de standaard, zodat u kunt controleren dat de steunrail L goed is bevestigd.
Mocno chwyć dolną część podpórki L i popchnij ją w poziomie w stronę środka podstawki, aby
sprawdzić, czy podpórka L została prawidłowo zamocowana.
4
レールユニット L M8 六角ビスで固定します。M8 六角レンチを使ってしっかりと固定します。
スタンドの右側でも手順 2 から手順 4 と同様に、レールユニット R を取り付けます。
Afx the support rail L using an M8 hex screw. Securely tighten the screws using the M8 Allen
wrench.
Repeat steps 2 to 4 also for the right side of the stand to attach the support rail R.
Fixez le rail du support L à l'aide d'une vis hexagonale M8. Serrez fermement les vis à l'aide de
la clé Allen M8.
Répétez également les étapes 2 à 4 pour le côté droit du socle à xer sur le rail de support R.
Fije el raíl del soporte L con un tornillo hexagonal M8. Apriete rmemente los tornillos con la llave
Allen M8.
Repita los pasos 2 a 4 también para el lado derecho del soporte para conectarlo al raíl del
soporte R.
Axe o trilho de suporte L usando um parafuso sextavado M8. Aperte bem os parafusos usando
a chave allen M8.
Repita as etapas 2 a 4 no lado direito do suporte também para xar o trilho de suporte R.
Befestigen Sie die Stützschiene-L mit einer M8-Sechskantschraube. Ziehen Sie die Schrauben
mit dem M8-Inbus-Schlüssel fest an.
Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 4 an der rechten Seite des Gestells, um die Stützschiene-R zu
befestigen.
Fissare la guida del supporto L utilizzando una vite esagonale M8. Serrare saldamente le viti
utilizzando la chiave a brugola M8.
Ripetere i passaggi da 2 a 4 anche per il lato destro del supporto per installare la guida del
supporto R.
Bevestig de steunrail L met een M8 zeskantschroef. Zet de schroeven stevig vast met de M8-
inbussleutel.
Herhaal stappen 2 tot 4 ook voor de rechterzijde van de standaard en bevestig de steunrail R.
Zamocuj podpórkę L śrubą sześciokątną M8. Dokręć śruby kluczem imbusowym M8.
Powtórz kroki od 2 do 4 dla prawej strony podstawki, aby zamontować podpórkę R.
ロールユニットを取り付ける
Conexión de la unidad de rollo Fissaggio dell'unità rotolo
Attach the Roll Unit Fixação da unidade em rolo De roleenheid bevestigen
Montage de l'unité de rouleau Befestigung der Rolleneinheit Dołączanie modułu rolki
3
5
プリンター本体のトップカバーと排紙ガイドを開き、リリースレバーを上げます。
Open the top cover and output guide of the printer, and raise the release lever.
Ouvrez le capot supérieur et le guide d'éjection de l'imprimante et soulevez le levier de
relâchement.
Abra la cubierta superior y la guía de salida de la impresora, y levante la palanca de liberación.
Abra a tampa superior e a guia de saída da impressora e levante a alavanca de liberação.
Öffnen Sie die obere Abdeckung und die Ausgabeführung des Druckers, und heben Sie den
Freigabehebel an.
Aprire il coperchio superiore e la guida di uscita della stampante, quindi sollevare la leva di
rilascio.
Open de bovenklep en uitvoergeleider van de printer, en breng de ontgrendelingshendel
omhoog.
Otwórz pokrywę górną i prowadnicę wyjściową drukarki, następnie podnieś dźwignię zwalniającą.
6
ロールユニット本体に貼り付けられているテープを取り除きます。
Remove the tape attached to the roll unit.
Retirez la bande xée sur l'unité de rouleau.
Retire la cinta jada a la unidad de rollo.
Remova a ta da unidade em rolo.
Entfernen Sie das an der Rolleneinheit befestigte Klebeband.
Rimuovere il nastro attaccato all'unità rotolo.
Verwijder de tape die op de roleenheid is bevestigd.
Usuń taśmę przyklejoną do modułu rolki.
7
A
給紙フラップスイッチ(A)を左の (給紙アイコン)の位置に切り替えます。
Switch the feed ap switch (A) to the position of the
(feed icon) on the left.
Mettez l'interrupteur du volet d'alimentation (A) en position
(icône d'alimentation), à gauche.
Cambie el interruptor de la solapa de alimentación (A) a la posición del
(ícono de
alimentación) la izquierda.
Coloque o interruptor da aba de alimentação (A) na posição
(ícone de alimentação) à
esquerda.
Schalten Sie den Schalter an der Zufuhrklappe (A) zur Position von
(Zufuhrsymbol) links.
Portare l'interruttore linguetta di alimentazione (A) nella posizione
(icona di alimentazione) a
sinistra.
Zet de schakelaar van de invoerklep (A) in de positie
(invoerpictogram) aan de linkerzijde.
Przełącz przełącznik klapki podawania (A) w położenie
(ikona podawania) po lewej.
8
B
A
ロールホルダー固定スイッチAを解除し、ロールホルダーのBの部分を持ってロールホルダー
を取り外します。
Release the roll holder lock switch (A), and grasp the (B) part of the roll holder to remove the roll
holder.
Libérez le interrupteur du verrouillage support du rouleau (A) et saisissez la partie (B) du support
du rouleau pour retirer le support du rouleau.
Libere el interruptor de bloqueo de soporte del rollo (A), y sujete la parte (B) del soporte del rollo
para retirar el soporte del rollo.
Solte o dispositivo de troca do bloqueio do suporte do rolo (A) e segure a parte (B) do suporte
do rolo para remover o suporte do rolo.
Lösen Sie den Schalter der Rollenhaltersperre (A), und halten Sie den Rollenhalter am Teil (B)
fest, um den Rollenhalter zu entfernen.
Rilasciare l'interruttore del blocco supporto per rotolo (A) e afferrare la parte (B) del supporto per
rotolo per rimuovere il supporto per rotolo.
Zet de schakelaar van de vergrendeling voor rolhouder (A) los, en pak het gedeelte (B) van de
rolhouder vast zodat u de rolhouder kunt verwijderen.
Zwolnij przełącznik blokady uchwytu rolki (A) i chwyć część (B) uchwytu rolki, aby wyjąć uchwyt
rolki.
メモ 取り外したロールホルダーは、ロール紙をセットするときに使います。
Note • The removed roll holder is used when loading roll paper.
Remarque • Le support du rouleau déposé est utilisé lors du chargement du papier en rouleau.
Nota • El soporte del rollo retirado se utiliza al cargar el rollo de papel.
Nota • O suporte do rolo removido é usado para carregar papel em rolo.
Hinweis Der entfernte Rollenhalter wird beim Einlegen von Rollenpapier verwendet.
Nota • Il supporto per rotolo rimosso viene utilizzato nel caricamento della carta in rotolo.
Opmerking De verwijderde rolhouder wordt gebruikt bij het laden van rolpapier.
Uwaga Wyjęty uchwyt rolki jest używany do ładowania papieru w rolce.
6
バスケットを取り付ける
Conexión de la cesta Fissaggio del raccoglitore
Attach the Basket Fixação da cesta De opvangmand bevestigen
Montage du panier Befestigung des Korbs Dołączanie kosza
バスケットを取り付けます。プリンター本体の
セットアップガイド
を参照し、「バスケットを取り付ける」に進んでください。
Attach the basket. Refer to the Setup Guide for the printer and proceed to "Attach the Basket".
Montez le panier. Reportez-vous au Guide d'installation de l'imprimante et passez à la section "Montage du panier".
Conecte la cesta. Consulte la Guía de conguración para la impresora y continúe con "Conexión de la cesta".
Fixe a cesta. Consulte o Guia de conguração da impressora e prossiga para "Fixação da cesta".
Befestigen Sie den Korb. Lesen Sie im Einrichtungshandbuch für den Drucker nach, und fahren Sie mit "Befestigung des Korbs" fort.
Fissare il raccoglitore. Fare riferimento alla Guida all'impostazione della stampante e continuare con "Fissaggio del raccoglitore".
Bevestig de opvangmand. Raadpleeg de Installatiehandleiding voor de printer en ga verder naar "De opvangmand bevestigen".
Zamocuj kosz. Szczegółowe informacje można znaleźć w Przewodniku konguracji drukarki, w części "Dołączanie kosza".
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Canon imagePROGRAF TX-4000 MFP T36 Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione