Sony LA-EA2 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Per informazioni aggiornate sugli obiettivi compatibili, rivolgersi al ˎ
proprio rivenditore Sony o al centro di assistenza autorizzato Sony
locale.
Para as mais recentes informações sobre objectivas compatíveis, ˎ
consulte o seu revendedor Sony ou o serviço de assistência técnica
local autorizado da Sony.
Delarnas namn och placering
1...Genomskinlig spegel
2...Markering för kameramontering (E-fattning)
3...E-fattning
4...Objektivets kontakter
5...Markering för objektivmontering (A-fattning)
6...Objektivfrigöringsknapp
7...A-fattning
8...Stativgänga
Sätta på och ta bort
objektivadaptern
Sätta på denna enhet
Innan denna enhet sätts på
Ställ strömmen till kameran på OFF. ˎ
1
Ta bort objektivet som sitter på kameran och det
bakre objektivlocket (E-fattningens sida) som
sitter på denna enhet.
Vrid det bakre objektivlocket på denna enhet moturs för att ta ˎ
av det.
2
Passa in markeringen för kameramontering
(E-fattning) på denna enhet mot den vita
markeringen på kameran. Sätt i denna enhet i
kamerafattningen och vrid den medurs tills den
låses på plats.
Tryck inte på objektivfrigöringsknappen på kameran när du ˎ
monterar denna enhet, annars kommer inte denna enhet att
koppla ordentligt.
Sätt inte i denna enhet snett. ˎ
3
Ta bort husskyddet (A-fattningens sida) som sitter
på denna enhet och det bakre objektivlocket som
sitter på objektivet.
Vrid husskyddet på denna enhet moturs för att ta av det. ˎ
4
Passa in monteringsmarkeringen på
objektivcylindern mot den orange markeringen
för objektivmontering (A-fattning) på denna
enhet. Sätt i objektivet i denna enhets fattning
och vrid det medurs tills det låses fast.
Tryck inte på objektivfrigöringsknappen på denna enhet när ˎ
du monterar objektivet, annars kommer det inte att koppla
ordentligt.
Sätt inte i objektivet snett. ˎ
Ta bort denna enhet
Ställ strömmen till kameran på OFF. ˎ
1
Samtidigt som du håller
objektivfrigöringsknappen på denna enhet
intryckt, vrider du objektivet moturs tills det
tar stopp. Lyft försiktigt bort objektivet från
denna enhets fattning. Sätt på husskyddet
(A-fattningens sida) på denna enhet.
2
Samtidigt som du håller
objektivfrigöringsknappen på kamerahuset
intryckt, vrider du denna enhet moturs tills
det tar stopp. Lyft försiktigt bort denna enhet
från kamerafattningen. Sätt på det bakre
objektivlocket (E-fattningens sida) på denna
enhet.
Obs!
Vidrör inte den genomskinliga spegeln när du sätter på och tar av ˎ
denna enhet eller ett objektiv.
Att tänka på när du fotograferar
Sätt inte på någonting (telekonverterare etc.) framtill eller baktill på ˎ
denna enhet.
Beroende på objektivet som används, kan det faktiska avståndet skilja ˎ
sig något från objektivets avståndsskala.
När du fotograferar med denna enhet, kan det hända att den minsta ˎ
brännvidden ökar.
När du använder ett objektiv med fokuslägesomkopplare (för att växla ˎ
mellan AF (Autofokus) och MF (Manuell fokus)), har omkopplaren på
objektivet prioritet.
När denna enhet är monterad, ändras visningen av AF-området på ˎ
LCD-bildskärmen.
När du fotograferar i MF (Manuell fokus), titta på LCD-bildskärmen ˎ
eller i sökaren för att ställa in skärpan.
Kameran måste vara kompatibel med denna enhet. ˎ
När ett objektiv med A-fattning används, tänds inte AF-lampan. ˎ
Vid lminspelning kan det hända att driljud eller pip från kameran ˎ
eller objektivet spelas in.
Specikationer
Bildsensorstorlek
APS-C-storlek
Storlek (Ca.)
78,5 mm × 86,5 mm × 44 mm (b/h/d)
(exklusive utskjutande delar)
Vikt
Ca. 200 g
Inkluderade artiklar
Objektivadapter (1), Husskydd (1),
Bakre objektivskydd (1), Bärväska (1),
Uppsättning tryckt dokumentation
Utförande och specikationer kan ändras utan föregående meddelande.
är ett varumärke som tillhör Sony Corporation.
AVVERTENZA
Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Per i clienti in Europa
Avviso per i clienti residenti nei paesi
che applicano le direttive UE
Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokyo, 108-0075 Giappone. Il Rappresentante autorizzato per la
conformità alle direttive EMC e per la sicurezza dei prodotti è Sony
Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania.
Per qualsiasi questione relativa all’assistenza o alla garanzia, consultare
gli indirizzi forniti a parte nei relativi documenti.
Trattamento del dispositivo elettrico od
elettronico a fine vita (applicabile in tutti i
paesi dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta
differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che
il prodotto non deve essere considerato come un normale
riuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un
punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici.
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete
a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute
che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il
riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni
più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ucio
comunale, il servizio locale di smaltimento riuti oppure il negozio dove lavete
acquistato.
Ladattatore per montaggio obiettivo LA-EA2 (d’ora in avanti
denito “unità”) è un adattatore per la Fotocamera digitale con
obiettivo intercambiabile e la Videocamera digitale HD con obiettivo
intercambiabile Sony con Montaggio E (d’ora in avanti denite
apparecchio”). Utilizzare l’unità per applicare un obiettivo α con
Montaggio A (d’ora in avanti denito “obiettivo”).
Note sull’uso
Maneggiare sempre con la massima cura, non disassemblare, ˎ
modicare, urtare o colpire con corpi estranei, far cadere o calpestare
questa unità. Fare particolarmente attenzione all’obiettivo.
Non toccare lo specchio traslucido e l’interno dell’unità. Rimuovere ˎ
eventuali tracce di sporco sullo specchio traslucido o all’interno
dell’unità con un pennellino soatore.
Durante lutilizzo e l’applicazione dell’unità all’apparecchio si ˎ
raccomanda di fare attenzione a non urtarla.
Evitare di cambiare l’obiettivo in luoghi polverosi o sporchi. ˎ
Non toccare i contatti dellobiettivo. La presenza di sporcizia o simili ˎ
sui contatti dell’obiettivo potrebbe interferire sull’invio e la ricezione
dei segnali tra l’obiettivo e lapparecchio, causando problemi di
funzionamento.
Quando si applica l’obiettivo all’unità, fare attenzione a quanto segue. ˎ
Se si usa un treppiede per un apparecchio a cui è applicato uno degli
obiettivi indicati di seguito, si carica peso sul montaggio. Usare un
treppiede o un altro tipo di sostegno anche per l’obiettivo.
70-200mm F2.8G (SAL70200G)
70-400mm F4-5.6G SSM (SAL70400G)
300mm F2.8G (SAL300F28G)
Quando si applica un treppiede all’unità, sceglierne uno con vite da ˎ
5,5 mm o più corta. Se la vite è più lunga di 5,5 mm, non potrà essere
stretta saldamente e potrebbe danneggiare lunità.
Quando si trasporta l’unità, applicare il coperchio del corpo e il ˎ
copriobiettivo posteriore, quindi inserirla nella custodia di trasporto.
Quando si trasporta l’apparecchio con lobiettivo applicato, aerrarli ˎ
entrambi.
Riponimento dell’unità
Applicare sempre il coperchio del corpo e il copriobiettivo posteriore ˎ
sull’unità.
Per evitare qualsiasi formazione di mua non tenere a lungo l’unità in ˎ
un ambiente molto umido.
Condensa
Se si trasporta l’unità direttamente da un luogo freddo a uno caldo, è ˎ
possibile che su di essa si formi della condensa. Per evitare che questo
accada, inserire l’unità in una busta di plastica o simili e portarla
nell’ambiente più caldo, quindi estrarla non appena la temperatura
all’interno del sacchetto ha raggiunto la temperatura circostante.
Pulizia dell’unità
Non utilizzare alcun tipo di solventi organici, quali trielina o benzina ˎ
per pulire l’unità.
Identicazione delle parti
1...Specchio traslucido
2...Indicazione del montaggio dellapparecchio (Montaggio E)
3...Montaggio E
4...Contatti dell’obiettivo
5...Indicazione del montaggio dellobiettivo (Montaggio A)
6...Pulsante di sblocco dellobiettivo
7...Montaggio A
8...Foro per la vite del treppiede
Applicazione e rimozione
dell’Adattatore per montaggio
obiettivo
Per applicare l’unità
Prima di montare l’unità
Impostare l’alimentazione della fotocamera su OFF. ˎ
1
Rimuovere l’obiettivo applicato all’apparecchio
e il copriobiettivo posteriore (lato Montaggio E)
applicato all’unità.
Ruotare il copriobiettivo posteriore dellunità in senso antiorario ˎ
per rimuoverlo.
2
Allineare l’indicazione del montaggio
dell’apparecchio (Montaggio E) sull’unità con
l’indicatore bianco sull’apparecchio. Inserire
l’unità sul montaggio dell’apparecchio e ruotarla
in senso orario nché non scatta in posizione.
Non premere il pulsante di sblocco dellobiettivo sullapparecchio ˎ
mentre si applica lunità, altrimenti questultima non verrà
applicata correttamente.
Non inserire l’unità in una posizione inclinata. ˎ
3
Rimuovere il coperchio del corpo (lato Montaggio
A) applicato all’unità e il copriobiettivo posteriore
applicato all’obiettivo.
Ruotare il coperchio del corpo dell’unità in senso antiorario per ˎ
rimuoverlo.
4
Allineare l’indicazione di montaggio sul corpo
dell’obiettivo con l’indicazione arancione
di montaggio dell’obiettivo (Montaggio A)
sull’unità. Inserire l’obiettivo sul montaggio
dell’unità e ruotarla in senso orario nché scatta
in posizione.
Non premere il pulsante di sblocco dellobiettivo sull’uni ˎ
durante l’applicazione dellobiettivo, altrimenti quest’ultimo non
verrà applicato correttamente.
Non inserire l’obiettivo in una posizione inclinata. ˎ
Per rimuovere l’unità
Impostare l’alimentazione della fotocamera su OFF. ˎ
1
Tenere premuto il pulsante di sblocco
dell’obiettivo sull’unità e ruotare l’obiettivo in
senso antiorario nché si arresta. Sollevare con
delicatezza l’obiettivo per estrarlo dal montaggio
dell’unità. Applicare il coperchio del corpo (lato
Montaggio A) all’unità.
2
Tenere premuto il pulsante di sblocco
dell’obiettivo sul corpo della fotocamera e
ruotare l’unità in senso antiorario no a quando
si arresta. Sollevare con delicatezza l’unità
per estrarla dal montaggio dell’apparecchio.
Applicare il copriobiettivo posteriore (lato
Montaggio E) all’unità.
Note
Non toccare lo specchio traslucido durante lapplicazione e la ˎ
rimozione dell’unità o di un obiettivo.
Note sulla ripresa
Non applicare nulla (moltiplicatore di focale, ecc.) alla parte anteriore ˎ
o posteriore dell’unità.
In base al tipo di obiettivo la distanza eettiva potrebbe essere ˎ
leggermente diversa dalla scala di distanza dell’obiettivo.
Quando si eettuano riprese con l’unità, la distanza focale minima ˎ
potrebbe aumentare.
Quando si utilizza un obiettivo con commutatore di modalità di messa ˎ
a fuoco (per passare dalla messa a fuoco automatica, AF, alla messa a
fuoco manuale, MF), il commutatore dell’obiettivo ha la priorità.
Quando l’unità è applicata, il display dell’area AF sul monitor LCD ˎ
cambia.
Quando si eettuano riprese in MF (messa a fuoco manuale), usare il ˎ
monitor LCD o il mirino per mettere a fuoco.
Lapparecchio deve essere compatibile con l’unità. ˎ
Quando si utilizza un obiettivo con Montaggio A, l’illuminatore AF ˎ
non si accende.
Durante la registrazione di lmati, potrebbero essere registrati anche il ˎ
rumore del funzionamento o i cicalini dellapparecchio o dellobiettivo.
Caratteristiche tecniche
Dimensioni dello schermo di
ripresa
Dimensioni APS-C
Dimensioni (Appross.)
78,5 mm × 86,5 mm × 44 mm (l/a/p)
(escluse le parti sporgenti)
Peso
Circa 200 g
Accessori inclusi
Adattatore per montaggio obiettivo (1),
coperchio del corpo (1),
copriobiettivo posteriore (1),
custodia di trasporto (1),
corredo di documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modiche senza
preavviso.
è un marchio di fabbrica di Sony Corporation.
AVISO
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha a
unidade à chuva ou à humidade.
Para os clientes na Europa
Nota para os clientes nos países que
apliquem as Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokyo, 108-0075 Japan. O Representante Autorizado para EMC
e segurança de produto é a Sony Deutschland GmbH, Hedelnger
Strasse 61, 70327, Stuttgart, Germany. Para questões acerca de serviço
e acerca da garantia, consulte as moradas fornecidas em separado, nos
documentos de serviço e garantia.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos no final da sua vida útil
(Aplicável na União Europeia e em países
Europeus com sistemas de recolha
selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
embalagem, indica que este não deve ser tratado como
resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de
recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos.
Assegurando-se que este produto é correctamente depositado, irá
prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem
como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau
manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá
para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação
mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou
a loja onde adquiriu o produto.
O Adaptador para Montagem LA-EA2 (referido abaixo como “esta
unidade”) é um adaptador para uma câmara digital de objectivas
intercambiáveis e câmara de vídeo digital HD com objectiva
intermutável da Sony com uma montagem tipo E (referida abaixo como
câmara”). Utilize esta unidade quando xar uma objectiva α que tenha
uma montagem tipo A (referida abaixo como “objectiva”).
Notas de utilização
Evite um manuseamento agressivo, desmontagem, modicação, ˎ
choque físico ou impacto nesta unidade, tais como bater na mesma,
deixá-la cair ou pisá-la. Tenha especial cuidado com a objectiva.
Não toque no espelho translúcido e no interior desta unidade. Se ˎ
houver sujidade no espelho translúcido ou no interior desta unidade,
elimine-a com um pincel soprador.
Tenha cuidado para não sujeitar esta unidade a choques mecânicos ˎ
quando a xar e utilizar.
Evite mudar de objectiva num local poeirento ou sujo. ˎ
Não toque nos contactos da objectiva. Qualquer sujidade nos ˎ
contactos da objectiva pode interferir no envio e recepção de sinais
entre a objectiva e a câmara, resultando numa avaria operacional.
Quando xar a objectiva nesta unidade, tenha em atenção o seguinte: ˎ
Quando utilizar um tripé para uma câmara que tenha uma das
objectivas indicadas abaixo, é colocada uma carga no suporte. Utilize
também um tripé ou outra forma de suporte para a objectiva.
70-200mm F2.8G (SAL70200G)
70-400mm F4-5.6G SSM (SAL70400G)
300mm F2.8G (SAL300F28G)
Quando xar um tripé nesta unidade, utilize um tripé que tenha um ˎ
parafuso de 5,5 mm ou mais curto. Se o parafuso tiver mais de 5,5
mm, ele não ca bem apertado e pode danicar esta unidade.
Quando transportar esta unidade, xe a tampa para corpo e a tampa ˎ
para objectiva traseira e coloque-a na bolsa de transporte.
Quando transportar a câmara com a objectiva xa, segure tanto na ˎ
câmara como na objectiva.
Guardar esta unidade
Coloque sempre a tampa para corpo e a tampa para objectiva traseira ˎ
nesta unidade.
Para evitar a formação de bolor, não deixe esta unidade num local ˎ
muito húmido durante um longo período de tempo.
Condensação
Se levar esta unidade directamente de um local frio para um local ˎ
quente, poderá ocorrer condensação na unidade. Para evitar
isso, coloque primeiro esta unidade num saco de plástico ou algo
semelhante e depois leve-o para o local quente. Retire esta unidade do
saco apenas quando a temperatura do ar no interior do saco atingir a
temperatura ambiente.
Limpar esta unidade
Não utilize qualquer solvente orgânico, por exemplo, diluente ou ˎ
benzeno, para limpar esta unidade.
Identicação das peças
1...Espelho translúcido
2...Marca de montagem (montagem tipo E) da câmara
3...Montagem tipo E
4...Contactos da objectiva
5...Marca de montagem (montagem tipo A) da objectiva
6...Botão de desengate da objectiva
7...Montagem tipo A
8...Orifício para o parafuso do tripé
Fixar e retirar o adaptador para
montagem
Para xar esta unidade
Antes de xar esta unidade
Coloque o interruptor de corrente da câmara na posição OFF. ˎ
1
Retire a objectiva xa na câmara e a tampa para
objectiva traseira (lado da montagem tipo E) xa
nesta unidade.
Rode a tampa para objectiva traseira desta unidade no sentido ˎ
contrário ao dos ponteiros do relógio para retirá-la.
2
Alinhe a marca de montagem (montagem tipo E)
da câmara nesta unidade com a marca branca na
câmara. Insira esta unidade no suporte da câmara
e rode-a no sentido dos ponteiros do relógio até
car encaixada no devido lugar.
(Fortsättning från andra sidan)
Não pressione o botão de desengate da objectiva na câmara ao ˎ
xar esta unidade, pois esta unidade não cará devidamente
encaixada.
Não insira esta unidade numa posição inclinada. ˎ
3
Retire a tampa para corpo (lado da montagem
tipo A) xa nesta unidade e a tampa para
objectiva traseira xa na objectiva.
Rode a tampa para corpo desta unidade no sentido contrário ao ˎ
dos ponteiros do relógio para retirá-la.
4
Alinhe a marca de montagem no corpo da
objectiva com a marca laranja de montagem
(montagem tipo A) da objectiva nesta unidade.
Insira a objectiva no suporte desta unidade e
rode-a no sentido dos ponteiros do relógio até
car encaixada no devido lugar.
Não pressione o botão de desengate da objectiva nesta unidade ao ˎ
xar a objectiva, pois esta não cará devidamente encaixada.
Não insira a objectiva numa posição inclinada. ˎ
Para retirar esta unidade
Coloque o interruptor de corrente da câmara na posição OFF. ˎ
1
Mantenha premido o botão de desengate da
objectiva nesta unidade e rode a objectiva no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até
ao máximo. Com cuidado, separe a objectiva do
suporte desta unidade. Fixe a tampa para corpo
(lado da montagem tipo A) nesta unidade.
2
Mantenha premido o botão de desengate
da objectiva no corpo da câmara e rode esta
unidade no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio até ao máximo. Com cuidado, separe
esta unidade do suporte da câmara. Fixe a tampa
para objectiva traseira (lado da montagem tipo E)
nesta unidade.
Notas
Não toque no espelho translúcido quando xar e retirar esta unidade ˎ
ou uma objectiva.
Notas para quando disparar
Não xe nada (teleconversor, etc.) na parte da frente ou de trás desta ˎ
unidade.
Dependendo da objectiva, a distância efectiva poderá diferir ˎ
ligeiramente da escala de distâncias da objectiva.
Quando disparar com esta unidade, a distância focal mínima pode ˎ
aumentar.
Quando utilizar uma objectiva com um selector do modo de focagem ˎ
(para alternar entre AF (autofoco) e MF (focagem manual)), esse
selector na objectiva tem prioridade.
Quando esta unidade estiver xa, a apresentação da área AF no ˎ
monitor LCD muda.
Quando disparar no modo MF (focagem manual), olhe para o ˎ
monitor LCD ou para o viewnder para focar.
A sua câmara tem de ser compatível com esta unidade. ˎ
Quando utilizar uma objectiva com montagem tipo A, o iluminador ˎ
AF não se acende.
Durante a gravação de lmes, os sons ou sinais sonoros operacionais ˎ
da câmara ou objectiva podem car gravados.
Características técnicas
Tamanho do ecrã de disparo
Tamanho APS-C
Dimensões (Aprox.)
78,5 mm × 86,5 mm × 44 mm (l/a/p)
(excluindo as peças salientes)
Peso
Aprox. 200 g
Itens incluídos
Adaptador para montagem (1), Tampa para corpo (1),
Tampa para objectiva traseira (1),
Bolsa de transporte (1), Documentos impressos
O design e as especicações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
é uma marca comercial da Sony Corporation.
2
4
1
2
2
4
1
3
4
5
6
7
8
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony LA-EA2 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario