Blomus 65330 Manuale utente

Categoria
Camini
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

Installations-, Bedienungs- und Pflegeanleitung
für blomus Bioethanol Feuerstellen
Owner’s manual
Installation and care instructions
for blomus ethanol fireplaces
Instructions d’installation, de commande
et d’entretien pour des foyers au bioéthanol
blomus
Instrucciones para la instalación, el manejo y
cuidado de chimeneas de bioetanol blomus
Istruzioni per l’installazione, l’uso e la manuten-
zione dei focolari a bioetanolo della blomus
Unstallatie-, gebruikers- en onderhoudsvoor-
schriften vorr de blomus Bioethanol haard
vrijstaand
65330, 65331, 65333 - V 5 - 20-10-2009
pure life
2
Installations-, Bedienungs- und Pflegeanleitung
für blomus Bioethanol Feuerstellen 3 - 8
Owner’s manual
Installation and care instructions for blomus ethanol fireplaces 9 - 14
Instructions d’installation, de commande
et d’entretien pour des foyers au bioéthanol blomus 15 - 20
Instrucciones para la instalación, el manejo y
cuidado de chimeneas de bioetanol blomus 21 - 26
Istruzioni per l’installazione, l’uso e la manutenzione
dei focolari a bioetanolo della blomus 27 - 32
Unstallatie-, gebruikers- en onderhoudsvoorschriften
vorr de blomus Bioethanol haard vrijstaand 33 - 38
Ü
Í
Ç
Ñ
Ó
¾
Unit no 65330
Unit no 65331
Unit no 65333
The following air change rates provide an approximate
guideline:
(source: Recknagel, Sprenger, Schrameck: Heizung + Kli-
matechnik)
Min. room vo-
lume in m³ (cu ft)
air change
per hour
11Owner’s manual/Installation instructions
Í
4. Included in delivery
4.1 Unpack and check the contents:
1. Remove all packaging material
2. Please check, that all parts are included and
undamaged.
4.2: The following parts must be present:
VIDRO bio-ethanol fireplace
Units: 65330, 65331 and 65333
1 stainless steel
fireplace body
1 burner
1 safety basin
1 blomus flame
size regulator
1 burner cover
2 safety glass
(65330, 65331)
4 safety glass (65333 only)
Accessories kit:
1 funnel,
1 measuring pitcher,
1 prong,
1 Litre bio-ethanol*,
1 owner’s manual
(65331 + 65333 = 2 Litre bio-ethanol*)
*not included for the US, Canada, Sweden, Australia.
120 (4238) 0,2 Air change rate for leaky buil-
dings
70
(2472) 0,6 Usual change rate with
normal ventilation habits
50 (1766) 1,0 Complete air change of the
room within 1 hour
Min. room vo-
lume in m³ (cu ft)
air change
per hour
comments
200 (7062) 0,2 Air change rate for leaky buil-
dings
100 (3531) 0,6
Usual change rate with
normal ventilation habits
70 (2472) 1,0 Complete air change of the
room within 1 hour
comments
0 - 0,5 Closed windows and doors
0,3 - 1,5 Windows tilted, no roller shutters
5 - 10 half open window
Air change
(1/h)
Comments
Min. room vo-
lume in m³ (cu ft)
air change
per hour
200 (7062) 0,2 Air change rate for leaky buil-
dings
100 (3531) 0,6
Usual change rate with
normal ventilation habits
70 (2472) 1,0 Complete air change of the
room within 1 hour
comments
27Istruzioni per l'uso/Avvisi sulla sicurezza
Ó
Indice Pagina
1. Cos’è il combustibile bioetanolo? 27
2. Avvertenze per la sicurezza 27
3. Volume minimo del locale e ricambio
d’aria minimo 28
4. Contenuto 29
5. Montaggio 30
6. Impiego 30
7. In caso di incendio 32
8. Pulizia 32
9. Caratteristiche tecniche 32
10. Smaltimento 32
Introduzione alle presenti istruzioni
Prima della messa in funzione leggere attentamente le
presenti istruzioni per l'uso e le avvertenze sulla sicu-
rezza ed utilizzare quindi il prodotto rispettando tali avvisi
ed istruzioni, onde prevenire lesioni o danni accidentali.
Rispettare le prescrizioni e le norme locali e nazionali re-
lative all’installazione ed all’impiego del focolare. Lo
stesso vale per lo stoccaggio del bioetanolo, il cui im-
piego come combustibile del focolare è assolutamente
obbligatorio.
Conservare le presenti istruzioni per successive consul-
tazioni. In caso di cessione del prodotto, consegnare
anche le presenti istruzioni.
AVVERTENZE IMPORTANTI:
Il termine PERICOLO sta ad evidenziare pericoli di gravi
lesioni e di morte.
Il termine ATTENZIONE sta ad evidenziare pericoli di le-
sioni e di gravi danne alle cose.
Il termine PRUDENZA sta ad evidenziare pericoli di le-
sioni e danneggiamenti.
1. Cos’è il combustibile bioetanolo?
Il bioetanolo viene prodotto da materie prime vegetali a
ricrescita, come ad esempio dalle piante contenenti
amidi, cellulosa o zuccheri nonché da cascami vegetali.
Inoltre esso consente spesso una contemporanea produ-
zione di sottoprodotti, come ad esempio foraggi di alta
qualità. Il bioetanolo rappresenta il combustibile del fu-
turo. Il bioetanolo vanta un ottimo bilancio ambientale ed
un emissione CO2 neutrale, ovvero durante la sua com-
bustione viene liberata soltanto la quantità di CO2 prece-
dentemente assorbita dall’atmosfera attraverso le piante.
1.1 Specifica del bioetanolo
Il camino a parete al bioetanolo va alimentato esclusiva-
mente con bioetanolo di elevata qualità. Si raccomanda
di utilizzare sempre il bioetanolo blomus, p. es. art. n°
31034, formulato per tutti i focolari blomus e per gene-
rare una fiamma forte, calda e pressoché priva di fulig-
gine. Il bioetanolo originale della blomus, art. n° 31034,
è reperibile presso negozi specializzati.
Il bioetanolo originale blomus è composto da:
- circa 96% bioetanolo
- 1 % MEK (denaturante)
- circa 4% acqua
- Bitrex (1g/100 l)
2. Avvertenze per la sicurezza:
Il focolare blomus al bioetanolo è adatto esclusivamente
per la combustione di bioetanolo. Non utilizzare mai un
combustibile differente dal prescritto bioetanolo di alta
qualità. Il focolare è un arredo decorativo che genera
una vera fiamma. Il focolare non è adatto per il riscalda-
mento di locali.
Il focolare può essere impiegato esclusivamente in locali
chiusi sufficientemente grandi e ben arieggiati ed è con-
cepito per un uso in abitazioni private.
Il modello 65333 é utilizzabile anche all’esterno.
Proteggere dall’umidità durante l’utilizzo e lo stoccaggio.
Per brevi periodi all’esterno consigliamo l’involucro pro-
tettivo blomus 65338.
I focolari possono essere impiegati soltanto in locali suffi-
cientemente arieggiati ed aventi le seguenti dimensioni
minime:
Soltanto modello 65330: volume interno minimo di 50
m³, corrispondente ad un locale con una superficie di
circa 4 x 5 m ed un’altezza di 2,5 m.
Modelli 65331 e 65333: volume interno minimo di 70
m³, corrispondente ad un locale con una superficie di
circa 5 x 5,5 m ed un’altezza di 2,5 m.
Non depositare materiali infiammabili o oggetti sui com-
ponenti del focolare.
Non poggiare mai pentole o altri oggetti sull’apertura del
bruciatore
Il fuoco non va utilizzato per la cottura di generi alimentari.
Pericolo per bambini ed animali
28 Istruzioni per l'uso/Avvisi sulla sicurezza
Ó
Tengere lontano dal focolare i bambini e gli animali dome-
stici e rispettare una distanza minima di 0,50 m dal
fuoco.
Conservare il bioetanolo lontano dalla portata dei bam-
bini e degli animali.
Il materiale di imballaggio va tenuto fuori dalla portata dei
bambini. Esso comporta fra l’altro il rischio di asfissia.
Attenzione! - Pericolo di asfissia
La combustione nei focolari al bioetanolo avviene me-
diante l’utilizzazione dell'ossigeno contenuto nell’aria. Du-
rante l’uso è pertanto necessario provvedere ad un
adeguato afflusso di aria fresca, evitando però in ogni
caso la formazione di correnti d’aria. Una finestra soc-
chiusa è spesso sufficiente per garantire un adeguato ri-
cambio d’aria. Un improvviso senso di stanchezza o una
scarsa concentrazione possono manifestarsi come primi
sintomi di una carenza di ossigeno.
Attenzione! - Pericolo di incendio e di ustioni
Non lasciare mai il focolare incustodito quando è in fun-
zione. In un raggio di almeno 1 m non devono essere
presenti oggetti infiammabili (tende, mobili, lampade, de-
corazioni ecc.). Non poggiare oggetti sul focolare o sui
suoi componenti.
Le aperture/fessure eventualmente presenti all’esterno
dell'apparecchio devono essere sempre libere.
La temperatura del focolare è estremamente elevata sia
durante che dopo l’uso. Lasciar raffreddare il focolare
per almeno 15 min. prima di toccarlo.
Sistemare il focolare esclusivamente su supporti stabili,
realizzati con materiali ininfiammabili (p.es. pavimenti in
pietra, piastrelle ecc.). Il focolare non deve essere espo-
sto all’azione diretta dei raggi solari.
Il focolare va impiegato soltanto in una zona protetta da
correnti d’aria.
Non apportare alcuna modifica al focolare.
Riempire la camera di combustione soltanto dopo il com-
pleto raffreddamento del focolare ed utilizzando l’appo-
sita apertura.
Non accendere mai direttamente il bioetanolo immesso
nel focolare. Rispettare sempre il metodo descritto nelle
presenti istruzioni.
Il fuoco nel focolare va spento esclusivamente tramite il
regolatore di fiamma blomus.
Non spegnere mai il fuoco con acqua o soffiando (rischio
di fiammate!)
Non fumare, mangiare o bere durante il rifornimento di
bioetanolo.
Non utilizzare mai il focolare senza la vaschetta di sicu-
rezza ed evitare correnti d’aria nella zona di utilizzo del
focolare.
Non soffiare mai sul fuoco per ravvivarlo (rischio di fiam-
mate).
Conservare il bioetanolo esclusivamente in un idoneo
contenitore chiuso. Il luogo di immagazzinaggio deve es-
sere protetto contro il calore e la luce e trovarsi fuori
dalla portata di bambini ed animali. Non esporre mai il
bioetanolo all’azione diretta dei raggi solari o di fonti di
calore. Non conservare mai più di 5 l di bioetanolo nella
propria abitazione. Il bioetanolo è facilmente infiamma-
bile. Rispettare le prescrizioni locali e le norme nazionali
sullo stoccaggio del bioetanolo.
Evitare movimenti nell’ambito di azione delle fiamme.
Attenzione! Rischio di ulteriori danni alla salute
Evitare il contatto diretto (occhi, cute, mucose) con il
bioetanolo. Evitare l’inalazione di vapori di bioetanolo.
Rispettare altresì gli avvisi di pericolo e le indicazioni sulla
sicurezza riportate sul contenitore del bioetanolo.
Pericolo di lesioni
Se il focolare viene sistemato sul pavimento, si deve fare
attenzione che non ostruisca il passaggio delle persone.
Pericolo di inciampare!
Prudenza! - Danni alle cose
La pulizia va eseguita senza utilizzare prodotti chimici
corrosivi, benzina, trementina, detergenti aggressivi o
abrasivi.
3. Volume minimo del locale e ricambio
d’aria minimo
Tutti i focolari blomus vengono controllati dal “TÜV SUD
Industrie Service” in merito alla loro conformità con le vi-
genti norme sulla sicurezza, sulle emissioni e sulla com-
bustione. I controlli eseguiti hanno evidenziato i seguenti
risultati:
La concentrazione massima di monossido di carbonio
(CO) nel locale di installazione pari a 30 ppm, come in-
dicato dal Decreto bavarese sugli impianti di combu-
stione (BayFeuV), non viene superata in locali aventi le
dimensioni specificate nelle seguenti tabelle.
La massima concentrazione di biossido di carbonio
(CO2) di 5.000 ppm nel locale di installazione non
viene superata in locali aventi le dimensioni specificate
nelle seguenti tabelle.
Al regime massimo di funzionamento dei focolari in-
stallati in conformità alle presenti istruzioni non è
stata superata la temperatura massima ammissibile di
85° C dei componenti adiacenti.
La portata massima ammissibile di combustibile,
0,5 l/h, non è stata superata.
Il valore di 5.000 ppm relativo al tenore massimo di
CO2 dell’aria nell’ambiente non viene superato se sono
soddisfatte le seguenti premesse:
29Istruzioni per l'uso/Avvisi sulla sicurezza
Ó
Art. n° 65330:
Art. n° 65331:
Art. n° 65333:
Quali valori indicativi approssimativi si elencano i se-
guenti tassi di ventilazione:
(secondo Recknagel, Sprenger, Schrameck: Heizung + Klimatechnik
(Riscaldamento e climatizzazione))
4. Contenuto:
4.1: Disimballaggio e verifica fornitura del contenuto
1.Estrarre tutti i componenti dal cartone e rimuovere
tutti i materiali d’imballaggio del prodotto.
2.Controllare che tutti i componenti siano presenti ed in-
tatti.
4.2: Devono essere presenti i seguenti componenti:
Focolare al bioetanolo Vidro
Componenti dei focolari:
1 corpo del camino in
acciaio inossidabile
1 bruciatore
1 vaschetta di sicurezza
1 regolatore di fiamma
blomus
1 copertura del bruciatore
2 vetri di sicurezza (modelli:
65330, 65331)
4 vetri di sicurezza (soltanto
per modello 65333)
Accessori:
1 imbuto, 1 misurino
1 bacchetta di accensione,
1 x 1 litro di bioetanolo
blomus*
1 libretto delle istruzioni per
l'uso
(65331 + 65333 = 2 litri bioethanolo*)
120 0,2 Tasso di ventilazione in caso di
edifici non ermetici
70 0,6 Usuale tasso di ventilazione in caso
di edifici ermetici e rispetto di
normali ritmi di ventilazione da
parte degli utenti
50 1,0 Ricambio completo dell’aria nel
locale d’installazione entro mas-
simo un’ora
Volume minimo
del locale in m³
Ricambio
d’aria (1/h)
Note
200 0,2 Tasso di ventilazione in caso di
edifici non ermetici
100 0,6 Usuale tasso di ventilazione in caso
di edifici ermetici e rispetto di
normali ritmi di ventilazione da
parte degli utenti
70 1,0 Ricambio completo dell’aria nel
locale d’installazione entro mas-
simo un’ora
Volume minimo
del locale in m³
Ricambio
d’aria (1/h)
Note
200 0,2 Tasso di ventilazione in caso di
edifici non ermetici
100 0,6 Usuale tasso di ventilazione in caso
di edifici ermetici e rispetto di
normali ritmi di ventilazione da
parte degli utenti
70 1,0 Ricambio completo dell’aria nel
locale d’installazione entro mas-
simo un’ora
Volume minimo
del locale in m³
Ricambio
d’aria (1/h)
Note
0 - 0,5 Finestra e porte chiuse
0,3 - 1,5 Finestra socchiusa, senza tapparelle
5 - 10 Finestra semiaperta
Ricambio
d’aria (1/h)
Note
* nei seguenti paesi bioetanolo non è compreso nella fornitura: USA, Canada, Svezia, Australia
30 Istruzioni per l'uso/Avvisi sulla sicurezza
Ó
65330 max. 1 litro
65331 max. 2 litri
65333 max. 2 litri
Modello/Art n°
5. Controllare che il regola-
tore di fiamma blomus possa
essere spinto completamente
e dolcemente nelle rispettive
posizioni di apertura e di chiu-
sura. A tale scopo è necessa-
rio azionare il regolatore di
fiamma blomus tramite la leva di regolazione presente sul
lato sinistro del contenitore.
6. Inserire con cautela, una
dopo l’altra, le lastre di vetro
fornite in dotazione nelle aper-
ture presenti sul lato anteriore
e posteriore del contenitore.
Fare attenzione a che i bordi
smussati si trovino sul lato su-
periore.
7. Soltanto modello 65333: inserire i 4 vetri di sicurezza
forniti in dotazione nelle aperture del contenitore pre-
senti sul lato anteriore e posteriore nonché sui lati fron-
tali. Fare attenzione a che i bordi smussati si trovino sul
lato superiore.
8. Il montaggio è terminato se la copertura del brucia-
tore è alloggiata perfettamente nella sua sede e l'aper-
tura e la chiusura del regolatore di fiamma blomus sono
eseguibili dolcemente e in modo completo.
6. Impiego
ATTENZIONE! Pericolo di asfissia!
Provvedere ad un’adeguato afflusso di
aria fresca durante il funzionamento (socchiudendo una
finestra o con un simile metodo). Un improvviso senso di
stanchezza o una scarsa concentrazione sono i primi sin-
tomi di una carenza di ossigeno!
6.1: Rifornimento del bioetanolo
ATTENZIONE! Pericolo di incendio e di ustioni! Utilizzi es-
clusivamente il bioetanolo blomus, p. es. art. n°. 31034,
per l'alimentazione del focolare.
All’inizio e alla fine la fiamma può esser di colore blu e
perció difficilmente visible. Assicurarsi che la fiamma sia
completamente spenta e lasciar raffreddare il focolare per
almeno 15 minuti prima di eseguire un nuovo rifornimento.
Non versare in alcun caso il bioetanolo sul fuoco acceso
o nel bruciatore ancora caldo!
Non fumare, mangiare o bere durante il rifornimento di
bioetanolo.
Asciugare subito con un panno l’eventuale etanolo spanto e
lavare quindi con acqua, al fine di evitare pericolo di incendio
Su alcuni tipi di pavimenti, ad esempio sui pavimenti in legno,
il bioetanolo spanto puó causare delle macchie opache.
Volume di rifornimento delle camere di combustione vuote:
5. Montaggio:
5.1: Scelta della superficie di appoggio
Verificare innanzi tutto che il locale previsto sia adatto
per l’uso del focolare
- Il locale di installazione deve avere un volume minimo
conforme ai valori indicati al punto 3, Volume minimo del
locale.
- Verificare che il locale disponga di un’adeguata possibi-
lità di afflusso di aria fresca e rispetti i prescritti intervalli
di ricambio dell’aria come descritto al punto 3.
- La superficie di appoggio è sufficientemente resistente
al calore? Non sono idonei i supporti non resistenti al ca-
lore, realizzati cioè con plastica, legno, laminati, mo-
quette, PVC, tessuti e simili.
La superficie di appoggio deve essere assolutamente
piana.
- La superficie di appoggio è sufficientemente resi-
stente? A seconda del modello il focolare con bruciatore
carico di combustibile può pesare fino a 20 kg.
- Controllare che la superficie di appoggio non possa es-
sere ribaltata assieme al focolare. In caso di un focolare
sistemato sul pavimento, controllare che questo non co-
stituisca un ostacolo per il passaggio delle persone (ri-
schio di inciampare).
- Verificare che attorno al camino sia rispettata la di-
stanza minima di almeno 1 m dagli oggetti infiammabili.
- Inoltre questi apparecchi non devono essere utilizzati
su tavoli o mobili ed oggetti movibili.
5.2: Montaggio del focolare:
Pericolo! Rischio di lesioni! Il montaggio delle lastre di
vetro va eseguito con prudenza.
1. Sistemare la vaschetta di sicurezza nella sede apposi-
tamente prevista nel focolare.
2. Sistemare il bruciatore
nella vaschetta di sicurezza,
facendo attenzione ad orient-
arla nella giusta direzione
come indicato nella figura.
3. Sistemare il regolatore di
fiamma blomus su entrambe
le barrette di guida laterali.
Fare attenzione a che la su-
perficie spazzolata sia rivolta
verso l’alto.
4. Sistemare la copertura
del bruciatore sull’apertura
del corpo del camino. Fare
attenzione a che la superficie
spazzolata sia rivolta verso
l’alto.
1. Aprire completamente l’apertura del bruciatore agendo
sulla leva di comando del regolatore di fiamma blomus.
2.Inserire l’imbuto nell’aper-
tura del bruciatore. Riempire
quindi il misurino con il bioe-
tanolo blomus, come sopra
indicato, fino a raggiungere il
segno di livello massimo e
versare infine il contenuto
nella camera di combustione
vuota, come indicato nella fi-
gura in alto.
3.Depositare a sufficiente distanza (almeno 1 m) dal fo-
colare il misurino, l’imbuto ed il contenitore chiuso del
bioetanolo.
6.2: Accensione:
ATTENZIONE! Pericolo di incendio e di ustioni!
Non accendere mai direttamente il bioetanolo immesso
nel focolare.
Accendere il bruciatore soltanto se il bioetanolo im-
messo raggiunge il segno di livello massimo.
Il bruciatore va acceso subito dopo il riempimento.
1.Aprire completamente
l’apertura del bruciatore
agendo sul regolatore di fi-
amma blomus.
2. Immergere la punta sca-
nalata della bacchetta di ac-
censione nel bioetanolo
immesso nel bruciatore e las-
ciarla quindi gocciolare sopra
al bruciatore.
3. Collocarsi lateralmente al
focolare ed accendere quindi
la punta umettata della bac-
chetta di accensione utiliz-
zando un accendino lungo e
mantenendo un’adeguata di-
stanza di sicurezza dal focolare.
31Istruzioni per l'uso/Avvisi sulla sicurezza
Ó
4. Accendere quindi il bioe-
tanolo contenuto nel brucia-
tore mantenendo la bacchetta
di accensione giá accesa in-
clinata verso il basso, in dire-
zione della scanalatura.
Ripetere l'operazione in caso
di spegnimento della fiamma. Dopo circa 15 minuti il
bruciatore ha raggiunto la sua temperatura d'esercizio.
5. Regolare l’altezza della fi-
amma agendo sulla leva di
comando del regolatore di fi-
amma blomus presente sul
lato sinistro del contenitore.
In caso di un nuovo spegnimento della fiamma:
1. Allo stato freddo il bioetanolo richiede spesso più ten-
tativi di accensione prima che la fiamma inizi ad ardere
in modo uniforme e costante. Ripetere eventualmente
l'operazione di accensione come descritto al punto 6.2
“Accensione”.
2. L’infiammabilità del bioetanolo si riduce in caso di una
sua lunga conservazione nel bruciatore (a seconda della
temperatura, dell’umidità atmosferica ecc. è bastano
poche ore affinché evapori una parte dell’etanolo). Atten-
dere alcuni minuti dopo i tentativi di accensione e assicu-
rarsi che la fiamma sia completamente spenta.
Provvedere allo smaltimento del bioetanolo contenuto nel
bruciatore, p. es. versandolo in una tanica di bioetanolo
vuota. Non è consentito smaltire il bioetanolo immetten-
dolo nelle acque di scarico (wc, lavelli, deflussi ecc.). Il
contenitore con il bioetanolo ritraboccato può essere
smaltito a regola d'arte presso il centro di smaltimento
allestito dal Vostro comune.
6.3: Rifornimento:
ATTENZIONE! Pericolo di incendio e di ustioni! Non ver-
sare mai il bioetanolo sul fuoco ancora accesso o nel fo-
colare ancora caldo dopo l’uso!
1. Attendere che il fuoco si sia completamente estinto
oppure spegnerlo tramite il regolatore di fiamma blomus
(vedasi capitolo 6.4 “Spegnimento”).
2. All’inizio e alla fine la fiamma può esser di colore blu
e perció difficilmente visible. Assicurarsi che la fiamma
sia completamente spenta e lasciar raffreddare il foco-
lare per almeno 15 minuti prima di eseguire un nuovo ri-
fornimento.
3. Il rifornimento va eseguito come descritto al capitolo
6.1 “Rifornimento del bioetanolo”.
4. Per una nuova accensione è necessario procedere
come descritto al capitolo 6.2 “Accensione”.
6.4: Spegnimento:
ATTENZIONE! Pericolo di incendio e di ustioni!
Non utilizzare in alcun caso acqua per spegnere il fuoco
(rischio di deflagrazione!)
32 Istruzioni per l'uso/Avvisi sulla sicurezza
Ó
Non spengnere mai il fuoco soffiandovi sopra (rischio di
fiammate!)
Lasciar ardere il bruciatore, ove possibile, fino al com-
pleto esaurimento del bioetanolo. Ciò consente di evitare
una possibile deflagrazione durante la riaccensione non-
ché odori di alcol all’interno del locale. Il fuoco va spento
applicando il seguente metodo:
1. Azionare la leva di co-
mando del regolatore di fi-
amma blomus sul lato
sinistro del contenitore fino a
chiudere completamente il
registro del bruciatore.
2. Attendere che la fiamma
si sia completamente
spenta.
3. Attendere che il bruciatore si sia completamente raf-
freddato e provvedere quindi allo smaltimento del bioeta-
nolo eventualmente presente nel bruciatore.
6.5: Se il fuoco non si spegne:
Aprire e chiudere repentinamente il meccanismo di chiu-
sura del bruciatore agendo sulla leva di comando del re-
golatore di fiamma blomus. Ciò causa il cosiddetto
“abbattimento” della fiamma. Ripetere questa operazione
nel caso in cui la fiamma non dovesse spegnersi.
Se anche questo tentativo fallisse, lasciar ardere il bru-
ciatore con elemento di chiusura serrato ed attendere
circa 5 – 10 minuti. Ripetere quindi l'operazione di “ab-
battimento della fiamma” come sopra descritto. Se
anche questo tentativo risulta inefficace, lasciare ardere
il bruciatore con elemento di chiusura aperto fino
all’esaurimento completo del combustibile.
7. In caso di incendio:
Quale mezzo estinguente idoneo in caso di incendio può
essere impiegata schiuma antincendio resistente all’alcol
oppure anidride carbonica. È opportuno tenere a disposi-
zione un idoneo estintore, possibilmente non lontano dal
focolare.
8. Pulizia:
ATTENZIONE! Pericolo di ustioni!
Dopo l’uso lasciar raffreddare il focolare per almeno 15
minuti prima di eseguire la sua pulizia.
PRUDENZA! Danni alle cose!
La pulizia va eseguita senza utilizzare benzina, tremen-
tina, prodotti chimici corrosivi o aggressivi o detergenti
abrasivi.
8.1: Pulizia della camera del bruciatore
La pulizia della camera del bruciatore va eseguita ad in-
tervalli regolari.
Procedere come segue:
1. Dopo lo spegnimento della fiamma, lasciar raffred-
dare completamente il bruciatore per almeno 15 minuti.
2. Il bioetanolo eventualmente ancora presente nel bru-
ciatore va smaltito come descritto al punto 10.1.
3. Eseguire ad intervalli regolari la pulizia interna ed
esterna del bruciatore, utilizzando acqua calda ed una
piccola quantità di detersivo con pH neutro ed asciugare
quindi accuratamente il bruciatore.
8.2: Pulizia del corpo del camino
Pulire regolarmente il corpo del camino come descritto
nelle allegate istruzioni per la manutenzione.
9. Caratteristiche tecniche:
Dati validi per tutti i modelli:
Combustibile:
bioetanolo blomus, p. es. art. n° 31034
Sicurezza:
Conforme ai vigenti requisiti di sicurezza TÜV
Lastre di vetro danneggiate vanno sostituite con lastre di
vetro originali della blomus
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche ed
estetiche del prodotto ai fini del suo perfezionamento.
10. Smaltimento
Provvedere ad uno smaltimento differenziato dei mate-
riali d’imballaggio. Per disfarsi del prodotto è necessario
smaltirlo in conformità alle vigenti norme. Ulteriori infor-
mazioni possono essere fornite dal centro di smalti-
mento del rispettivo comune.
10.1 Smaltimento del bioetanolo
1. Travasare in un contenitore i residui di bioetanolo
(p.es. tanica di bioetanolo vuota) e smaltirli a regola
d'arte ed in conformità alle prescrizioni del competente
centro di smaltimento comunale.
2. Non eliminare il combustibile immettendolo nelle
acque di scarico (wc, lavelli, deflussi ecc.).
Si declina qualsiasi responsabilità per danni e lesioni ri-
conducibili ad un uso scorretto.
Utilizzare il focolare esclusivamente nel modo descritto
nelle presenti istruzioni.
65330 550 x 250 x 215 circa 10 kg 1 litro
65331 850 x 300 x 215 circa 17 kg 2 litri
65333 850 x 300 x 400 circa 18 kg 2 litrir
Modello
Art n°
Dimensioni
Lu x La x Al mm
Peso
Volume di rifornimento della
camera di combustione vuota:
35Installatie-, gebruikers- en onderhoudsvoorschriften
¾
art.-nr. 65330:
art.-nr. 65331:
art.-nr. 65333:
Als grove richtlijnen worden navolgende luchtwisse-
lingswaarden genoemd:
(volgens Recknagel, Sprenger, Schrameck: Heizung + Klimatechnik)
4.Toebehoren:
4.1: Uitpakken en toebehoren controleren
1. Pak alle onderdelen uit de verpakking en verwijder alle
bescherming- en verpakkingsmaterialen van het product.
2. Bekijk of alle onderdelen aanwezig zijn en onbescha-
digd zijn.
4.2: De volgende onderdelen moeten bij de brander
aanwezig zijn:
Vidro brander Brander onderdelen;
1 Behuizing bestaande uit
Edelstaal/Staal
1 Brandkamer
1 Veiligheidsbehuizing
1 Vlamhoogteregelaar
1 Branderafdekking
2 Veiligheidsglasplaten (mo-
dellen 65330, 65331)
4 Veiligheidsglasplaten (al-
leen model 65333)
Bevullingsset, bestaande
uit;
1 Trechter, 1 Maatbeker,
1 Aansteekstaaf,
1x1 ltr. blomus Bioethanol*,
1 Bedieningshandleiding
(65331 + 65333 = 2 lit. Bioethanol*)
120 0,2 luchtwisselingswaarde bij ondichte
ruimten
70 0,6 luchtwisselwaarde bij afgesloten
ruimte onder normale belichting
somstandigheden in de leefomge-
ving
50 1,0 bij een complete luchtwisseling in
de ruimte binnen een uur
Minimale ruim-
tevolume m
3
Luchtwisseling
(1/uur)
Opmerking
200 0,2 luchtwisselingswaarde bij ondichte
ruimten
100 0,6 luchtwisselwaarde bij afgesloten
ruimte onder normale belichting
somstandigheden in de leefomge-
ving
70 1,0 bij een complete luchtwisseling in
de ruimte binnen een uur
Minimale ruim-
tevolume m
3
Luchtwisseling
(1/uur)
Opmerking
200 0,2 luchtwisselingswaarde bij ondichte
ruimten
100 0,6 luchtwisselwaarde bij afgesloten
ruimte onder normale belichting
somstandigheden in de leefomge-
ving
70 1,0 bij een complete luchtwisseling in
de ruimte binnen een uur
Minimale ruim-
tevolume m
3
Luchtwisseling
(1/uur)
Opmerking
0 - 0,5 Ramen en deuren gesloten
0,3 - 1,5 Ramen geopend, geen rolluiken
5 - 10 Ramen half geopend
Luchtwisseling
(1/uur)
Opmerking
* in de volgende landen is niet meegeleverd Bio-Ethanol: USA, Canada, Zweden, Australië
blomus GmbH · P.O. Box 1701 · 59844 Sundern Germany · Phone: +49 2933 831- 0 · info@blomus.com · www.blomus.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Blomus 65330 Manuale utente

Categoria
Camini
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per