Timex W-36 Manuale utente

Categoria
Orologi
Tipo
Manuale utente
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
(U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET
FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)
Your TIMEX watch is warranted against manufacturing defects by Timex Corporation for a period of
ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this
International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly recondi-
tioned and inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT —
PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for
replacing any of these parts.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS. YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS
WHICH VARY FROM COUNTRY TO COUNTRY AND STATE TO STATE. IN THE U.K., NOTHING IN THIS
WARRANTY WILL AFFECT YOUR STATUTORY RIGHTS.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer
where the watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the
U.S. and Canada only, the completed original Watch Repair Coupon or a written statement identify-
ing your name, address, telephone number and date and place of purchase. To cover Timex’ cost of
returning the watch to you (this is not a repair charge), please include with your watch a US$ 7.00
check or money order in the U.S., a $6.00 cheque or money order in Canada and a UK£ 2.50 cheque or money
order in the U.K. In other areas, Timex may charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE
A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-
263-0981. For Brazil, call 0800-168787. For Mexico, call 91-800-01-060. For Central America, the
Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For
the U.K., call 44 181 754 9494. For Portugal, call 35 1 295 22 57. For France, call 33 3 81 63 42 00.
For Germany, call 49 7 231 494140. For the Middle East and Africa, call 971-4-310850. For other
areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty information. In
Canada, the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide you with a
postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service.
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY WATCH REPAIR COUPON
Original Purchase Date:
(Attach copy of sales receipt, if available)
Purchased By:
(Name, address and telephone number)
Place of Purchase:
(Name and address)
Reason For Return:
THIS IS YOUR WATCH REPAIR COUPON. PLEASE KEEP IT IN A SECURE PLACE.
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
Votre montre TIMEX est garantie contre les défauts de fabrication pour une période d’UN AN, à
compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses affiliés honoreront cette garantie internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés,
ou bien de la remplacer avec un modèle identique ou similaire. IMPORTANT : CETTE GARANTIE NE
COUVRE PAS VOTRE MONTRE :
1) après l’expiration de la période de garantie,
2) si elle n’a pas été achetée chez un revendeur Timex agréé,
3) si la réparation n’a pas été faite par Timex,
4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus,
5) s’il s’agit du verre, du bracelet, du boîtier ou des piles; Timex peut effectuer les réparations
mais celles ci seront payantes.
CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS LEGAUX SPECIFIQUES. VOUS POUVEZ AVOIR
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ETATS OU LES PAYS. EN GRANDE BRETAGNE, RIEN
DANS CETTE GARANTIE N’AFFECTERA VOS DROITS.
Pour faire jouer votre garantie, retournez votre montre à Timex, un de ses affiliés ou au magasin où
votre montre a été achetée, avec le bon de réparation original; ou, pour les Etats-Unis et le Canada
seulement, le bon de réparation complété, ou une feuille mentionnant vos nom, adresse, N° de
téléphone, date et lieu de l’achat. Merci de joindre à votre envoi un chèque ou un mandat de 7 USD
pour couvrir les frais d’expédition si vous habitez aux Etats-Unis, de 6 dollars Canadiens si vous
habitez au Canada, ou de 2,50 £ si vous habitez dans le Royaume-Uni. demander un montant
pour les frais d’expédition. NE JOIGNEZ JAMAIS UN BRACELET DE VALEUR OU UN ARTICLE
PERSONNEL A VOTRE ENVOI.
Pour les Etats-Unis, vous pouvez appeler le 1 800 448 4639 pour plus de renseignements. Pour le
Canada, appelez le 1 800 263 0981. Pour le Brésil, le 0800 168787. Pour le Mexique, le 91 800 01
060. Pour l’Amérique Centrale, les Caraïbes, le Bermudes et les Bahamas, appelez le 501 370 5775
(É.-U.). Pour l’Asie, appelez le 852 2815 0091. Pour le Royaume-Uni, appelez le 44 181 754 9494.
Pour le Portugal, appelez le 35 1 295 22 57. Pour la France, appelez le 33 3 81 63 42 00. Pour
l'Allemagne, appelez le 49 7 231 494140. Pour le Moyen-Orient et l'Afrique, appelez le 971-4-
310850. Pour les autres régions, veuillez contacter votre revendeur ou le distributeur Timex local
pour toute information concernant la garantie. Aux Etats-Unis, au Canada et dans d’autres pays,
vous pouvez disposer d’un emballage pré-payé, pré-adressé.
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX – BON POUR UNE RÉPARATION DE MONTRE
Date d’achat :
(ci-joint ticket de caisse, si possible)
Acheté par :
(nom, adresse et N° tél)
Nom du magasin :
(nom et adresse)
Raison du retour :
Ceci est votre bon pour une réparation de montre. Merci de le garder précieusement.
GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX
(Garantia limitada USA - Lea por favor el folleto de instrucciones para los detalles de la Oferta de exten-
sión de la Garantía).
Su reloj TIMEX está garantizado contra cualquier defecto de fabricación por TIMEX Corporation durante
un período de UN AÑO a partir de la fecha de compra. TIMEX y sus compañías subsidiarias en todo el
mundo aceptarán esta Garantía Internacional.
TIMEX notifica que, a nuestra discreción, su reloj será reparado con piezas nuevas o reacondicionado
totalmente con componentes debidamente revisados o será cambiado por otro reloj idéntico o similar.
IMPORTANTE: ESTA GARANTIA NO CUBRE LOS SIGUIENTES DEFECTOS O FALTAS DE SU RELOJ:
1. Si el período de garantía ha vencido.
2. Si su reloj no ha sido comprado en una agencia o tienda oficial TIMEX.
3. Si su reloj ha sido manipulado fuera del Servicio Técnico Oficial TIMEX.
4. Si su reloj evidencia pruebas de golpes, accidentes o abusos.
5. Si el cristal, correa, caja, pila o accesorios aparecen dañados o gastados. En estos casos TIMEX
efectuará la reparación y facturará su costo.
ESTA GARANTIA LE CONCEDE A VD. DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS. VD. PODRA TAMBIEN
OBTENER OTROS DERECHOS QUE PUEDEN VARIAR DE ESTADO A ESTADO Y DE PAIS A OTRO PAIS.
EN EL REINO UNIDO NADA DE REGLAMENTARIOS EN ESTA GARANTIA AFECTARA SUS DERECHOS
DE LO QUE CONTIENE:
Para obtener servicio de garantia, le rogamos envíe su reloj a TIMEX, a una de sus compañías afiliadas
o a un Servicio Técnico Oficial o tienda autorizada donde Vd. compró su reloj, junto con el Cupón de
reparación original del reloj después de completario, o, en los EE.UU. y Canadá solamente, el cupón de
reparación original del reloj debidamente completado o una declaración escrita que indique su nombre,
dirección, número de teléfono, fecha y lugar de la compra. Para cubrir los gastos de devolución de su
reloj (esto no es el cargo de la reparación) adjunte con su reloj US$7.00 en cheque u orden de pago
para reparaciones en EE.UU., un cheque u orden de pago de $6 en Canadá, y en el Reino Unido, un
cheque u orden de pago de £2.50. En otras zonas, TIMEX puede cobrarle por franqueo y gastos de
envio. NO INCLUYA O ADJUNTE NUNCA CON EL RELOJ OTROS ACCESORIOS O ARTICULOS DE
VALOR PERSONAL EN SU ENVIO.
Para los EE.UU. llame por favor al 1-800-448-4639 para información adicional de su garantía.
Para Canadá llame al 1-800-263-0981. Para Brasil llame al 0800-168787. Para México 91-800-01-060.
Para América Central, Caribe, Bermudas y Bahamas llame al (501) 370-5775 (US). Para Asia llame al 852-
2815-0091. Para el Reino Unido, llame al 44 181 754 9494. Para Portugal, llame al 35 1 295 22 57.
Para Francia, llame al 33 3 81 63 42 00. Para Alemania, llame al 49 7 231 494140. Para el Medio Oriente
y Africa, llame al 971-4-310850. Para otras regiones, si desea información sobre la garantía, por favor
comuníquese con el representante de Timex o el distribuidor de Timex de su zona. En Canadá, los EE.UU.
y otros países, las tiendas autorizadas TIMEX le podrán informar y facilitar pagos postales o sobres para
envíos especiales de reparación de relojes TIMEX y ayudarle a conseguir dicho servicio de fábrica.
GARANTÍA INTERNACIONAL TIMEX CUPÓN REPARACIÓN DEL RELOJ
Fecha de compra:
(adjuntar nota de la compra, si la hubiera)
Comprado por:
(Nombre, domicilio, teléfono)
Establecimiento de venta:
(Nombre de la tienda y dirección)
Descripción avería del reloj:
Este es su cupón para la reparación del reloj. Guárdelo en sitio seguro.
TIMEX GARANTIA INTERNACIONAL
O seu relogio TIMEX está garantido contra defeitos de fabríco pela Timex Corporation, pelo periodo
de UM ANO a partir da data de compra. A Timex e suas Filiais em todo o Mundo reconhecerão esta
Garantia Internacional.
Por favor note que a Timex poderá opcionalmente, reparar o seu relógio ou substituí-lo por um mo-
delo identico ou similar. IMPORTANTE - POR FAVOR NOTE QUE ESTA GARANTIA NÃO COBRE
DEFEITOS OU DANOS NO SEU RELÓGIO:
1 ) Após terminar o periodo de garantia;
2 ) Se o relógio não foi originalmente comprado a um revendedor autorizado Timex;
3 ) Por reparações não efectuadas pela Timex
4 ) Por acidentes, falsificação ou abuso;
5 ) Vidros, pulseiras, caixas, braceletes e pilhas. Se qualquer destas peças necessitar
substituição, a Timex poderá efectuar o respectivo débito.
ESTA GARANTIA DÁ-LHE ESPECÍFICOS DIREITOS LEGAIS. PODERÁ TAMBÉM TER OUTROS DIREI-
TOS OS QUAIS VARIAM DE PAÍS PARA PAÍS E DE ESTADO PARA ESTADO. NO REINO UNIDO NADA
NESTA GARANTIA AFECTARÁ OS SEUS DIREITOS ESTATUTÁRIOS.
Para obter um serviço ao abrigo da garantia, por favor envie o seu relógio para a Timex ou para um
qualquer revendedor autorizado Timex, acompanhado do Certificado de Garantia original devida-
mente preenchido. Para cobrir os custos com o reenvio do seu relógio, (isto não é um custo de
reparação) por favor inclua quando do envio do mesmo, um cheque ou dinheiro no valor de U.S.
dólares 7.00 nos Estados Unidos, um cheque ou um vale de CAD 6,00 se estiver no Canadá, ou um
cheque ou um vale de £2,50 se estiver no Reino Unido. NUNCA ENVIE JUNTAMENTE COM O
RELÓGIO PULSEIRAS OU BRACELETES ESPECIAIS OU QUAISQUER OUTROS ARTIGOS DE VALOR
PESSOAL/ESTIMATIVO.
Para os E.U.A. por favor marque 1-800-448-4639 para informações adicionais sobre a garantia.
Para o Canadá marque 1-800-263-0981. Para o Brasil marque 0800-168787. Para o México marque
91-800-01-060. Para a América Central, Caraíbas, Bermudas e Bahamas marque (501) 370-5775
(U.S.). Para a Ásia marque 852-2815-0091, Para o Reino Unido, telefone para o número 44 181 754
9494. Para Portugal, telefone para o número 35 1 295 22 57. Para a França, telefone para o número
33 3 81 63 42 00. Para a Alemanha, telefone para o número 49 7 231 494140. Para o Médio Oriente
e para a África, telefone para o número 971-4-310850. Noutras áreas, queira contactar o seu
revendedor ou distribuidor local da Timex para obter informações sobre a garantia.
GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX CUPÃO DE REPARAÇÃO DE RELÓGIO
DATA DA COMPRA:
“(Juntar cópia da factura/recibo de compra,se possível)”
COMPRADOR:
“(Nome, morada e telefone)”
LOCAL DA COMPRA:
(Nome e morada)
RAZÃO PARA O RETORNO:
ESTE É O SEU CUPÃO DE REPARAÇÃO DE RELÓGIO. POR FAVOR GUARDE ESTE CUPÃO EM LOCAL SEGURO.
www.timex.com
Extended Warranty
Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years from date
of purchase for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by call-
ing 1 800-448-4639 during normal business hours. Payment must be made within
30 days of purchase. Name, address, telephone number, purchase date, and 5-digit
model number required. You can also mail a check for $5 to: Timex
Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
W-36 781-095002
1
Basic Operations/Utilisation de base/Operaciones básicas/
Operações básicas/Funzionamento generale/
Grundfunktionen/Basisfuncties/ /
Features – Revolutionary Timex i-Control™ System simplifies watch operation.
Rotate and pull crown as indicated to change functions and set the display. Return
crown to initial position after setting display.
Caractéristiques – Le système révolutionnaire i-Control™ de Timex simplifie l’utili-
sation de la montre. Faites tourner puis soulevez la couronne pour changer les
fonctions et régler l’affichage, puis retournez la couronne à sa position initiale.
Características – El sistema revolucionario Timex i-Control™ simplifica la operación
del reloj. Gire y tire de la corona según se indica para cambiar las funciones y fijar
las opciones en la cara del reloj. Regrese la corona a su posición inicial después
de fijar las opciones en la cara del reloj.
Funções – O Sistema Revolucionário Timex i-Control™ simplifica as operações com
o relógio. Rode e puxe a coroa como se indica para mudar as funções e configurar
o mostrador. Após a configuração, volte a colocar a coroa na sua posição inicial.
Caratteristiche – Il rivoluzionario sistema Timex i-Control™ semplifica il funziona-
mento dell’orologio. Ruotare e tirare verso l’esterno la corona nel modo indicato
per cambiare funzione e per impostare il display. Riportare la corona nella
posizione iniziale dopo l’impostazione del display.
Merkmale – Revolutionäres Timex i-Control™ System vereinfacht die Bedienung
der Uhr. Die Krone wie angegeben drehen und herausziehen, um die Funktionen zu
wechseln und die Anzeige einzustellen. Nach Einstellung der Anzeige die Krone
wieder in aus Ausgangsstellung zurückbringen.
Eigenschappen – Dankzij het revolutionaire Timex i-Control™-systeem wordt de
bediening van het horloge veel eenvoudiger. Trek en draai aan de kroon zoals
aangeduid om van functie te veranderen en de waarden op het display aan te
passen. Zet de kroon weer in de beginstand nadat de waarden op het display zijn
aangepast.
CROWN/
COURONNE/
CORONA/
COROA/
CORONA/
KRONE/
KROON/
Instructions – Please read instructions carefully to understand how to operate
your Timex watch. Explanation of symbols is below.
Instructions – Veuillez bien lire les instructions pour savoir comment utiliser votre
montre Timex. Les symboles sont expliqués ci-dessous.
Instrucciones – Por favor lea las instrucciones cuidadosamente para entender
cómo operar su reloj Timex. A continuación le ofrecemos una explicación de los
símbolos.
Instruções – Leia cuidadosamente as instruções a fim de compreender o funciona-
mento do seu relógio Timex. Apresenta-se a seguir a explicação dos símbolos.
Istruzioni – Leggere attentamente queste istruzioni per apprendere il funzionamen-
to dell’orologio Timex in dotazione. I simboli sono spiegati qui di seguito.
Anleitungen – Die Anleitungen bitte aufmerksam durchlesen, um sich mit dem
Gebrauch der Timex Uhr vertraut zu machen.
Pull crown one stop to select display/Tirer la couronne de un cran
pour choisir l’affichage/Tire de la corona hasta la primera posición
para seleccionar cara del reloj/Puxe a coroa um passo para selec-
cionar o mostrador/Tirare verso l’esterno la corona fino al primo
arresto per selezionare il display/Die Krone bis zum ersten
Anschlag herausziehen, um die Anzeige zu wählen/Trek de kroon
een positie uit om de weergegeven waarde te selecteren/
/
Pull crown two stops to select display/Tirer la couronne de deux
crans pour choisir l’affichage/Tire de la corona hasta la segunda
posición para seleccionar cara del reloj/Puxe a coroa dois passos
para seleccionar o mostrador/Tirare verso l’esterno la corona fino al
secondo arresto per selezionare il display/Die Krone bis zum zweiten
Anschlag herausziehen, um die Anzeige zu wählen/Trek de kroon
twee posities uit om de weergegeven waarde te selecteren/
/
Beep sound/Signal sonore/Sonido agudo/Sinal sonoro/Segnale di
allarme (bip)/Piepton/Biepgeluid/ /
Press button 1 once/Enfoncer le bouton 1 une fois/Oprima el
botón 1 una vez/Prima o botão 1 uma vez/Premere il pulsante 1
volta/Taste 1 einmal drücken/Druk een keer op knop 1/
/
Press button 2 once/Enfoncer le bouton 2 une fois/Oprima el
botón 2 una vez/Prima o botão 2 uma vez/Premere il pulsante 2
volte/Taste 2 zweimal drücken/Druk een keer op knop 2/
/
Turn crown to select mode or change setting/Tourner la couronne
pour choisir le mode ou modifier le réglage/Gire la corona para
seleccionar la modalidad o cambio de opciones/Rode a coroa para
seleccionar o modo ou mudar as regulações/Ruotare la corona per
selezionare la modalità o per modificare una impostazione/Krone
drehen, um die Funktion zu wechseln oder die Anzeige einzustellen/
Draai aan de kroon om de modus te selecteren of de waarde te
wijzigen/ /
Timer on:/Minuterie activée :/Cronómetro encendido:/Temporizador ligado:/
Timer ON:/Timer ein:/Timer aan:/ /
Countdown and Stop/Compte à rebours et arrêt/Activar
cuenta regresiva y parar/Contagem decrescente e parar/
Conteggio alla rovescia e stop/Countdown und Stopp/Aftellen
en stoppen/ /
Countdown and Repeat/Compte à rebours et répétition/Activar
cuenta regresiva y reiniciar/Contagem decrescente e repetir/
Conteggio alla rovescia e ripetizione/Countdown und
Wiederholen/Aftellen en herhalen/ /
Countdown ends, Chrono starts/La minuterie se termine, et le
chrono démarre/Termina la cuenta regresiva, comienza el cronó-
metro/A contagem decrescente termina, o cronómetro inicia-se/
Finisce il conteggio alla rovescia, parte il conteggio del cronometro/
Countdown endet, Stoppuhr startet/Het aftellen stopt, de chrono-
meter begint te lopen/ /
Chrono on/Chrono activé/Cronógrafo encendido/Cronómetro
ligado/Cronometro ON/Stoppuhr ein/Chronometer aan/
/
Alarm on/Alarme activée/Alarma encendida/Alarme ligado/
Allarme ON/Wecker ein/Alarm aan/ /
Chime on/Sonnerie horaire activée/Timbre encendido/Sinal
sonoro horário ligado/Carillon ON/Stundenschlag ein/Tijdsignaal
aan/ /
NIGHT MODE
®
2
INDIGLO
®
night-light/Veilleuse INDIGLO
®
/INDIGLO
®
night-light/Luz nocturna INDIGLO
®
/Luce notturna INDIGLO
®
/
INDIGLO
®
Nachtlicht/INDIGLO
®
nachtverlichting/
/
Patented (U.S. Patent Numbers 4,527,096 and 4,775,964) electroluminescent
technology used in the INDIGLO night-light illuminates entire watch face.
La technologie électroluminescente brevetée (brevets américains n° 4,527,096 et
4,775,964) utilisée pour la veilleuse INDIGLO éclaire toute la face de la montre.
La tecnología patentada electroluminiscente (Números de patente de los EE.UU.
4,527,096 y 4,775,964) que se utiliza en la luz nocturna INDIGLO ilumina toda la
cara del reloj.
A tecnologia de electroluminiscência patenteada (números das patentes nos
Estados Unidos 4.527.096 e 4.775.964) utilizada na luz nocturna INDIGLO ilumina
totalmente o mostrador do relógio.
La tecnologia elettroluminescente brevettata (brevetti statunitensi 4.527.096 e
4.775.964) della luce notturna INDIGLO illumina l'intero quadrante dell'orologio.
Die im INDIGLO Nachtlicht verwendete patentierte (U.S. Patentnummern 4.527.096
und 4.775.964) Elektrolumineszenz-Technologie erleuchtet das gesamte Zifferblatt.
De geoctrooieerde (Amerikaanse octrooinummers 4.527.096 en 4.775.964) elek-
troluminescentietechnologie die in de INDIGLO nachtverlichting wordt gebruikt,
verlicht de hele wijzerplaat van het horloge.
INDIGLO on/INDIGLO activée/INDIGLO encendido/INDIGLO
ligado/INDIGLO ON/INDIGLO ein/INDIGLO aan/
/
NIGHT-MODE® on-off/ NIGHT-MODE® activée-désactivée/
3 sec NIGHT-MODE® encendido-apagado/NIGHT-MODE® ligado-
desligado/NIGHT-MODE® ON-OFF/NIGHT-MODE® ein-aus/
NIGHT-MODE® aan-uit/ /
With NIGHT-MODE
®
feature on, press any button to illuminate
watch face. NIGHT-MODE
®
automatically shuts off after
3 hours./Lorsque la fonction NIGHT-MODE® est activée,
enfoncez n’importe quel bouton pour illuminer la face.
NIGHT-MODE® s’éteint automatiquement après 3 heures./
;;
Cuando la función NIGHT-MODE® está encendida, oprima
cualquier pulsador para iluminar la cara del reloj. La función
NIGHT-MODE® se apaga automáticamente después de 3
horas./Com a função NIGHT-MODE® ligada, prima qualquer
botão para iluminar o mostrador do relógio. A função NIGHT-
MODE® desliga-se automaticamente ao fim de 3 horas./
Quando la caratteristica NIGHT-MODE® è attiva o ON, premere
un pulsante qualsiasi per illuminare il quadrante dell'orologio.
NIGHT-MODE® si disattiva automaticamente dopo 3 ore./Bei
aktivierter NIGHT-MODE® Funktion einen beliebigen Knopf
drücken, um das Zifferblatt zu erleuchten. NIGHT-MODE®
stellt sich nach 3 Stunden automatisch ab./Wanneer de NIGHT-
MODE® is ingeschakeld, kunt u de wijzerplaat verlichten door
op om het even welke knop te drukken. De NIGHTMODE®
wordt na drie uur automatisch uitgeschakeld./
3
Time-Date/Heure-Date/Hora-Fecha/Hora–Data/Ora-Data/
Zeit-Datum/Tijd-Datum/ /
From time mode, turn and pull crown to set time, date, day of week; select 12-hour
or 24-hour time display; turn chime on and off.
À partir de l’heure normale, tournez la couronne et tirez dessus pour régler l’heure,
la date et le jour, afficher en mode 12 ou 24 heures et activer/désactiver la sonnerie
horaire.
Para la modalidad de horario, gire y tire de la corona para fijar la hora, la fecha, el día
de la semana; seleccione el horario de 12 o 24 horas; encienda o apague la alarma.
A partir do modo hora, rode e puxe a coroa para regular a hora, a data, o dia de
semana; seleccione o modo de apresentação de 12 horas ou 24 horas para as
horas; active e desactive o sinal horário.
In modalità tempo, ruotare e tirare verso l’esterno la corona per impostare l’ora, la
data, il giorno della settimana; per selezionare il display a 12 o a 24 ore; e per atti-
vare o disattivare il carillon.
Vom Zeit-Modus aus die Krone drehen und herausziehen,umUhrzeit,Datum,Wochentag,
12- oder 24-Stundenformat einzustellen und den Piepton ein- oder auszuschalten.
Vanuit de normale tijdweergavemodus trekt en draait u aan de kroon om de tijd, de
datum en de dag van de week in te stellen; u kunt ook de 12- of 24-uurstijdweer-
gave selecteren en het uursignaal aan- en uitzetten.
24-hour display: Optional/Affichage 24
heures : optionnel/Horario de 24 horas:
opcional/Apresentação no modo 24 horas:
Opcional/Display a 24 ore: opzionale/
24-Stunden-Anzeige: Optional/24-uursweergave: optioneel/
/
Hourly/À chaque heure/
Por hora/Todas as horas/
Ogni ora/Stündlich/Om het
uur/ /
Push crown in to complete setting./Enfoncer la
couronne pour terminer le réglage./Empuje la
corona hacia adentro para terminar de fijar las
opciones./Empurre a coroa para dentro para con-
cluir a regulação./Spingere la corona contro la cassa per com-
pletare l’impostazione./Krone eindrücken, um die Einstellung
zu beenden./Druk de kroon in de beginstand om het instellen te
voltooien./
/
Set date/Régler la date/Fije
la fecha/Regular a data/
Impostazione della data/
Datum einstellen/Stel de
datum in/
/
Day-month display: Optional/Affichage
jour-mois : optionnel/Día-mes: opcional/
Apresentação dia-mês: Opcional/Display del
giorno e del mese: opzionale/Tag-Monat-
Anzeige. Optional/Weergave Dag-Maand: optioneel/
/
Push crown in to complete setting/Enfoncer
la couronne pour terminer le réglage/
Empuje la corona hacia adentro para termi-
nar de fijar las opciones/Empurre a coroa
para dentro para concluir a regulação/Spingere la corona
contro la cassa per completare l’impostazione/Krone ein
drücken, um die Einstellung zu beenden/Druk de kroon in
de beginstand om het instellen te voltooien/
/
4
Alarm/Alarme/Alarma/Alarme/Allarme/Wecker/Alarm/
/
Push crown in to complete setting/Enfoncer
la couronne pour terminer le réglage/
Empuje la corona hacia adentro para termi-
nar de fijar las opciones/Empurre a coroa
para dentro para concluir a regulação/Spingere la corona
contro la cassa per completare l’impostazione/Krone ein
drücken, um die Einstellung zu beenden/Druk de kroon in
de beginstand om het instellen te voltooien/
/
Push any button to silence alarm./Enfoncer n’importe quel
bouton pour arrêter l’alarme./Oprima cualquier botón para
silenciar la alarma./Empurre um botão qualquer para silenciar
o alarme./Premere un pulsante qualsiasi per silenziare l’allarme./
Eine beliebige Taste drücken, um den Wecker abzustellen./
Druk op een willekeurige knop om het alarm uit te schakelen./
/
;
;
;
5
Timer/Minuterie/Cronómetro/Temporizador/Timer/Timer/Timer/
/
;
;
;
;
Instructie – Lees aandachtig de instructies zodat u weet hoe u uw Timex-horloge
moet gebruiken. De verklaring van de symbolen vindt u lager.
Turn and pull crown to set daily alarm. Backup alarm repeats every 5 minutes until
silenced./Tournez la couronne et tirez dessus pour régler l’alarme quotidienne.
L’alarme auxiliaire sonne à toutes les 5 minutes jusqu’à son interruption./Gire y
tire de la corona para fijar la alarma diaria. La alarma de respaldo repite cada 5
minutos hasta que se apaga./Rode e puxe a coroa para regular o alarme diário. O
alarme soa de 5 em 5 minutos até ser silenciado./Ruotare e tirare la corona verso
l’esterno per impostare l’allarme giornaliero. L’allarme di richiamo squilla ogni 5
minuti finché non viene silenziato./Krone drehen und herausziehen, um den
Tageswecker einzustellen. Der Reservewecker piept alle 5 Minuten, bis er
abgestellt wird./Trek en draai aan de kroon om het dagelijkse alarm in te stellen.
Het alarm wordt om de 5 minuten herhaald tot het wordt uitgeschakeld./
/
Turn and pull crown to set timer (up to 24 hours) and select mode: count down
and stop; count down and restart; count down and start chronograph.
Tournez la couronne puis tirez dessus pour régler la minuterie (jusqu’à 24 heures)
et choisir le mode : minuterie/arrêt; minuterie/reprise; minuterie/chrono.
Gire y tire de la corona para fijar el cronómetro (hasta 24 horas) y seleccionar la
modalidad: cuente hacia atrás y pare; cuente hacia atrás y reinicie; cuente hacia
atrás y comience el cronógrafo.
Rode e puxe a coroa para regular o temporizador (até 24 horas) e seleccione o
modo: contagem decrescente e parar; contagem decrescente e reiniciar; contagem
decrescente e iniciar o cronómetro.
Ruotare e tirare la corona verso l’esterno per impostare il timer (fino a 24 ore) e
per selezionare la modalità: conteggio alla rovescia ed arresto; conteggio alla
rovescia e riavvio; conteggio alla rovescia ed avvio del cronometro.
Krone drehen und herausziehen, um den Timer einzustellen (bis zu 24 Stunden)
und den Modus zu wählen: Countdown und Stoppen; Countdown und Neustarten;
Countdown und Stoppuhr starten
Trek en draai aan de kroon om de aftellende timer (tot maximaal 24 uur) in te
stellen en een van de volgende modi te selecteren: aftellen en stoppen; aftellen en
opnieuw beginnen; aftellen en chronometer laten starten.
GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX
Il vostro orologio TIMEX è garantito contro difetti di fabbricazione dalla Timex Corporation per
un periodo di UN ANNO dalla data d’acquisto originale. La Timex e le sue affiliate di tutto il mondo
onorerà questa Garanzia Internazionale.
Vogliate osservare che la Timex, a sua discrezione, potrà riparare il vostro orologio installando
componenti nuovi o completamente revisionati e ispezionati, o sostituirlo con un modello identico o
simile. IMPORTANTE - QUESTA GARANZIA NON COPRE DIFETTI O DANNI AL VOSTRO OROLOGIO:
1) dopo la scadenza del periodo di garanzia;
2) se l’orologio non è stato originariamente acquistato presso un rivenditore autorizzato Timex;
3) per danni da riparazioni non eseguite dalla Timex;
4) per incidenti, manomissioni o abuso; e
5) alla lente o cristallo, al cinturino, alla cassa dell’orologio, agli accessori o alla batteria. La
Timex può addebitarvi la sostituzione di queste parti.
QUESTA GARANZIA VI DA DEI DIRITTI LEGALI SPECIFICI. POTRESTE GODERE DI ALTRI DIRITTI
CHE VARIANO DA STATO A STATO. IN GRAN BRETAGNA, NIENTE DI QUESTA GARANZIA INTAC-
CHERÀ I VOSTRI DIRITTI PRESCRITTI DALLA LEGGE.
Per usufruire del servizio di garanzia, restituite il vostro orologio alla Timex, a una delle sue affiliate
o al rivenditore Timex dove avete acquistato l’orologio, insieme all’originale Tagliando di Riparazione
dell’Orologio (Watch Repair Coupon) compilato, oppure, solo negli Stati Uniti e in Canada, insieme
all’originale Tagliando di Riparazione dell’Orologio compilato o a una dichiarazione scritta indicante
il vostro nome e cognome, indirizzo, numero di telefono e data e luogo d’acquisto. Per coprire i costi
di spedizione al mittente (non si tratta di un onere di riparazione), si prega di allegare all’orologio un
assegno o vaglia postale di $7 negli Stati Uniti d’America, di $6 in Canada o di £2.50 nel Regno Unito.
NON ALLEGATE MAI CINTURINI SPECIALI O QUALSIASI ALTRO ARTICOLO DI VALORE PERSONALE
ALLA VOSTRA SPEDIZIONE.
Negli Stati Uniti, chiamate l’ 1-800-448-4639 per ulteriori informazioni sulla garanzia. In Canada,
chiamate l’1-800-263-0981. In Brasile, chiamate lo 0800-168787. In Messico, chiamate il 91-800-
01-060. In America Centrale, ai Caraibi, alle Bermuda e alle Bahamas, chiamate il (501) 370-5775
(U.S.). In Asia, chiamate l’ 852-2815-0091. Nel Regno Unito, telefonarete al 44 181 754 9494. In
Portogallo, telefonarete al 35 1 295 22 57. In Francia, telefonarete al 33 3 81 63 42 00. In Germania,
telefonarete al 49 7 231 494140. Nel Medio Oriente ed in Africa, telefonarete al 971-4-310850. Nelle
altre aree, rivolgetevi al rivenditore o al distributore locale Timex per informazioni sulla garanzia. In
Canada, negli Stati Uniti e in certe altre zone, certi rivenditori Timex vi forniranno un Watch Repair
Mailer affrancato e con stampato l’indirizzo per una vostra maggior comodità nell’ottenere il servizio
del fabbricante.
GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX TAGLIANDO DI RIPARAZIONE DELL’OROLOGIO
Data Originale D’Acquisto:
(Allegare una copia della ricevuta di vendita, se disponibile)
Acquistato Da:
(Nome e cognome, indirizzo e numero di telefono)
Luogo D’Acquisto:
(Nome e Cognome e indirizzo)
Motivo Della Restituzione:
Questo e’il vostro tagliando di riparazione dell’orologio (watch repair coupon). Conservatelo in un luogo sicuro.
INTERNATIONALE TIMEX GARANTIE
TIMEX Corporation gewährt Ihnen auf Ihre Uhr 12 MONATE GARANTIE ab Kaufdatum gegen alle
auftretenden Fabrikations- und Materialfehler.
Diese internationale Garantie wird von der TIMEX Corporation und allen TIMEX-Tochtergesellschaften
gewährt. Während der Garantiezeit werden sämtliche Reparaturen kostenlos durchgeführt. TIMEX
kann die Uhr durch das gleiche oder ein ähnliches Modell ersetzen. ACHTUNG! - IN FOLGENDEN
FÄLLEN ENTFÄLLT DIE GARANTIE:
1) Nach Ablauf der Garantiezeit.
2) Bei Kauf der Uhr bei einem nicht autorisierten TIMEX-Händler.
3) Bei unsachgemäßen Reparaturen, die vor Einsendung an den TIMEX-Kundendienst durchge-
führt wurden.
4) Bei unsachgemäßer Behandlung oder falschem Gebrauch.
5) Bei Abnutzung am Glas, Gehäuse oder Armband. Leere Batterien fallen ebenfalls nicht unter
die Garantie. TIMEX kann das Wechseln dieser Teile in Rechnung stellen.
Diese Garantie verleiht Ihnen gewisse gesetzliche Rechte. Es bestehen eventuell weitere Rechte, die
jedoch, von Land zu Land und Staat zu Staat verschieden sein können. In Großbritannien hat der
Inhalt dieser Garantie keinen Einfluß auf Ihre gesetzlich vorgeschriebenen Rechte.
Bei einer Garantiereparatur senden Sie bitte Ihre Uhr an die nächste TIMEX Niederlassung oder geben
Sie die Uhr einfach bei Ihrem Timex-Händler ab. In beiden Fällen fügen Sie bitte den Garantieschein
mit Stempel der Verkaufsstelle sowie Kaufdatum oder ggf. Rechnungsbeleg bei. In den USA und
Kanada können Sie den ausgefüllten Garantieschein oder ein Schriftstück mit Ihrem Namen, Ihrer
Adresse und Telefonnummer sowie Ort und Tag des Uhrenkaufes einsenden. Um die Kosten für die
Rücksendung der Uhr zu decken (dies ist keine Gebühr für die Reparatur), legen Sie bitte Ihrer Uhr
in den USA einen Scheck oder eine Geldanweisung in Höhe von US$7 bei, in Kanada einen Scheck
oder eine Geldanweisung in Höhe von $6 und in Großbritannien eine Scheck oder eine Geldanweisung
in Höhe von UK£ 2.50 bei. In anderen Ländern kann TIMEX Porto und Bearbeitung in Rechnung
stellen. Bitte keine Uhrarmbänder oder andere Artikel von persönlichem Wert der Sendung beilegen.
Für zusätzliche Informationen bezüglich der Garantie rufen Sie in den USA die Telefonnummer 1-800-
448-4639. Für Kanada wählen Sie 1-800-263-0981. Für Brasilien wählen Sie 0800-168787. Für
Mexiko wählen Sie 91-800-01-060. Für Zentralamerika, der Karibik, den Bermudas und den Bahamas
wählen Sie (501) 370-5775 (USA). Für Asien wählen Sie 852-2815-0091. Für das Vereinigte
Königreich wählen Sie bitte die Nummer 44 181 754 9494. Für Portugal lautet die Nummer 35 1 295
22 57, für Frankreich 33 3 81 63 42 00, für Deutschland 49 7 231 494140. Für den Nahen Osten und
Afrika wählen Sie 971- 4-310850. Für andere Länder setzen Sie sich bezüglich Informationen zur
Garantie bitte mit Ihrem Timex-Einzel oder -Großhändler in Verbindung. In Kanada, den USA und eini-
gen weiteren Ländern bieten die TIMEX-Händler Ihnen bereits frankierte und adressierte
Reparaturumschläge an, um Ihnen die Einsendung der Uhr an den Kundendienst zu erleichtern.
INTERNATIONALER TIMEX-GARANTIE-REPARATURSCHEIN
Verkaufsdatum:
(bitte Kopie der Quittung beilegen, falls vorhanden)
Käufer:
(Name, Adresse und Telefonnummer)
Verkaufsstelle:
(Name und Adresse)
Grund der Rücksendung:
Dies ist lhr Reparaturschein. Bitte diesen Reparaturschein sorgfältig aufbewahren.
TIMEX INTERNATIONALE GARANTIE
(V.S. – BEPERKTE GARANTIE – ZIE VOORKANT VAN HET INSTRUCTIEGIDSJE VOOR DE BEPALINGEN
VAN HET UITGEBREIDE-GARANTIE-AANBOD)
Voor uw TIMEX horloge geldt een garantieperiode van EEN JAAR, vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum,
voor productiefouten. Timex en de gelieerde ondernemingen zullen deze internationale garantie naleven.
Merk op dat Timex kan beslissen om uw horloge te repareren door nieuwe of grondig gerepareerde en
gecontroleerde onderdelen te gebruiken of om het horloge te vervangen door hetzelfde of een
gelijkaardig model. BELANGRIJK – MERK OP DAT DEZE GARANTIE NIET GELDT VOOR DEFECTEN VAN
OF SCHADE AAN UW HORLOGE:
1) Nadat de garantieperiode is verstreken;
2) Indien het horloge niet oorspronkelijk werd aangekocht bij een gemachtigd Timex verkoper;
3) Na reparaties die niet door Timex werden uitgevoerd;
4) Als gevolg van ongevallen, geknoei of misbuik; en
5) Voor de lens of het kristal, de polsband of riem, de horlogebehuizing, accessoires of de batterij.
Timex kan u de kosten aanrekenen voor het vervangen van al deze onderdelen.
DEZE GARANTIE GEEFT U SPECIFIEKE WETTELIJKE RECHTEN. U BESCHIKT MOGELIJK OOK NOG
OVER ANDERE RECHTEN DIE VERSCHILLEN VAN LAND TOT LAND EN VAN STAAT TOT STAAT. NIETS
IN DEZE GARANTIE DOET AFBREUK AAN UW WETTELIJK BEPAALDE RECHTEN.
Om gebruik te maken van de garantieservice bezorgt u uw horloge terug aan Timex, een van de gelieerde
ondernemingen of aan de Timex verkoper waar u het horloge hebt aangekocht. Hierbij dient u ook de
ingevulde, originele reparatiecoupon voor het horloge voor te leggen of, uitsluitend in de VS en Canada,
de ingevulde originele reparatiecoupon of een geschreven verklaring met uw naam, adres, telefoonnum-
mer en de datum waarop en de plaats waar u het horloge hebt aangekocht. Om de kosten van Timex te
dekken voor het terugsturen van uw horloge (dit is geen reparatievergoeding) vragen wij u om in de V.S.
een cheque of postwissel ter waarde van 7,00 US$ bij te voegen, in Canada een cheque of postwissel ter
waarde van 6,00 $ en in het VK een cheque of postwissel ter waarde van 2,50 UK£. In andere landen kan
Timex u de porto- en verzendingskosten aanrekenen. STUUR NOOIT EEN SPECIALE HORLOGEBAND OF
EEN ANDER ARTIKEL MET PERSOONLIJKE WAARDE MEE IN UW VERZENDING.
In de VS belt u 1-800-448-4639 voor bijkomende informatie over de garantie. In Canada belt u 1-800-
263-0981. In Brazilië belt u 0800-168787. In Mexico belt u 91-800-01-060. In Centraal-Amerika, de
Caraïben, Bermuda en de Bahamas belt u (501) 370-5775 (U.S.). In Azië belt u 852-2815-0091. In het
V.K. belt u 44 181 754 9494. In Portugal belt u 35 1 295 22 57. In Frankrijk belt u 33 3 81 63 42 00. In
Duitsland belt u 49 7 231 494140. In het Midden-Oosten en Afrika belt u 971-4-310850. In alle andere
landen en gebieden neemt u contact op met uw Timex verkoper of Timex distributeur voor informatie
over de garantie. In Canada, de V.S. en in een aantal andere landen kunt u bij deelnemende Timex verko-
pers een gefrankeerd, geadresseerd postpakket verkrijgen om het u nog gemakkelijker te maken om
gebruik te maken van onze dienstverlening voor het repareren van uw horloge.
TIMEX INTERNATIONALE GARANTIECOUPON VOOR HET REPAREREN VAN UW HORLOGE
Oorspronkelijke datum van aankoop:
(Voeg een kopie bij van het aankoopbewijs, indien voorhanden)
Aangekocht door:
(Naam, adres en telefoonnummer)
Plaats van aankoop:
(Naam en adres)
Reden voor het terungsturen:
DIT IS DE REPARATIECOUPON VOOR UW HORLOGE. BEWAAR HEM OP EEN VEILIGE PLAATS.
7
Water Resistance/Étanchéité/Resistente al agua/
Resistência à água/Impermeabilità/Wasserbeständigkeit/
Waterbestendigheid
//
If your watch is water-resistant, meter marking or ( ) is indicated. (See Fig.1)
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS
UNDER WATER.
1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
8
Battery/Pile/Pilas/Pilha/Batteria/Batterie/Batterij/
/
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. If applicable,
push reset button when replacing battery. Battery type is indicated on caseback.
Battery life estimates are based on certain assumptions regarding usage; battery life
may vary depending on actual usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTER-
IESAWAY FROM CHILDREN.
WARNING: Leaving CROWN out reduces battery life.
Timex recommande vivement de faire changer la pile par un revendeur ou un
bijoutier . Appuyez, le cas échéant, sur le bouton de réinitialisation lors du change-
ment de la pile. Le type de pile requis est indiqué au dos du boîtier. Le calcul de la
durée des piles repose sur certaines hypothèses d’utilisation.
NE PAS JETER LA PILE DANS LE FEU. NE PAS RECHARGER. NE JAMAIS LAISSER
LES PILES DÉTACHÉES À LA PORTÉE DES ENFANTS.
AVERTISSEMENT : Si la COURONNE n’est pas ramenée vers la montre, la durée de
la pile sera plus courte.
Timex recomienda enfáticamente que un vendedor de relojes o joyero
reemplace la pila. Si corresponde, oprima el botón de reconfiguración cunado
reemplace las pilas. El tipo de pila se indica en la tapa trasera. El estimado de la
duración de la pila se basa en ciertos supuestos con respecto al uso; la duración
de la pila variará según el uso real.
NO TIRE LA PILA EN EL FUEGO. NO RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS
SUELTAS LEJOS DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
ADVERTENCIA: Dejar la CORONA hacia fuera gasta la pila.
A Timex recomenda vivamente que a pilha seja substituída por um relojoeiro
ou por um lojista. Caso aplicável, prima o botão de restabelecimento quando
substituir a pilha.O tipo da pilha está indicado no verso da caixa. As estimativas
da vida útil da pilha baseiam-se em certas conjecturas relacionadas com o seu
uso; a vida útil da bateria pode variar, conforme o seu uso efectivo.
NÃO DEITE FORA A PILHA PARA DENTRO DO FOGO. NÃO A RECARREGUE.
MANTENHA AS PILHAS SOLTAS FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS.
AVISO: Se deixar o botão CROWN (COROA) puxado para fora, a vida da pilha
reduz-se.
La Timex consiglia vivamente di far sostituire la batteria dal venditore o da un
orologiaio. Se applicabile, premere il pulsante di ripristino prima di cambiare la
batteria. Il tipo di batteria è indicato sul fondo della cassa. La stima della durata
della batteria è basta a su un uso ipotetico. La durata può variare a seconda del-
l'utilizzo reale.
NON GETTARE LA BATTERIA NEL FUOCO. NON RICARICARLA. MANTENERE LE
BATTERIE SFUSE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
AVVERTENZA: Mantenendo la CORONA in fuori si riduce la durata della batteria.
Timex empfiehlt dringend, daß Sie die Batterie nur im Uhrengeschäft oder von
einem Juwelier auswechseln lassen. Falls zutreffend nach dem Austausch der
Batterie die Rückstelltaste drücken. Auf der Rückseite des Gehäuses ist der Batterietyp
angegeben. Die geschätzte Lebensdauer der Batterie basiert auf bestimmten
Gebrauchsbedingungen; sie kann sich je nach tatsächlichem Gebrauch verändern.
BATTERIEN NICHT VERBRENNEN. NICHT WIEDERAUFLADBAR. VON KINDERN
FERNHALTEN.
WARNUNG: Bleibt die KRONE herausgezogen, verkürzt sich die Batteriehaltbarkeit.
Timex beveelt ten sterkste aan om de batterij door een uurwerkverkoper of juwe-
lier te laten vervangen. Indien van toepassing, drukt u op de terugstelknop wan-
neer de batterij wordt vervangen. Het batterijtype staat vermeld op de achterkant
van de horlogebehuizing. De geschatte levensduur van de batterij is gebaseerd op
een aantal veronderstellingen i.v.m. het gebruik van het horloge; de feitelijke levens-
duur van de batterij hangt af van de manier waarop u het horloge gebruikt
GOOI DE BATTERIJ NIET IN EEN VUURHAARD. HERLAAD DE BATTERIJ NIET.
HOUD BATTERIJEN UIT DE BUURT VAN KINDEREN.
WAARSCHUWING: wanneer de CROWN (kroon) in de uit-stand laat staan, heeft
dat nadelige gevolgen voor de levensduur van de batterij.
Si la montre est étanche, la prof. max. ou le symbole ( ) est indiqué. (Voir Fig. 1)
MISE EN GARDE : POUR GARDER L’ÉTANCHÉITÉ, N’ENFONCER AUCUN POUS-
SOIR SOUS L’EAU.
1. Étanche seulement si le verre, poussoir et boîtier restent intacts.
2. Pas conçue pour la plongée. Ne pas utiliser dans ces conditions.
3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.
Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el símbolo
( ). (Ver fig. 1)
ADVERTENCIA: PARA QUE EL RELOJ SEA RESISTENTE AL AGUA, NO OPRIMA
NINGÚN PULSADOR DEBAJO DEL AGUA.
1. El reloj es resistente al agua solamente si el cristal, los pulsadores y la caja per-
manecen intactos.
2. El reloj no es un reloj para buzos y no debe usarse para submarinismo.
3. Enjuague el reloj con agua dulce en caso de exposición al agua salada.
Se o seu relógio for resistente à água, o número de metros de profundidade ou o
símbolo ( ) estará indicado. (Ver a Fig. 1)
AVISO: PARA MANTER A RESISTÊNCIA À ÁGUA, NÃO PRIMA NENHUM BOTÃO
DEBAIXO DE ÁGUA.
1. O relógio só é resistente à água enquanto o vidro, os botões e a caixa per-
manecerem intactos.
2. O relógio não é um relógio de mergulhador e não deve ser usado para mergulhar.
3. Lave o relógio com água doce depois dele ter estado em contacto com água
salgada.
Se l'orologio in dotazione è impermeabile, riporta una dicitura in metri di profon-
dità o il contrassegno ( ) (v. la fig. 1).
AVVERTENZA: PER SALVAGUARDARE L'IMPERMEABILITÀ DELL'OROLOGIO,
NON PREMERE ALCUN PULSANTE SOTT'ACQUA.
1. L'orologio è impermeabile purché il cristallo, i pulsanti e la cassa siano intatti.
2. L'orologio non è subacqueo e non va usato per le immersioni.
3. Sciacquare con acqua dolce dopo l'esposizione all'acqua marina.
Wenn Ihre Uhr wasserbeständig ist, ist eine Metermarke oder ( ) angegeben.
(Vgl. Bild 1)
WARNUNG: DAMIT IHRE UHR WASSERBESTÄNDIG BLEIBT, DRÜCKEN SIE
UNTER WASSER KEINE KNÖPFE.
1. Die Uhr ist nur dann wasserbeständig, wenn Glas, Knöpfe und Gehäuse
unversehrt sind.
2. Die Uhr ist keine Taucheruhr und sollte nicht beim Tauchen verwendet werden.
3. Waschen Sie die Uhr, nachdem sie im Salzwasser war, mit Leitungswasser ab.
Als uw horloge waterbestendig is, staat er een metermarkering of ( ) op. (Zie
Fig. 1)
WAARSCHUWING: OM DE WATERBESTENDIGHEID TE BEHOUDEN, MAG U
ONDER WATER OP GEEN ENKELE KNOP DRUKKEN.
1. Het horloge is slechts waterdicht zolang de lens, de drukknoppen en de behuiz-
ing intact blijven.
2. Het horloge is geen duikershorloge en mag niet worden gebruikt bij het duiken.
3. Spoel het horloge met drinkbaar water nadat het aan zout water werd blootgesteld.
i-Control is a trademark of Indiglo Corporation.
INDIGLO is a registered trademark of Indiglo Corporation in the U.S. and other countries. NIGHT-
MODE is a registered trademark of Indiglo Corporation.
i-Control est une marque de commerce de Indiglo Corporation.
INDIGLO est une marque déposée de Indiglo Corporation aux États-Unis et dans les autres pays.
NIGHT-MODE est une marque déposée de Indiglo Corporation.
i-Control es una marca comercial de Indiglo Corporation.
INDIGLO es una marca comercial registrada de Indiglo Corporation en los EE.UU. y otros países.
NIGHT-MODE es una marca comercial registrada de Indiglo Corporation.
i-Control é uma marca comercial da Indiglo Corporation.
INDIGLO é uma marca comercial registada da Indiglo Corporation nos Estados Unidos e noutros
países. NIGHT-MODE é uma marca comercial registada da Indiglo Corporation.
i-Control è un marchio di fabbrica della Indiglo Corporation.
INDIGLO è un marchio della Indiglo Corporation, depositato negli Stati Uniti d'America ed in
altre nazioni. NIGHT-MODE è un marchio depositato della Indiglo Corporation.
i-Control ist ein Warenzeichen der Indiglo Corporation.
INDIGLO ist ein eingetragenes Warenzeichen der Indiglo Corporation in den U.S.A. und anderen
Ländern. NIGHT-MODE ist ein eingetragenes Warenzeichen der Indiglo Corporation.
i-Control is een handelsmerk van de Indiglo Corporation.
INDIGLO is een gedeponeerd handelsmerk van de Indiglo Corporation in de V.S. en in andere
landen. NIGHT-MODE is een gedeponeerd handelsmerk van Indiglo Corporation.
Select mode (optional)/
Choisir le mode (optionnel)/
Seleccione la modalidad
(opcional)/Seleccionar
modo (opcional)/Selezione della modalità (opzionale)/Modus
wählen (optional)/Modus selecteren (optioneel)
/
Set seconds/Régler les
secondes/Fije los segundos/
Regular os segundos/
Impostazione dei secondi/
Sekunden einstellen/Seconden instellen/
/
Push crown to complete setting./Enfoncer la
couronne pour terminer le réglage./Empuje
la corona hacia adentro para terminar de fijar
las opciones./Empurre a coroa para dentro
para concluir a regulação./Spingere la corona contro la cassa
per completare l’impostazione./Krone eindrücken, um die
Einstellung zu beenden./Duw de kroon in de beginstand om/
/
Start timer/Démarrer la minuterie/Comience
el cronómetro/Iniciar o temporizador/Avvio
del timer/Timer starten/Timer starten/
/
Pause-Resume/Pause-
reprise/Pausa-resumir/
Pausa-Reatar/Pausa-
Riavvio/Pause-Neubeginn/
Pauze-Hervatten/ /
To view time/Affichage de l’heure/Para ver
la hora/Para visualizar a hora/Visualizzazione
dell’ora/Um die Zeit einzusehen/Om de
klok te bekijken/
/
Reset timer/Remettre la
minuterie à zéro/Vuelva
a fijar el cronómetro/
Restabelecer o
temporizador/Ripristino del timer/Timer rückstellen/Timer
terugstellen/ /
6
Chronograph (Stopwatch)/Chronographe/Cronógrafo (cronómetro)/
Cronómetro/Cronometro/Stoppuhr/Chronometer (Stopwatch)/
/
Turn and pull crown to display split (SPL) time (cumulative) and lap (LAP) time (one seg-
ment) and recall split/lap times. Push buttons 1 and 2 to start/stop chrono and enter lap
times. Chrono: 1/100- second intervals up to 1 hour; 1-second intervals to 100 hours;
maximum 50 laps.
Tournez la couronne puis tirez dessus pour afficher le temps intermédiaire (SPL, cumu-
latif) et partagé (LAP, un segment) et rappeler ces mêmes temps. Enfoncez les boutons
1 et 2 pour démarrer/arrêter le chrono et entrer le temps partagé. Chrono : intervalles de
1/100 seconde jusqu’à 1 heure; intervalles de 1 seconde jusqu’à 100 heures; maximum
50 segments.
Gire y tire de la corona para mostrar fracción (SPL) tiempo (cumulativo) y vuelta (LAP)
tiempo (un segmento) y volver a ver la fracción/vuelta. Oprima los botones 1 y 2 para
empezar/parar el cronógrafo e ingresar el tiempo de las vueltas. Cronógrafo: Intervalos de
1/100 segundos hasta 1 hora; intervalos de 1 segundo hasta 100 horas; máximo 50 vueltas.
Rode e puxe a coroa para apresentar o tempo dividido (SPL) (acumulado) e a volta
(LAP) (um segmento) e evocar os tempos divididos/voltas. Prima os botões 1 e 2 para
iniciar/parar o cronómetro e introduzir tempos de voltas. Cronómetro: intervalos de
1/100 de segundo até 1 hora; intervalos de 1 segundo até 100 horas; máximo 50 voltas.
Ruotare e tirare la corona verso l’esterno per visualizzare i tempi multipli (SPL) (cumula-
tivi) ed i tempi parziali (LAP) (un segmento) e per richiamare i tempi multipli/parziali.
Premere i pulsanti 1 e 2 per avviare/arrestare il cronometro e per immettere i tempi
parziali. Cronometro: intervalli da 1/100 di secondo fino ad 1 ora; intervalli da 1 secondo
fino a 100 or; massimo di 50 tempi parziali.
Krone drehen und herausziehen, um Zwischenzeit (SLP) (kumulativ) und die Rundenzeit
(LAP) (ein Segment) anzuzeigen und die Zwischen-/Runden-Zeiten rückzurufen. Taste
1 und 2 drücken, um die Stoppuhr zu starten/stoppen und Rundenzeiten einzugeben.
Stoppuhr: 1/100-Sekunden-Intervalle bis zu 1 Stunde; 1-Sekunden-Intervalle bis zu 100
Stunden; maximal 50 Runden.
Draai en trek aan de kroon om de tussentijd (SPL) (cumulatief) en rondetijd (LAP) (een
segment) weer te geven en tussentijden/rondetijden op te roepen. Druk op de knoppen
1 en 2 om de chronometer te starten/stoppen en rondetijden in te voeren. Chronometer:
intervallen van 1/100 van een seconde tot 1 uur; intervallen van 1 seconde tot 100 uur;
maximum 50 rondetijden.
Start chrono/Démarrer le chrono/ Comience
el cronógrafo/Iniciar cronómetro/Avvio del
cronometro/Stoppuhr starten/Chronometer
starten/
/
To view time/Affichage de l’heure/Para ver
la hora/Para visualizar a hora/Visualizzazione
dell’ora/Um die Zeit einzusehen/Om de klok
te bekijken/ /
Pause-Resume/Pause-
reprise/Pausa-resumir/
Pausa-Reatar/Pausa-
Riavvio/Pause-Neubeginn/
Pauze-Hervatten/ /
End Lap 1. View current
Lap 2 (Repeat for more
laps)/Fin du segment 1.
...10 sec Afficher le segment actuel
2 (Répéter pour d’autres segments)/Final vuelta 1. Ver vuelta
2 actual (repetir para más vueltas)/Fim Volta 1. Visualizar
Volta actual 2 (Repetir para outras voltas)/Fine del tempo
parziale 1. Visualizzare il tempo parziale 2 corrente (ripetere
per ulteriori tempi parziali)/Ende von Runde 1. Aktuelle Runde
2 einsehen 2 (Für weitere Runden wiederholen)/Einde van
ronde 1. Huidige ronde 2 bekijken (herhaal voor bijkomende
ronden)/
/
Stop/Arrêt/Parar/Parar/Stop/
Stopp/Stop/ /
Recall laps (may also recall current laps while chrono running)/
Rappel des segments (rappel possible des segments actuels
durant le fonctionnement du chrono)/Volver a ver vueltas (también
se pueden ver las vueltas actuales mientras el cronógrafo está en
funcionamiento)/Evocar voltas (também pode evocar voltas actuais
enquanto o cronómetro está a funcionar)/Richiamo dei tempi parziali
(può anche richiamare i tempi parziali correnti mentre è in funzione
il cronometro)./Runden rückrufen (kann auch aktuelle Runden
rückrufen, während die Stoppuhr läuft)/Rondetijden oproepen
(huidige rondetijden kunnen worden opgevraagd terwijl de
chronometer loopt)/
/
Reset/Remise à zéro/
Reconfigurar/
Restabelecer/Ripristino/
Neu einstellen/
Terugstellen/ /
Water-Resistance Depth p.s.i.a.* Water Pressure Below Surface
Profondeur d’étanchéité Pression de l’eau sous la surface en p.s.i.a.*
Profundidad a la cual es resistente al agua Presión del agua subsuperficie en p.s.i.a.*
Profundidade de resistência à água Pressão debaixo de água – p.s.i.a.*
Profondità di immersione Pressione equivalente espressa in psia*
Tiefe der Wasserbeständigkeit p.s.i.a.* Wasserdruck unterhalb der Oberfläche
Waterbestendigheidsdiepte p.s.i.a.* Waterdruk onder het wateroppervlak
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*libbre assolute per pollice quadrato
*Absoluter Druck in psi
*pounds per square inch absolute
*pounds per square inch absolute
*livres par pouce carré absolu
* Presión absoluta en libraspulgada2
*libras por polegada quadrada –
pressão absoluta
Fig.1
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Timex W-36 Manuale utente

Categoria
Orologi
Tipo
Manuale utente