FRANÇAIS
Barrière réflex
avec lumière de rouge (laser)
Instructions de service
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
LASERKLASSE 1
Laser
1
Maximum pulse power < 2,5 mW
Puls length: 4 µs
Wavelength: 650 - 670 nm
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
Conseils de sécurité
> Lire les Instructions de Service avant la mise en marche.
> Installation, raccordement et réglage ne doivent être eectués que par
du personnel qualié.
> Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité et des
saletés.
> N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive européenne
concernant les machines. Pour utilisation dans des applications NFPA
79 uniquement. Des adaptateurs repertoriés UL fournissant des ls de
câblage de terrain sont disponibles. Enclosure type 1.
Utilisation correcte
Le capteur à réflexion photoélectrique WL4SL(G)C-3Pxxxx(Axx) est un
capteur opto-électronique. Il est utilisé pour la détection d’objets optique
sans contact. Un réflecteur est nécessaire pour cette opération.
Mise en service
1 Monter le capteur et le réflecteur sur un support approprié.
Chercher des équerres adaptées, par exemple dans la gamme
d’accessoires de SICK.
Fonctionnement en mode I/O standard (SIO) : Le raccordement
des capteurs doit s’eectuer hors tension (UV = 0 V). Selon le mode
de raccordement, respecter les informations contenues dans les sché-
mas [B] :
– Raccordement du connecteur : aectation des broches
– Câble : couleur des ls
Fonctionnement en mode IO-Link (IOL) : raccorder l’appareil au maître
IO-Link approprié et l’intégrer au maître ou à la commande par IODD /
bloc de fonctions. La DEL verte clignote sur le capteur. IODD et bloc de
fonctions peuvent être téléchargés sous la référence de commande du
capteur à l’adresse www.sick.com.
2 Réglage de la réception lumineuse:
Tenir compte de la portée maximale. Orienter le capteur avec un
angle de 90° sur le réflecteur approprié. Sélectionner la position de
sorte que le faisceau lumineux de l’émetteur touche le réflecteur en
plein milieu. Le capteur doit disposer d’un champ de vision clair sur
le réflecteur, il ne doit donc y avoir aucun objet dans la trajectoire du
faisceau. La réception de la lumière est optimale lorsque le témoin de
réception est allumé. Si le témoin d’achage de réception ne s’allume
pas ou s’il clignote, c’est que peu ou pas de lumière est détectée. Si
tel était le cas, procéder à un nouveau réglage de la barrière
lumineuse, nettoyer la lentille ou contrôler les conditions d‘utilisation.
WL4SLC-3Pxxxx(Axx) (pour des objets non-transparents)
Réglage en mode standard : Appuyer > 2 s sur la touche Teach-in ou
ET (extern Teach) jusqu’à ce que le témoin jaune se rallume. Relâcher
la touche Teach-in, le réglage de la sensibilité avec la fonction de
réserve 4 est maintenant terminé.
WL4SLGC-3Pxxxx(Axx) (pour des objets transparents et non-transpa-
rents)
Réglage en mode de détection d’objets transparents avec suivi de
seuil :
Appuyer > 2 s sur la touche Teach-in ou ET (extern Teach) jusqu’à ce
que le témoin jaune se rallume. Puis relâcher la touche Teach-in, le
réglage de détection d’objets transparents est maintenant terminé.
Le capteur détecte les objets qui tamisent la lumière à 8 % au moins.
La fonction de suivi de seuil est activée.
3 PNP (charge -> M)
C = Communication (par ex. IO-Link)
MF = multifonction, sortie programmable
Maintenance
Les barrières lumineuses SICK ne nécessitent pas d’entretien.
Nous recommandons, à intervalles réguliers
– de nettoyer les surfaces optiques,
– de contrôler les assemblages vissés et les connections à che et à prise.
Il n’est pas permis d’eectuer des modications sur les appareils.
PORTUGUÊS
Barreira de luz com reflexão por espelho
com luz vermelha visível (do campo espectral visível)
Instruções de operação
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
LASERKLASSE 1
Laser
1
Maximum pulse power < 2,5 mW
Puls length: 4 µs
Wavelength: 650 - 670 nm
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
Notas de segurança
> Antes do comissionamento dev ler as instruções de operação.
> Conexões, montagem e ajuste devem ser executados exclusivamente
por pessoal devidamente qualicado.
> Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade.
> Não se trata de elemento de segurança segundo a Diretiva Máquinas
da União Europêa. Somente para o uso em aplicações NFPA 79. Estão
disponíveis adaptadores listados pela UL com os de cabeamento de
campo. Enclosure type 1.
ITALIANO
Barriera luminosa a riflessione
con luce rossa visibile (laser)
Istruzioni per l’uso
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
LASERKLASSE 1
Laser
1
Maximum pulse power < 2,5 mW
Puls length: 4 µs
Wavelength: 650 - 670 nm
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
Avvertenze sulla sicurezza
> Leggere prima della messa in esercizio.
> Allacciamento, montaggio e regolazione solo da parte di personale
qualicato.
> Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e sporcizia.
> Non componente di sicurezza secondo la Direttiva macchine EN. Solo
per utilizzo in applicazioni NFPA 79. Sono disponibili adattatori elencati
in UL per terminali dei cablaggi di campo. Enclosure type 1.
Impiego conforme allo scopo
Il sensore fotoelettrico riflettente WL4SL(G)C-3Pxxxx(Axx) è un sensore
optoelettronico e viene impiegato per il rilevamento ottico a distanza di
oggetti. Per l’esercizio è necessario un riflettore.
Messa in esercizio
1 Montare il sensore e il riflettore su supporti idonei. Le informazioni
relative agli angoli di inclinazione corretti sono reperibili ad es. nel
catalogo accessori SICK.
Funzionamento in modalità I/O standard (SIO): Il collegamento dei
sensori deve avvenire in assenza di tensione (U
V
= 0 V). In base al tipo
di collegamento si devono rispettare le informazioni nei graci [cfr. B]:
– Collegamento a spina: assegnazione pin
– Conduttore: colore lo
Funzionamento in modalità IO-Link (IOL): collegare il dispositivo a un
IO-Link-Master adatto e integrare in base a IODD/blocco funzionale in
Master o nel comando. Sul sensore lampeggia l’indicatore LED verde.
IODD e blocco funzionale sono pronti al download all’indirizzo www.
sick.com sotto il numero d’ordine del sensore.
2 Impostazione ricezione della luce:
Rispettare la distanza massima. Orientare il sensore a un angolo di
90° rispetto al relativo riflettore. Scegliere la posizione in modo tale
che il raggio di luce emesso colpisca il centro del riflettore. Il sensore
deve avere una visuale libera sul riflettore, non ci deve essere nessun
oggetto sulla traiettoria del raggio. In caso di ricezione ottimale
della luce, l’indicatore di ricezione si accende. Se l’indicatore di
ricezione non si accende o lampeggia, signica che la luce ricevuta
è nulla o molto debole. In questo caso, regolare di nuovo la barriera
fotoelettrica, pulirla e vericarne le condizioni di esercizio.
WL4SLC-3Pxxxx(Axx) (per oggetti non trasparenti)
Impostazione modalità standard: premere il pulsante tasto
ESPAÑOL
Barrera fotoeléctrica de reflexión
con luz roja visible (Láser)
Manual de Servicio
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
LASERKLASSE 1
Laser
1
Maximum pulse power < 2,5 mW
Puls length: 4 µs
Wavelength: 650 - 670 nm
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
Observaciones sobre seguridad
> Leer el Manual de Servicio antes de la puesta en marcha.
> Conexión, montaje y ajuste solo por personal técnico.
> A la puesta en marcha proteger el aparato contra humedad y suciedad.
> No es elemento constructivo de seguridad según la Directiva UE sobre
maquinaria. Para uso exclusivo en aplicaciones NFPA 79. Hay disponi-
bles adaptadores con homologación UL para el cableado de campo.
Enclosure type 1.
Empleo para usos debidos
El sensor de reflexión fotoeléctrico WL4SL(G)C-3Pxxxx(Axx) es un sensor
fotoeléctrico que se utiliza para la detección óptica y sin contacto de
objetos. Para que pueda funcionar, se necesita un reflector.
Puesta en marcha
1 Monte el sensor y el reflector en soportes adecuados. Hay disponibles
ángulos de sujeción adecuados en el programa de accesorios de
SICK.
Funcionamiento en modo estándar E/S (SIO): Los sensores deben
conectarse sin tensión (UV = 0 V). Debe tenerse en cuenta la infor-
mación de las guras [B] en función de cada tipo de conexión:
– Conexión de enchufes: asignación de pines
– Cable: color del hilo
Funcionamiento en modo IO-Link (IOL): conectar el dispositivo al
maestro IO-Link adecuado e integrarlo en el maestro o en el control
con la ayuda de la hoja de datos IODD y el bloque de funciones. En el
sensor parpadea el LED indicador verde. La hoja de datos IODD y el
bloque de funciones pueden descargarse desde la página web www.
sick.com indicando el número de pedido del sensor.
2 Ajuste de recepción de luz:
Observe el alcance máximo. Alinee el sensor en un ángulo de
90° respecto al reflector apropiado. Seleccione una posición que
permita que el haz de luz del emisor incida en el centro del reflector.
el sensor debe tener una visión libre respecto al reflector, no puede
haber ningún objeto en la trayectoria del haz. Si la recepción de luz
es óptima, se ilumina el indicador de recepción. Si el indicador de
recepción no se ilumina o parpadea, signica que no se recibe luz o
que la cantidad recibida es insuciente. En ese caso, vuelva a ajustar
la barrera fotoeléctrica, límpiela y compruebe las condiciones de uso.
WL4SLC-3Pxxxx(Axx) (para objetos no transparentes)
Ajuste modo estándar: pulsar el botón de programación tecla teach-in
o bien ET (aprendizaje externo) > 2 s, hasta que se vuelva a iluminar la
indicación LED amarilla. Suelte el botón de programación; el ajuste de
la sensibilidad con reserva de función 4 ha nalizado.
WL4SLGC-3Pxxxx(Axx) (para objetos transparentes y no transparen-
tes)
Modo de ajuste para la detección de objetos transparentes, consegui-
miento de los umbrales de conmutación: pulsar el botón de program-
ación tecla teach-in o bien ET (aprendizaje externo) > 2 s, hasta que
se vuelva a iluminar la indicación LED amarilla. Soltar a continuación
el botón de programación, el ajuste de la detección transparente del
objeto ha nalizado. El sensor detecta los objetos que atenúan la luz,
como mínimo, en un 8 %. El seguimiento del umbral de conmutación
está activado.
3 PNP (carga -> M)
C = comunicación (p. ej., IO-Link)
MF = salida multifunción programable
Mantenimiento
Las barreras fotoeléctricas SICK están libres de mantenimiento.
Recomendamos a intérvalos regulares
‒ limpiar las supercies ópticas limítrofes,
‒ limpiar los prensaestopas y las conexiones de enchufe.
No deben realizarse cambios en los aparatos.
中文
镜面反射型光电器
直光束光电开关(带激光)
操作规程
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
LASERKLASSE 1
Laser
1
Maximum pulse power < 2,5 mW
Puls length: 4 µs
Wavelength: 650 - 670 nm
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
安全使用说明
> 使用前阅读操作规程。
> 只允许专业人员进行接线,安装及调整。
> 使用时应防潮湿防污染。
> 按照 EU-机器规程无保护元件。只用于 NFPA 79 应用。
可提供 UL 列出的适配器(带现场配线引线)。Enclosure type 1 。
参量使用
WL4SL(G)C-3Pxxxx(Axx) 反射式光电传感器是一种用于对物体进行非接触式光
学检测光电传感器。工作中需要使用反射器。
投入使用
1 将传感器和反射器安装在合适的支架上。合适的固定角板请参见
SICK 配件产品系列。
标准 I/O 模式下的运行 (SIO): 必须在无电压状态 (UV = 0 V) 连接传感
器。依据不同连接类型,注意图 [参照 B] 中的信息:
– 插头连接:引线分配
– 导线:芯线颜色
IO-Link 模式下的运行 (IOL):将仪器连接至合适的 IO-Link 母板,并利用
IODD/功能块嵌入母板或控制器。传感器上的绿色 LED 指示灯闪烁。可
通过网址 www.sick.com 利用预订编号下载 IODD 和功能块。
2 光接收设置:
注意最大有效距离。以
90°角度将传感器对准合适的反射器。
选择定位,确保发射光束射中反射器的中间。传感器应无遮挡地观察到
反射器,光路中不得有任何物体。达到最佳的光线接收效果时,光接收
指示灯亮起。如果光接收指示灯未亮起或指示灯闪烁,则说明未接收到
光或者接收到的光过少。如果出现此类情况,则需重新校准光栅,进行
清洁,或者检查使用条件。
WL4SLC-3Pxxxx(Axx)(用于非透明物体)
标准模式设置:按下示教按键,或进行外部示教
(ET) 2 秒,直至黄色
LED 再次亮起。松开示教按键,带性能储备 4 的灵敏度设置结束。
WL4SLGC-3Pxxxx(Axx)(用于透明和非透明物体)
模式设置,用于识别透明物体,带开关阈值追踪:按下示教按键,或进
行外部示教
(ET) 2 秒,直至黄色 LED 再次亮起。松开示教按键,透明物
体识别设置结束。该传感器可识别光线衰减至少
8% 的物体。开关阈值
追踪已激活。
3 PNP (负载 -> M)
C = 通信(例如,IO-Link)
MF = 多功能、编程式输出
维护
SICK-光电器全部免维护。
我们建议 定期地
‒ 定期地清洁光学反光面,
‒ 检查螺丝拧紧和插头。
不得对设备进行任何改装。
日本語
反射形光電センサ
赤色光源タイプ(レーザー光使用)
取扱説明書
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
LASERKLASSE 1
Laser
1
Maximum pulse power < 2,5 mW
Puls length: 4 µs
Wavelength: 650 - 670 nm
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
安全上の注意事項
> 使用を開始する前に取扱説明書をお読みください。
> 接続、取付けおよび設定できるのは専門技術者に限ります。
> 装置を使用開始する際には、濡れたり汚れたりしないように保護して
ください。
> 本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではありません。
NFPA 79 の適用範囲における用途でのみご使用ください。UL 規格アダプ
ター(接続ケーブル付き)が提供されています。
Enclosure type 1 。
Utilização devida
A barreira fotoelétrica com reflexão WL4SL(G)C-3Pxxxx(Axx) é um sensor
optoeletrônico utilizado para a detecção ótica e sem contato de objetos. É
necessário um refletor para o funcionamento.
Comissionamento
1 Instale o sensor e o refletor em suportes adequados. Ângulos de
xação adequados podem ser encontrados p.ex. no programa de
acessórios da SICK.
Operação no modo I/O padrão (SIO): A conexão dos sensores deve
ser realizada em estado desenergizado (U
V
= 0 V). Conforme o tipo de
conexão, devem ser observadas as informações contidas nos grácos
[cp. B]:
– Conector: Pin-out
– Cabo: Cor dos os
Operação no modo IO-Link (IOL): conectar o dispositivo a um mestre
IO-Link apropriado e integrá-lo no mestre ou no comando através de
IODD / bloco funcional. O indicador LED verde está intermitente no
sensor. O download da IODD e do bloco funcional pode ser efetuado
em www.sick.com com o número de encomenda do sensor.
2 Ajuste da recepção luminosa:
Observar o alcance de luz máximo. Alinhar o sensor sobre um refletor
adequado formando um ângulo de 90°. Posicioná-lo de modo que o
raio da luz emitida incida sobre o centro do refletor. O espaço entre o
refletor e o sensor deve estar desimpedido; não pode haver nenhum
objeto posicionado na trajetória do raio luminoso. Quando a recepção
de luz é a ideal, o indicador de recepção luminosa acende. Se o
indicador de recepção luminosa não acender ou se piscar, pouca ou
nenhuma luz está sendo captada. Se esse for o caso, reajustar, limpar
e vericar as condições de operação da barreira de luz.
Modo de ajuste padrão do WL4SLC-3Pxxxx(Axx) (para objetos não
transparentes):
Pressionar botão Teach-in ou ET (função Teach externa) > 2 seg. até
o indicador do LED amarelo reacender. Soltar o botão de Teach-in; o
ajuste de sensibilidade com a reserva de função 4 está nalizado.
Modo de ajuste do WL4SLGC-3Pxxxx(Axx)
(para objetos transparentes e não transparentes)
Para detecção de objetos transparentes, com procedimento de ajuste
do limiar de comutação:
Pressionar o botão Teach-in ou ET (função Teach externa) > 2 seg. até
o indicador do LED amarelo reacender. Soltar o botão de Teach-in;
o ajuste para detecção de objetos transparentes está nalizado.
O sensor detecta objetos que reduzem a quantidade de luz em pelo
menos 8%. O ajuste do limiar de comutação está ativado.
3 PNP (carga -> M)
C = Comunicação (por ex., IO-Link)
MF = Multifuncional, saída programável
Manutenção
As barreiras de luz SICK não requerem manutenção.
Recomendamos que se faça, em intervalos regulares,
‒ a limpeza das superfícies óticas,
‒ e um controle às conexões roscadas e uniões de conetores.
Não é permitido proceder a alterações nos equipamentos.
Teach-in, ovvero ET (Teach esterno) > 2 s, no a che si illumina di
nuovo l’indicatore LED giallo. Dopo di che rilasciare il pulsante
Teach-in, l’impostazione della sensibilità con regolazione di funzione
4 è conclusa.
WL4SLGC-3Pxxxx(Axx) (per oggetti trasparenti e non)
Impostazione modalità per riconoscere oggetti trasparenti con rego-
lazione della soglia di commutazione: premere il pulsante tasto Teach-
in, ovvero ET (Teach esterno) > 2 s, no a che si illumina di nuovo
l’indicatore LED giallo. Dopo di che rilasciare il pulsante Teach-in,
l’impostazione per il riconoscimento di oggetti trasparenti è conclusa.
Il sensore riconosce oggetti che attenuano la luce di almeno l’8%. La
regolazione della soglia di commutazione è attiva.
3 PNP (carico -> M)
C = comunicazione (ad es. IO-Link)
MF = multifunzione, uscita programmabile
Manutenzione
Le barriere luminose SICK non richiedono manutenzione.
Si consiglia
‒ di pulire regolarmente le superci ottiche limite,
‒ di controllare regolarmente gli avvitamenti e i collegamenti a spina.
Non è consentito apportare modi che agli apparecchi.
用途
反射形光電センサ
WL4SL(G)C-3Pxxxx(Axx) は光電センサで、非接触で光学的
に対象物を検出します。操作にはリフレクタが必要です。
操作の開始
1 適切なホルダーにセンサとリフレクタを取り付けます。 適切な
ギュメは、
SICK の付属品プログラムで見つけることができます。
標準 I/Oモード(SIO)による動作: センサーの接続は無電圧で
(UV=0V)行わなければなりません。接続の種類に応じてグラフ [B
を参照] の情報に留意してください:
– コネクタ接続:ピン配置
– ケーブル:芯線の色
IO-Linkモード(IOL)による動作:装置を IO-Linkマスタに接続
し、IODD/機能ブロックを介してマスタまたは制御装置に統合しま
す。センサの緑色のLED表示灯が点滅。IODDと機能ブロックは
www.sick.comにてセンサの注文番号を元にダウンローできます。
2 受光設定:
最大検出範囲に注意します。センサを
90°の角度で適切なリフレクタ
に方向を合わせます。投光軸がリフレクタの中央に照射されるように
位置を選択します。センサーでの読み取りを可能にするため、リフレ
クタがさえぎられたり、照射経路に対象物があってはなりません。
最適な受光状態では、受光表示灯が点灯します。受光表示灯が点灯し
ない、または点滅する場合は、全く、またはわずかしか受光できない
ことを意味しています。この場合、光電スイッチを新たに調整し清掃
するか、あるいは使用条件を点検します。
WL4SLC-3Pxxxx(Axx)(非透明体用)
標準モード設定:ティーチイン ボタンまたは
ET(外部ティーチ)ボタ
ン > 黄色い
LED 表示が再び点灯するまで 2 秒間押します。ティーチイ
ンボタンを放します。動作予備
4 による感度設定は完了しました。
WL4SLGC-3Pxxxx(Axx)(透明体および非透明体用)
透明体検出のための設定モード、スイッチング閾値更新付き:
ティーチイン ボタンまたは
ET(外部ティーチ)ボタン > 黄色い LED
表示が再び点灯するまで 2 秒間押します。その後ティーチインボタン
を放します。透明体を検出するための設定が完了しました。センサー
は少なくとも
8% 光を減衰させる対象物を検出します。スイッチング
閾値更新は作動中です。
3 PNP (負荷 -> M)
C = 通信(例えばIO-Link)
MF = マルチファンクション、プログラミング可能な出力
メンテナンス
SICK のセンサーはメンテナンス不要です。
推奨する定期的な保全作業
‒ – レンズ境界面の清掃
‒ – ネジ締結と差込み締結の点検.
デバイスを改造することは許可されていません。
Русский язык
Отражательный световой датчик
Руководство по эксплуатации
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
LASERKLASSE 1
Laser
1
Maximum pulse power < 2,5 mW
Puls length: 4 µs
Wavelength: 650 - 670 nm
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
Указания по безопасности
> Перед вводом в эксплуатацию изучите руководство по эксплуатации.
> Подключение, монтаж и установку поручать только специалистам.
Не является оборудованием для обеспечения безопасности
в соответствии с Директивой ЕС по работе с машинным
оборудованием.
> При вводе в эксплуатацию защищать устройство от попадания
грязи и влаги. UL: Только для использования в областях применения
согласно NFPA 79. Доступны адаптеры с соединительными кабелями,
перечисленные UL. Enclosure type 1.
Использование по назначению
Отражательный фотоэлектрический датчик WL4SL(G)C-3Pxxxx(Axx)
представляет собой фотоэлектрический датчик, предназначенный для
оптического бесконтактного обнаружения объектов. Для эксплуатации
датчика необходим отражатель.
Ввод в эксплуатацию
1 Установите датчик и отражатель на соответствующих держателях.
Подходящие монтажные уголки можно найти, например, в
ассортименте принадлежностей компании SICK.
Эксплуатация в стандартном режиме ввода/вывода (SIO):
TПодключайте сенсоры при отключенном напряжении питания
(U
V
= 0 В). В зависимости от типа подключения следует принять во
внимание информацию с графиков [см. B]:
– Штекерный разъем: назначение контактов
– Проводник: цвет жилы
Эксплуатация в режиме IO-Link (IOL): подключить устройство к
подходящему ведущему устройству IO-Link и с помощью IODD /
функционального блока интегрировать в ведущее устройство / в
систему управления. На сенсоре мигает зеленый светодиодный
индикатор. IODD и функциональный блок доступны для скачивания
по номеру для заказа сенсора на сайте www.sick.com.
2 Настройка приема света:
Учитывайте максимальную дальность действия. Направьте датчик на
подходящий отражатель под углом 90°. Выберите такую позицию,
чтобы световой луч передатчика попадал в центр отражателя. Луч
датчика должен свободно доходить до отражателя, нахождение
каких-либо объектов на пути луча не допускается. При оптимальном
приеме света индикатор приема должен непрерывно гореть.
Если индикатор не горит или мигает, это значит, что прием света
отсутствует или сила света недостаточна для приема. Если это так,
то необходимо заново отъюстировать световую завесу или, при
необходимости, проверить соответствие условий эксплуатации.
WL4SLC-3Pxxxx(Axx) (для непрозрачных объектов)
Настройка стандартного режима:
Нажимайте на клавишу обучения (Teach-in) в течение > 2 с,
пока снова не загорится желтый светодиодный индикатор. Затем
отпустите клавишу обучения (Teach-in); настройка чувствительности
с функциональным резервом 4 завершена.
WL4SLGC-3Pxxxx(Axx) (для прозрачных и непрозрачных объектов)
Настройка режима для распознавания прозрачных объектов, со
слежением за порогом переключения:
нажимайте на клавишу обучения (Teach-in) в течение > 2 с,
пока снова не загорится желтый светодиодный индикатор.
Затем отпустите клавишу обучения (Teach-in); настройка для
распознавания прозрачных объектов завершена. Датчик
распознает объекты, которые уменьшают силу света не менее чем
на 8 %. Слежение за порогом переключения активировано.
3 PNP (Load --> M)
C = коммуникация (например, IO-Link)
MF = универсальная функция, программируемый выход
Техобслуживание
Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании.
Рекомендуется регулярно
– очищать оптические ограничивающие поверхности
– проверять прочность резьбовых и штекерных соединений
Запрещается вносить изменения в устройства.
Право на ошибки и внесение изменений сохранено. Указанные
свойства изделия и технические характеристики не являются гарантией.