Klipsch Heritage Theater Bar Template

Categoria
Altoparlanti della soundbar
Tipo
Template
QUICK SET UP AND MOUNTING TEMPLATE
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. READ these instructions.
2. KEEP these instructions.
3. HEED all warnings.
4. FOLLOW all instructions.
5. DO NOT use this apparatus near water.
6. CLEAN ONLY with dry cloth.
7. DO NOT block any ventilation openings. Install in accordance with
the manufacturer’s instructions.
8. Do NOT install near any heat sources such as radiators, heat
registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that
produce heat.
9. ONLY USE attachments/accessories specified by the
manufacturer.
10. USE only with a cart, stand, tripod, bracket,or table
specified by the manufacturer, or sold with the
apparatus. When a cart is used, use caution when
moving the cart/apparatus combination to avoid injury
from tip-over.
11. REFER all servicing to qualified service personnel. Servicing is
required when the apparatus has been damaged in any way, such
as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled
or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been
exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has
been dropped.
This symbol indicates that there are important operating
and maintenance instructions in the literature
accompanying this unit.
WARNING: To reduce the risk of fire or electrical shock, do not
expose this apparatus to rain or moisture.
WARNING: No user-serviceable parts inside. Refer all servicing to
qualified service personnel.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
1. LIRE ces instructions.
2. CONSERVER ces instructions.
3. RESPECTER tous les avertissements.
4. SUIVRE toutes les instructions.
5. NE PAS utiliser cet appareil à proximité de l’eau.
6. NETTOYER UNIQUEMENT avec un chiffon sec.
7. NE PAS OBSTRUER les orifices de ventilation. Installer
conformément aux instructions du constructeur.
8. NE PAS installer à proximité de sources de chaleur telles que les
radiateurs, les grilles de chauffage, les cuisinières et les autres
appareils (notamment les amplificateurs) dégageant de la chaleur.
9. UTILISER UNIQUEMENT les accessoires préconisés par le
constructeur.
10. UTILISER exclusivement avec un chariot, un support
un trépied, une console ou un bâti recommandé par le
fabricant ou vendu avec l’appareil. Lorsqu’un chariot
est utilisé, faire preuve de prudence pour déplacer
l’ensemble chariot/appareil afin d’éviter un renversement
pouvant causer des blessures.
11. CONFIER tout travail de dépannage à un réparateur professionnel
compétent. Faire réparer l’appareil en cas de dommages, par
exemple : fiche ou cordon d’alimentation endommagé, liquide
renversé sur l’appareil ou objet inséré dans l’appareil, appareil
exposé à la pluie ou à l’humidité, mauvais fonctionnement ou
après une chute.
Ce symbole indique d’importantes instructions
d’utilisation et d’entretien dans la documentation
accompagnant cet appareil.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques d’incendie et
d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ni à
l’humidité.
AVERTISSEMENT : Cet appareil ne contient pas de pièces
pouvant être remplacées par l’utilisateur. Tout travail de
dépannage doit être confié à un réparateur professionnel
compétent.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
1. LESEN Sie diese Anweisungen durch.
2. BEHALTEN Sie diese Anweisungen.
3. BEACHTEN Sie alle Warnhinweise.
4. FOLGEN Sie allen Anleitungen.
5. Verwenden Sie diese Geräte NICHT in der Nähe von Wasser.
6. Reinigen Sie sie NUR mit einem trockenen Tuch.
7. Blockieren Sie KEINE Lüftungsöffnungen. Installieren Sie die
Geräte entsprechend den Herstelleranweisungen.
8. Installieren Sie sie NICHT in der Nähe von Wärmequellen wie
Heizkörpern, Warmlufteintrittsöffnungen, Öfen oder anderen
wärmeerzeugenden Geräten (einschließlich Verstärkern).
9. Verwenden Sie AUSSCHLIESSLICH vom Hersteller empfohlene
Zusatzgeräte/Zubehör.
10. VERWENDEN Sie ausschließlich Wagen, Ständer, Stative,
Halterungen oder Tische, die vom Hersteller
empfohlen oder mit dem Gerät verkauft wurden. Bei
Verwendung eines Wagens sollten Sie vorsichtig sein
damit Wagen und Gerät nicht umkippen und Verletzungen
verursachen.
11. Lassen Sie ALLE Wartungen von geschulten
Kundendiensttechnikern durchführen. Eine Wartung ist nötig,
wenn das Gerät auf irgendeine Weise beschädigt wurde, z.B.
durch Schäden am Netzkabel oder -stecker, durch Verschütten
von Flüssigkeiten, durch das Hineinfallen von Objekten, durch
Regen oder Feuchtigkeit, wenn es nicht richtig funktioniert oder
wenn es fallenge lassen wurde.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass die dieser
Einheit beiliegenden Anleitungen wichtige Betriebsund
Wartungsanweisungen enthalten.
WARNUNG: Um die Gefahr eines Feuers oder Stromschlags zu
verringern, ist dieses Gerät vor Regen oder Feuchtigkeit zu
schützen.
WARNUNG: Enthält keine durch den Benutzer zu wartenden Teile.
Lassen Sie alle Wartungen von geschulten Kundendiensttechnikern
durchführen.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
1. LEGGERE queste istruzioni.
2. CONSERVARE queste istruzioni.
3. PRESTARE ATTENZIONE alle avvertenze.
4. ATTENERSI a tutte le istruzioni.
5. NON utilizzare questo apparecchio in prossimità di acqua.
6. PULIRE SOLO con un panno asciutto.
7. NON bloccare le aperture per la ventilazione. Installare secondo le
istruzioni fornite dal fabbricante.
8. NON installare vicino a fonti di calore, quali ad esempio radiatori,
camini, stufe o altre apparecchiature che generino calore, inclusi
gli amplificatori.
9. UTILIZZARE SOLO gli accessori in dotazione forniti dal fabbricante.
10. UTILIZZARE solo con i carrelli, i supporti, i treppiedi, le
staffe o i tavoli specificati dal fabbricante o venduti
con l’apparecchio. Se viene usato un carrello, fare
attenzione per evitare danni dovuti al ribaltamento
del carrello stesso o dell’apparecchio.
11. CONTATTARE personale di assistenza qualificato per qualsiasi
intervento di assistenza. Richiedere assistenza se l’apparato è
danneggiato, per esempio se si rilevano danni alla spina o al cav
o di alimentazione, se è stato versato del liquido sull’apparato
o se è stato esposto a pioggia o umidità, se non funziona
normalmente o se è caduto.
Questo simbolo indica che nella documentazione
allegata all’unità sono presenti istruzioni importanti
relative al funzionamento e alla manutenzione.
AVVERTENZA: per ridurre al minimo il rischio di incendio o di
scossa elettrica, non esporre l’apparecchiatura a pioggia o umidità.
AVVERTENZA: all’interno non sono presenti parti riparabili
dall’utente. Contattare personale di assistenza qualificato per
qualsiasi intervento di assistenza.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
1. LEIA estas instruções.
2. GUARDE estas instruções.
3. FIQUE ATENTO a todos os avisos.
4. SIGA todas as instruções.
5. NÃO use este aparelho perto de água.
6. LIMPE APENAS com um pano seco.
7. NÃO bloqueie nenhuma abertura de ventilação. Instale de acordo
com as instruções do fabricante.
8. NÃO instale próximo de quaisquer fontes de calor, tais como
radiadores, saídas de ar quente, fogões ou outros aparelhos
(incluindo amplificadores) que produzam calor.
9. USE APENAS acessórios especificados pelo fabricante.
10. USE apenas com o carrinho, pedestal, tripé, suporte ou
mesa especificado pelo fabricante ou vendido
com o aparelho. Ao usar um carrinho, tome
cuidado ao movê-lo com o aparelho para evitar
se ferir caso caia.
11. TODA a manutenção deve ser realizada por pessoal de
manutenção qualificado. É necessário prestar assistência técnica
ao aparelho quando tiver sofrido danos de qualquer tipo, tais
como danos ao cabo de alimentação ou ao plugue,
derramamento de líquido ou queda de objetos dentro do
aparelho, exposição do aparelho à chuva ou umidade, mal
funcionamento ou queda do aparelho.
Este símbolo indica que o material impresso que
acompanha esta unidade contém instruções de
operação e manutenção importantes.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de incêndio ou choque elétrico, não
exponha este aparelho à chuva ou à umidade.
ATENÇÃO: Não há peças internas que possam ser reparadas pelo
usuário. Toda a manutenção deve ser realizada por pessoal de
manutenção qualificado.
IINSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
1. LEA estas instrucciones.
2. GUARDE estas instrucciones.
3. RESPETE todas las advertencias.
4. SIGA todas las instrucciones.
5. NO use este aparato cerca del agua.
6. LÍMPIELO SOLAMENTE con un paño seco.
7. NO bloquee las aberturas de ventilación. Instale el aparato de
acuerdo con las instrucciones del fabricante.
8. NO lo instale cerca de fuentes de calor, tales como radiadores,
rejillas de piso, cocinas u otros aparatos (incluso amplificadores)
que producen calor.
9. USE SÓLO los accesorios especificados por el fabricante.
10.PONGA el aparato solamente en el carrito, pedestal,
trípode, soporte o mesa especificado por el fabricant
e o vendido con el aparato. Sea precavido cuando
mueva el aparato en un carrito para evitar las
lesiones que pueda producir un volcamiento.
11. ENCARGUE todo servicio al personal de servicio calificado. Se
requiere servicio cuando el aparato ha sido dañado de alguna
manera, tal como cuando se ha dañado el enchufe o el cordón de
alimentación, han caído líquidos u objetos dentro del aparato, o
el aparato se ha dejado caer, ha dejado de funcionar
normalmente o ha sido expuesto a la lluvia o a la humedad.
Este símbolo indica que hay información importante
sobre operación y mantenimiento en los folletos que
acompañan a esta unidad.
ADVERTENCIAG: Para reducir el riesgo de incendio o descarga
eléctrica, no exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ADVERTENCIA: Dentro del dispositivo no hay piezas que el usuario
pueda reparar. Encargue todo servicio al personal de servicio
calificado.

1 .
2 .
3 .
4 .
5 .
6 .

7 .

8 .


9 .
10 .



11 .





TEMPLATE IS
SAME HEIGHT AS
THEATER BAR
16”
STUD
STUD
STUD
STUD
STUD
32”
48”
64”
STUD
1. Divide the total length of your sound bar by two,
measure this distance out from the centerline
of the TV. Working inward toward the centerline
with a stud finder, mark the first stud. this is the
outermost stud.
2. Attach the wall template to the wall, aligning the
outermost stud with the edge of the template. Use
a level to ensure the template is horizontal.
1. Divisez la longueur totale de votre barre de son par
deux et mesurez cette distance à partir de la ligne
centrale du téléviseur. En travaillant vers l’intérieur
en direction de la ligne centrale avec un détecteur de
montants, marquez le premier montant, il s’agira de
celui le plus à l’extérieur.
2. Fixez le gabarit mural sur la paroi en alignant le
montant le plus à l’extérieur avec le bord du gabarit.
Utilisez un niveau pour vous assurer que le gabarit est
horizontal.
1. Divida entre dos la longitud total de la barra de
sonido. Mida esta distancia desde la línea central del
televisor. Desplazándose hacia la línea central con
un buscador de pies derechos, marque en la pared la
posición del primer pie derecho que encuentre. Este
es el pie derecho externo.
2. Fije la plantilla en la pared y alineando el pie derecho
externo con el borde de la plantilla. Use un nivel para
asegurarse de que la plantilla esté horizontal.
1. Teilen Sie die Gesamtlänge der Soundbar durch zwei
und messen Sie diese Strecke von der Mittellinie des
Fernsehers aus. Arbeiten Sie sich mit einem elek-
tronischen Ortungsgerät für Ständerprofile nach innen
vor. Markieren sie das erste Profil, also das äußerste.
2. Bringen Sie die Wandschablone an der Wand an,
so dass das äußerste Ständerprofil am Rand der
Schablone ausgerichtet ist. Verwenden Sie eine
Wasserwaage, um sicherzustellen, dass die Schablone
waagerecht ist.
1. Dimezzare la lunghezza totale del SoundBar,
misurare questa distanza dalla linea centrale del
televisore. Usando un apposito rilevatore e spostan-
dosi verso la linea centrale, contrassegnare il primo
montante, che sarà quello esterno.
2. Fissare alla parete l’apposita dima allineandone
il bordo al montante esterno. Verificare con una
livella che la dima sia orizzontale.
1. Divida o comprimento total da barra de som por dois
e meça esta distância a partir da linha central que
marca o meio da TV. Trabalhando de fora para dentro
na direção da linha central com um detector de
estrutura, marque a posição da primeira viga, que é a
mais externa.
2. Fixe o modelo de parede à parede, alinhando a
posição da viga mais externa com a borda do modelo.
Use um nível para garantir que o modelo esteja na
horizontal.
1. 将您的条形音箱的总长除以二,从电视的中
心线测得此距离。用探测器朝中心线向内探
测,标记第一个螺柱,这是最外面的螺柱。
2. 将墙模板连接至墙壁,将最外面的螺柱与
模板边缘对齐。使用水平仪确保模板是水
平的。
3. 在墙壁上标记安装位置,只需打穿模板,在
上面钻一个大小合适的导孔。确保两个导孔
与螺柱相交。
3. Mark the first mount location to the wall by
punching through the template and drilling the
appropriate size pilot hole. Ensure that both pilot
holes intersect the stud.
4. Reference the table* to find the correct stud
spacing for you length bar.
5. Confirm with a stud finder that template aligns with
stud location then mark and drill the appropriate
size pilot hole, same as step three.
3. Marquez l’emplacement de montage sur le mur en
perforant le gabarit et en perçant le trou de guidage
à la dimension appropriée. Assurez-vous que les deux
trous de guidage se recoupent sur le montant.
4. Reportez-vous au tableau* pour trouver l’espacement
correct relatif à la longueur de la barre de son.
5. Confirmez avec un détecteur de montants que le
gabarit saligne avec l’emplacement du montant,
marquez-le et percez le trou de guidage à la dimension
appropriée, comme à l’étape trois.
3. Marque la posición de montaje en la pared perforan-
do la plantilla y haciendo el agujero piloto del tamaño
apropiado. Asegúrese de que los dos agujeros piloto
entren en el pie derecho.
4. Consulte la tabla* para ver el espaciado correcto de
los pies derechos según la longitud de la barra.
5. Confirme con un buscador de pies derechos que
la plantilla se alinee con los pies derechos, luego
marque la pared y haga el agujero piloto del tamaño
apropiado, igual que en el paso 3.
3. Markieren Sie die Montageposition an der Wand, indem
sie durch die Schablone drücken und eine Vorbohrung
entsprechender Größe bohren. Stellen Sie sicher, dass
beide Vorbohrungen das Ständerprofil treffen.
4. Sehen Sie in der Tabelle* nach, um den korrekten
Abstand zwischen Ständerprofilen für die Länge Ihrer
Soundbar zu finden.
5. Bestätigen Sie mit dem elektronischen Ortungsgerät
für Ständerprofile, dass die Schablone an der Stelle
des Profils ist, dann markieren und bohren Sie wie in
Schritt 3 die entsprechend große Vorbohrung.
3. Contrassegnare il punto di fissaggio alla parete
praticando un foro pilota di diametro adatto attra-
verso la dima. Accertarsi che entrambi i fori pilota
siano eseguiti nel montante.
4. Consultare la tabella* per determinate la corretta
distanza fra i montanti in base alla lunghezza del
SoundBar.
5. Verificare mediante il rilevatore di montanti che la
dima sia allineata al montante, quindi contrasseg-
nare e praticare il foro pilota di diametro adatto
procedendo come al punto 3.
3. Marque o local de instalação na parede fazendo
um furo através do modelo e, em seguida, use uma
furadeira para perfurar o orifício piloto de tamanho
apropriado. Certifique-se de que os dois orifícios
piloto atinjam a viga.
4. Consulte a tabela* para ver o espaçamento correto en-
tre as vigas para o comprimento da sua barra de som.
5. Confirme com um detector de estrutura que o
modelo está alinhado com a posição da viga e, em se-
guida, marque e perfure o orifício piloto de tamanho
apropriado, como na etapa três.
4. 参考表格*查找与您的量棒相对应的正确螺
柱间隔。.
5. 用探测器确认模板与螺柱位置对齐,然后标
记并钻出一个大小合适的导孔,与第三步
相同。
SOUND BAR LENGTH**
49.5˝ (125.7cm)
49.6˝ - 65˝ (126cm - 165.1cm)
65.1˝ - 80˝ (165.3cm - 203.2cm)
RECOMMENDED STUD SPACING***
16˝ or 32˝ (40.6cm or 81.2cm)
32˝ or 48˝ (81.2cm or 121.9cm)
48˝ or 64˝ (121.9cm or 162.5cm)
*
1



2


3


4

5



**SOUND BAR LENGTH
Longueur de la barre de son
Longitud de la barra de sonido
Soundbar-Länge
Lunghezza del SoundBar
Comprimento da barra de som
条形音箱长度

***RECOMMENDED STUD SPACING
Espacement recommandé des montants
Espaciado recomendado de los pies derechos
Empfohlener Abstand zwischen Ständerprofilen
Distanza consigliata tra i montanti
Espaçamento recomendado entre as vigas de parede
建议的螺柱间隔

  • Page 1 1
  • Page 2 2

Klipsch Heritage Theater Bar Template

Categoria
Altoparlanti della soundbar
Tipo
Template