Sanus CFR524 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

6901-002043 <00>
2
A
English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS – SAVE THESE INSTRUCTIONS – PLEASE
READ ENTIRE MANUAL BEFORE USING THIS PRODUCT
Thank you for choosing a Sanus Foundations Component Series Rack.
The CFR518, CFR524, and CFR535 are designed to support audio/video
equipment.
The total weight capacity for the CFR518 is 453.6 kg (1,000 lbs).
The total weight capacity for the CFR524 is 453.6 kg (1,000 lbs).
The total weight capacity for the CFR535 is 453.6 kg (1,000 lbs).
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ – CONSERVEZ
CES INSTRUCTIONS – VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT
D’UTILISER CE PRODUIT
Merci d'avoir choisi l’étagère de la série Component de Sanus Foundations.
Les modèles CFR518, CFR524, et CFR535 sont conçus pour loger le matériel
audio et vidéo.
La limite totale de poids du modèle CFR518 est de 453,6kg (1000lb).
La limite totale de poids du modèle CFR524 est de 453,6kg (1000lb).
La limite totale de poids du modèle CFR535 est de 453,6kg (1000lb).
Deutsch
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF – LESEN SIE VOR DEM GEBRAUCH DES PRODUKTS DAS
GESAMTE HANDBUCH
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Komponentenserie-Rack von Sanus
Foundations entschieden haben. Das CFR518, CFR524, und CFR535 wurden
dafür entwickelt, um Audio-/Videogeräte zu tragen.
Die Gesamtbelastbarkeit für das CFR518 beträgt 453,6 kg.
Die Gesamtbelastbarkeit für das CFR524 beträgt 453,6 kg.
Die Gesamtbelastbarkeit für das CFR535 beträgt 453,6 kg.
Español
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD  CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES – LEA TODO EL MANUAL ANTES DE UTILIZAR ESTE
PRODUCTO
Gracias por elegir un bastidor de la serie Component de Sanus Foundations.
El CFR518, CFR524, y el CFR535 fueron diseñados para equipos de audio y
video.
El CFR518 tiene una capacidad total de 453,6 kg (1000 libras).
El CFR524 tiene una capacidad total de 453,6 kg (1000 libras).
El CFR535 tiene una capacidad total de 453,6 kg (1000 libras).
Português
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES  GUARDE ESTAS
INSTRUÇÕES – LEIA O MANUAL INTEIRO ANTES DE USAR ESTE PRODUTO
Obrigado por escolher um Sanus Foundations Component Series Rack.
O CFR518, CFR524, e o CFR535 foram projetados para dar suporte a
equipamento de áudio e vídeo.
A capacidade de peso total do CFR518 é de 453,6 kg.
A capacidade de peso total do CFR524 é de 453,6 kg.
A capacidade de peso total do CFR535 é de 453,6 kg.
Nederlands
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES  BEWAAR DEZE GOED – GAAT
GEBRUIKEN
Hartelijk dank voor uw aankoop van een rek uit de Sanus Foundations
componentenreeks. De CFR518, CFR524, en CFR535 zijn ontworpen voor
gebruik met audio-/videoapparatuur.
Het totale draagvermogen van de CFR518 is 453,6 kg.
Het totale draagvermogen van de CFR524 is 453,6 kg.
Het totale draagvermogen van de CFR535 is 453,6 kg.
Italiano
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI – CONSERVARE CON CURA
QUESTE ISTRUZIONI – LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE
QUESTO PRODOTTO
Grazie di aver scelto un armadio rack della Sanus Foundations Component
Series. Il CFR518, CFR524, e il CFR535 sono progettati per sostenere
apparecchiature audio e video.
La portata massima del CFR518 è di 453,6 kg (1.000 libbre).
La portata massima del CFR524 è di 453,6 kg (1.000 libbre).
La portata massima del CFR535 è di 453,6 kg (1.000 libbre).
Ελληνικά
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ  ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΗΓΙΕΣ –
ΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΟΚΛΗΡΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΙΟ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ
ΠΡΟΪΟΝ
Ευχαριστούε που επιλέξατε ένα rack τη Σειρά Foundations Component
τη Sanus. Τα οντέλα CFR518, CFR524, και CFR535 έχουν σχεδιαστεί για τη
στήριξη εξοπλισού ήχου/εικόνα.
Η συνολική ικανότητα βάρου για το CFR518 είναι 453.6 kg (1,000 lbs).
Η συνολική ικανότητα βάρου για το CFR524 είναι 453.6 kg (1,000 lbs).
Η συνολική ικανότητα βάρου για το CFR535 είναι 453.6 kg (1,000 lbs).
Norsk
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER  TA VARE PÅ DISSE
INSTRUKSJONENE – LES HELE HÅNDBOKEN FØR DU BRUKER DETTE
PRODUKTET
Takk for at du valgte en Component Series-rack fra Sanus Foundations.
CFR518, CFR524, og CFR535 er utformet for å brukes med lyd-/videoutstyr.
Den samlede vektkapasiteten for CFR518 er 453,6 kg (1000 lbs).
Den samlede vektkapasiteten for CFR524 er 453,6 kg (1000 lbs).
Den samlede vektkapasiteten for CFR535 er 453,6 kg (1000 lbs).
Dansk
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER – GEM DISSE OPLYSNINGER – LÆS
HELE DENNE VEJLEDNING IGENNEM FØR BRUG
Tak fordi du købte et multimediemøbel fra Sanus Foundation. CFR518,
CFR524, og CFR535 er designet til at holde audio/video-udstyr.
Den samlede vægtkapacitet for the CFR518 er 453,6 kg.
Den samlede vægtkapacitet for the CFR524 er 453,6 kg.
Den samlede vægtkapacitet for the CFR535 er 453,6 kg.
6901-002043 <00>
4
?
OPT
Choose an Option Optional Tip Hazard Repeat Step CAUTION / WARNING
Sélectionnez une option Optionnel Danger de basculement Répétez l’étape
ATTENTION/
AVERTISSEMENT!
Wählen Sie eine Option Optional Kippgefahr Wiederholen Sie den Schritt VORSICHT / WARNUNG
Elija una opción Opcional Consejo para evitar riesgos Repita este paso
PRECAUCIÓN
/¡ADVERTENCIA!
Escolha uma opção Opcional Risco de virar Repita a etapa
ATENÇÃO / AVISO!
Kies een optie Optioneel Gevaar Herhaal stap
VOORZICHTIG/
WAARSCHUWING
Scegliere un'opzione Opzionale Avvertimento di rischio Ripetere l’operazione
PRECAUZIONE/
AVVERTENZA
Επιλέξτε ια επιλογή Προαιρετικό Κίνδυνο ανατροπή Επαναλάβετε το βήα
ΠΡΟΣΟΧΗ/
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Velg et alternativ Valgfritt Veltefare Gjenta trinn FORSIKTIG/ADVARSEL
Vælg en mulighed Valgfrit Risiko for tipning Gentag trin FORSIGTIG/ADVARSEL
Välj ett alternativ Tillval Vältrisk Upprepa steg FÖRSIKTIGHET/VARNING
Выберите вариант Дополнительно Указание по безопасности Повторить действие
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ/
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Wybrać opcję Opcja Groźba przechylenia Powtórzyć krok UWAGA / OSTRZEŻENIE
Vyberte jednu možnost Volitelné Tip pro riziko Opakovat krok POZOR / VAROVÁNÍ
Seçeneklerden Birini
Belirleyin
İsteğe Bağlı Devrilme Tehlikesi Adımı Tekrarlayın DİKKAT / UYARI
オプションの選択 オプション 傾き危険 手順の繰り返し 注意 / 警告
选择一个选项 可选 尖刺危险 重复步骤 小心 / 警告
English
Français
Deutsch
Español
Português
Nederlands
Italiano
Ελληνικά
Norsk
Dansk
Svenska
Русский
polski
Česky
Türkçe
日本語
中文
B
6901-002043 <00>
5
Tools required
WARNING: This product contains small items that
could be a choking hazard.
Outils nécessaires
Ce produit contient de petites pièces qui peuvent
représenter un risque d’étou ement.
Benötigte Werkzeuge
Dieses Produkt enthält kleine Teile, die zum
Erstickungstod führen können.
Herramientas necesarias
Este producto contiene piezas pequeñas que, si
fuesen tragadas, podrían producir as xia.
Ferramentas necessárias
Este produto contém itens pequenos que podem
oferecer risco de sufocamento.
Benodigd gereedschap
Dit product bevat kleine onderdelen die
stikkingsgevaar kunnen opleveren.
Strumenti richiesti
Questo prodotto comprende elementi di piccole
dimensioni che potrebbero causare il so ocamento.
Απαιτούενα εργαλεία
Το προϊόν αυτό περιλαβάνει ικρά αντικείενα που
πορεί να αποτελέσουν κίνδυνο πνιγού.
Nødvendig verktøy
Dette produktet inneholder små elementer som kan
utgjøre kvelefare.
Redskaber, der skal
bruges
Dette produkt indeholder små dele, som kan
forårsage kvælning, hvis de bliver slugt.
Verktyg som behövs
Den här produkten innehåller små delar som kan
utgöra kvävningsrisk.
Необходимые
инструменты
В изделии есть мелкие детали, которые могут
стать причиной удушения при попадании в
дыхательные пути.
Wymagane narzędzia
Produkt zawiera małe elementy, które mogą grozić
zakrztuszeniem.
Požadované nástroje
Tento výrobek obsahuje malé součástky, které hro
rizikem zadušení.
Gereken Aletler
Bu ürün, boğulma tehlikesine neden olabilecek
küçük parçalar içermektedir.
必要なツール
本製品には小さい部品が付属しており、窒息の
危険性があります。
需要的工具 此产品包含可能带来窒息危险的小组件。
English
Français
Deutsch
Español
Português
Nederlands
Italiano
Ελληνικά
Norsk
Dansk
Svenska
Русский
polski
Česky
Türkçe
日本語
中文
6901-002043 <00>
7
Italiano
PRECAUZIONE: Evitare di causare danni a persone e/o a cose!
Non utilizzare il prodotto per qualsiasi scopo non esplicitamente
speci cato da Sanus Systems.
Se le istruzioni risultassero poco chiare o in casi dubbi riguardo la
sicurezza dell’installazione, dell’assemblaggio o dell’utilizzo del
prodotto, contattare l’Assistenza clienti Sanus System, oppure
rivolgersi a un tecnico quali cato.
Sanus Systems non è responsabile per danni o lesioni personali
derivanti dall’assemblaggio o dall’uso non corretti.
AVVERTENZA!
Non eccedere la portata speci cata.
Non scuotere, inclinare, far oscillare, appoggiarsi o salire su un armadio
rack Component Series. Il rovesciamento può causare lesioni personali
o morte.
Non spostare armadi rack di grandi dimensioni da soli, si consiglia di
chiedere aiuto a causa di peso e altezza.
Ελληνικά
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αποφύγετε την πιθανή πρόκληση τραυατισού ή υλική
βλάβη!
Μη χρησιοποιείτε αυτό το προϊόν για οποιονδήποτε σκοπό που δεν
ορίζεται ρητά από τη Sanus Systems.
Αν δεν κατανοείτε αυτέ τι οδηγίε, ή έχετε αφιβολίε για την
ασφάλεια τη εγκατάσταση, τη συναρολόγηση ή τη χρήση
αυτού του προϊόντο, επικοινωνήστε ε την Εξυπηρέτηση πελατών τη
Sanus Systems ή καλέστε έναν αδειούχο τεχνικό.
Η Sanus Systems δεν είναι υπεύθυνη για τυχόν βλάβη ή τραυατισό
που προκαλείται από εσφαλένη συναρολόγηση ή χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην υπερβαίνετε τι αναφερόενε ικανότητε βάρου.
Μη δονείτε, ανατρέπετε, κάθεστε, στέκεστε ή ανεβαίνετε πάνω
στο rack τη Σειρά Component. Αν πέσει πορεί να προκληθεί
τραυατισό ή θάνατο.
Μην ετακινείτε εγάλα rack όνοι σα. Λόγω του βάρου και του
ύψου, απαιτείται να έχετε βοήθεια.
Norsk
FORSIKTIG: Unngå potensiell personskade og materiell skade!
Bruk ikke dette produktet til noe annet formål enn det som Sanus
Systems uttrykkelig har angitt.
Hvis du ikke forstår disse instruksjonene, eller er i tvil om sikkerheten
ved installasjonen, monteringen eller bruken av produktet, tar du
kontakt med kundeservice hos Sanus Systems eller en kvali sert
montør.
Sanus Systems er ikke ansvarlig for materiell skade eller personskade
som skyldes uriktig montering eller bruk.
ADVARSEL!
Overskrid ikke den angitte vektkapasiteten.
Rist, vipp, rugg, sitt, stå eller klyv ikke på Component Series-racken.
Hvis den velter, kan den forårsake personskade eller dødsfall.
Flytt ikke en stor rack alene. Det kreves hjelp til dette, på grunn av
vekten og høyden.
Dansk
FORSIGTIGHED: Undgå potentielle skader på person og indbo!
Brug ikke dette produkt til andre formål end udtrykkeligt angivet af
Sanus Systems.
Hvis du ikke kan forstå denne vejledning eller er i tvivl om sikkerheden
ved installationen, monteringen eller brugen af dette produkt, så
kontakt Sanus Systems eller ring til en kvali ceret leverandør.
Sanus Systems kan ikke drages til ansvar for skader eller beskadigelse
forårsaget af forkert montering eller brug.
ADVARSEL!
Overskrid ikke de angivne vægtkapaciteter.
Multimediemøblet må ikke rystes eller tiltes, og man må ikke vippe,
sidde, stå eller kravle på det. Hvis det vælter, kan det medføre
personskader eller dødsfald.
Prøv ikke at  ytte store møbler selv. Pga. møblets vægt og højde skal
du bruge hjælp.
Svenska
OBSERVERA: Undvik personskada och skada på egendom.
Använd inte denna produkt för andra ändamål än dem som
uttryckligen omnämns av Sanus Systems.
Om du inte förstår dessa anvisningar eller är tveksam om
installationen, monteringen eller användningen är säker, kontakta
Sanus Systems kundtjänst eller en kvali cerad tekniker.
Sanus Systems kan inte hållas ansvarig för skador eller olycksfall som
förorsakats av felaktig montering eller användning.
VARNING!
Överskrid inte de angivna viktgränserna.
Skåpet får inte skakas, lutas eller gungas. Du får inte heller
sitta, stå eller klättra på det. Om skåpet välter kan det orsaka skada
eller dödsfall.
Flytta inte stora skåp på egen hand. På grund av deras vikt och höjd
krävs assistans.
Русский
ОСТОРОЖНО! Соблюдайте правила безопасности, чтобы предотвратить
возможные травмы и повреждение имущества!
Не используйте изделие для какой-либо цели, явно не
оговоренной компанией Sanus Systems.
Если вы не понимаете приведенные инструкции или не уверены
в безопасности установки, сборки или эксплуатации данного
продукта, обратитесь в центр послепродажного обслуживания
компании Sanus Systems или позвоните квалифицированному
подрядчику.
Компания Sanus Systems не несет ответственности за повреждение
оборудования или получение травмы по причине неправильной
сборки или эксплуатации изделия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не превышайте указанную нагрузку.
Не трясите, не наклоняйте стойку для серийного оборудования,
не опирайтесь, не садитесь, не становитесь и не взбирайтесь на
нее. Опрокидывание может привести к серьезным травмам или
смерти.
Не перемещайте большие стойки самостоятельно; в связи с их
большим весом и высотой вам потребуется помощь.
CAUTION/WARNING:
6901-002043 <00>
10
English
Supplied Parts and Hardware
Before starting assembly, verify all parts are included and undamaged. If any parts
are missing or damaged, do not return the damaged item to your dealer; contact
Sanus Systems Customer Service. Never use damaged parts!
Français
Pièces et matériel fournis
Avant de commencer l’assemblage, assurez-vous que toutes les pièces sont
présentes et quelles ne sont pas endommagées. Si une pièce est manquante ou
endommagée, contactez le service Clientèle de Sanus Systems. Ne retournez pas les
pièces endommagées à votre revendeur. N’utilisez jamais de pièces endommagées !
Deutsch
Gelieferte Teile und Beschläge
Überprüfen Sie, bevor Sie mit dem Zusammenbau beginnen, ob alle Teile vorhanden
und unbeschädigt sind. Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, geben Sie den Artikel
nicht an Ihren Händler zurück; setzen Sie sich vielmehr mit dem Sanus Systems-
Kundendienst in Verbindung. Niemals beschädigte Teile verwenden!
Español
Piezas y Materiales Suministrados
Antes de iniciar el ensamblaje, comprobar que se encuentran incluidas y en buenas
condiciones todas las piezas. Si falta o está deteriorada alguna pieza, no devuelva
el artículo a su concesionario; póngase en contacto con el servicio de atención al
cliente de Sanus Systems. ¡No utilice nunca piezas deterioradas!
Português
Partes e Ferramentas Fornecidas
Antes de iniciar a montagem, veri que se todas as partes foram incluídas e se não
são defeituosas. Caso faltarem peças ou haja peças defeituosas não devolva a peça
ao seu ponto de venda; contacte o Serviço de Apoio ao Cliente da Sanus Systems.
Nunca use peças defeituosas!
Nederlands
Bijgeleverde onderdelen en materialen
Voordat u begint met de montage dient u eerst te controleren of alle onderdelen
onbeschadigd zijn bijgeleverd. Wanneer er onderdelen ontbreken of beschadigd
zijn, stuur het artikel dan niet terug naar uw dealer; neem contact op met de
afdeling Customer service van Sanus Systems. Gebruik nooit beschadigde
onderdelen!
Italiano
Parti ed elementi di montaggio in dotazione
Prima di procedere al montaggio veri care che siano presenti tutti i componenti
e che gli stessi non siano danneggiati. Qualora qualche pezzo risultasse mancante
o danneggiato, si invita l’utilizzatore a non restituire l’unità al rivenditore ma
a contattare il Servizio Clienti di Sanus Systems. Non usare mai componenti
danneggiati!
Ελληνικά
Παρεχόμενα κομμάτια και υλικά
Πριν να ξεκινήσετε τη συναρολόγηση, επιβεβαιώστε πω περιλαβάνονται όλα τα
κοάτια στη συσκευασία και πω δεν έχουν υποστεί ζηιά. Αν κάποια κοάτια
λείπουν ή έχουν υποστεί ζηιά, ην επιστρέψετε τη ονάδα στο κατάστηα
αγορά, αλλά επικοινωνήστε ε την Εξυπηρέτηση πελατών τη Sanus Systems. Μη
χρησιοποιείτε ποτέ κοάτια που έχουν υποστεί ζηιά!
Norsk
Medfølgende deler og utstyr
Se til at alle deler følger med og er uskadde før du begynner med monteringen. Hvis
noen deler mangler eller er defekte, skal du ikke returnere dem til forhandleren.
Kontakt Sanus Systems kundeservice. Bruk aldri defekte deler!
Dansk
Medleverede dele og armatur
Før samling, kontroller at alle dele er inkluderet og ubeskadiget. Hvis der mangler
dele eller dele er beskadiget, returner ikke enheden til din forhandler; kontakt Sanus
Systems kundeservice. Brug aldrig dele, som er beskadiget!
Svenska
Bifogade delar och järnvaror
Innan du påbörjar monteringen, kontrollera att alla delar ingår och att de inte är
skadade. Om några delar saknas eller är skadade ska du inte lämna tillbaka dem till
din återförsäljare. Ta istället kontakt med Sanus Systems Kundtjänst. Använd aldrig
skadade delar!
Русский
Детали и оборудование, входящее в комплект поставки
Перед тем, как приступить к сборке, убедитесь, что весь комплект деталей в
наличии и в неповрежденном состоянии. Если какие-либо детали отсутствуют
или повреждены, не возвращайте изделие дилеру; обратитесь в центр
обслуживания Sanus Systems. Никогда не используйте дефектные детали!
polski
Dostarczone części i osprzęt
Przed rozpoczęciem montażu sprawdź kompletność i stan wszystkich części. W
razie braków lub uszkodzenia, nie zwracaj towaru do sprzedawcy; skontaktuj się z
obsługą klienta  rmy Sanus Systems. Nigdy nie używaj uszkodzonych części!
Česky
Dodané součásti a montážní materiál
Před začátkem montáže zkontrolujte, že jsou v balení všechny díly a že nejsou
poškozeny. Pokud některé díly chybí nebo jsou poškozeny, nevracejte předmět
prodejci, ale spojte se s oddělením služeb zákazníkům společnosti Sanus Systems.
Nikdy nepoužívejte poškozené díly.
Türkçe
Ürünle Birlikte Verilen Parçalar ve Donanım
Ürünü kurmaya başlamadan önce, bütün parçaların bulunduğunu ve hasar
görmediğini kontrol edin. Herhangi bir parça kayıpsa veya hasar görmüşse,
malzemeyi bayiinize iade etmeyin; Sanus Sistemleri Müşteri Hizmetleri ile irtibata
geçin. Arızalı parçaları kesinlikle kullanmayın!
日本語
同梱部品および金具
組み立てを始める前に、部品がすべてそろっており、破損していないことを確
認してください。足りない部品または破損している部品がある場合は、販売店
に製品を返品されるのではなく、Sanus Systemsカスタマーサービスまでご連
絡ください。破損した部品は絶対にご使用にならないでください
中文
随带的部件和硬件
开始组装前,请验证所有部件皆包含在内且无受损。 若有任何部件丢失或受
损,请勿将该部件返还经销商;请联系 Sanus Systems 客户服务中心。 请勿使用
受损部件
D
6901-002043 <00>
12
English
Install feet [02] (recommended) and adjust them as neccessary to level the
rack – OR – install castors [03].
DO NOT install both feet [02] and castors [03].
CAUTION:
To avoid potential injury or property damage, always ensure that
your rack is level.
Français
Installez les pattes [02] (recommandé) et ajustez-les au besoin pour mettre
l’étagère à niveau – OU - installez les roulettes [03].
NE PAS installer à la fois les pattes [02] et les roulettes [03].
ATTENTION: Pour éviter blessures ou dommages matériels assurez-vous
que votre étagère est bien au niveau.
Deutsch
Montieren Sie die Füße [02] (empfohlen), und passen Sie sie an, um das Rack
gerade auszurichten. ODER montieren Sie die Rollen [03].
NICHT Füße [02] und Rollen [03] montieren.
VORSICHT: Um potenzielle Verletzungen oder Sachschäden zu vermeiden,
stellen Sie sicher, dass das Rack immer gerade ausgerichtet ist.
Español
Instale las patas [02] (recomendado) y ajústelas según sea necesario para
nivelar el bastidor, O BIEN instale las ruedas [03].
NO instale las patas [02] y las ruedas [03].
PRECAUCIÓN: A  n de evitar lesiones o daños materiales, siempre
asegúrese de que el bastidor esté nivelado.
Português
Instale os pés [02] (recomendável) e os ajuste conforme necessário para
nivelar o rack – OU – instale os rodízios [03].
NÃO instale os pés [02] e os rodízios [03].
ATENÇÃO: Para evitar possíveis ferimentos ou dano à propriedade, sempre
veri que se o rack está nivelado.
Nederlands
Installeer de voeten [02] (aanbevolen) en pas ze indien nodig aan om het
rek recht te zetten - OF – installeer wielen [03].
Installeer NIET zowel de voeten [02] als de wielen [03].
LET OP: Om de kans op letsel of zaakschade te voorkomen, dient u er altijd
voor te zorgen dat uw rek waterpas staat.
Italiano
Installare i piedini [02] (consigliato) e regolarli come necessario per mettere a
livello l’armadio rack – OPPURE – installare le rotelle [03].
NON installare piedini [02] e rotelle [03].
PRECAUZIONE: Al  ne di evitare danni a persone e/o a cose, assicurarsi
sempre che l'armadio rack sia a livello.
Ελληνικά
Τοποθετήστε τα πόδια [02] (συνιστάται) και προσαρόστε τα για να
ευθυγραιστεί το rack - Ή - τοποθετήστε τροχού [03].
ΜΗΝ τοποθετήσετε και τα πόδια [02] και του τροχού [03].
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για την αποφυγή πιθανού τραυατισού ή υλική βλάβη, να
εξασφαλίζετε πάντα ότι το rack είναι ευθυγραισένο.
Norsk
Monter føttene [02] (anbefales) og juster dem etter behov til racken er i vater
– ELLER – monter trinsehjul [03].
Monter IKKE både føttene [02] og trinsehjulene [03].
FORSIKTIG: Kontroller at racken står vannrett for å unngå mulig
personskade eller materiell skade.
Dansk
Montér fødder [02] (anbefalet), og justér dem, så de er på niveau med
stativet - ELLER - montér styrehjul [03].
Installér IKKE både fødder [02] og styrehjul [03].
FORSIGTIGHED For at undgå potentiel person- eller ejendomsskade skal du
altid sørge for, at møblet er plant.
Svenska
Montera fötterna [02] (rekommenderas) och justera dem så att ställningen
står plant – ELLER– montera hjulen [03].
Montera INTE både fötter [02] och hjul [03].
OBSERVERA: För att undvika person- eller egendomsskada, se alltid till att
skåpet står jämnt.
Русский
Установите ножки [02] (рекомендуется) и отрегулируйте их, выравнивая
стойку, – ИЛИ – установите колесики [03].
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ ножки [02] и колесики [03] одновременно.
ОСТОРОЖНО! Всегда устанавливайте стойку по уровню, чтобы
избежать возможной травмы или повреждения оборудования.
polski
Przymocować nóżki [02] (zalecane) i odpowiednio je wyregulować, aby
szafka stała prosto – ALBO – zamocować kółka [03].
NIE WOLNO mocować razem nóżek [02] i kołków [03].
UWAGA: Aby zapobiec ewentualnym obrażeniom i uszkodzeniom mienia,
należy sprawdzić, czy szafka stoi równo.
Česky
Nainstalujte nohy [02] (doporučeno) a podle potřeby je upravte na úroveň se
skříní – NEBO – nainstalujte kolečka [03].
NEINSTALUJTE zároveň nohy [02] a kolečka [03].
POZOR: Vždy zajistěte, aby vaše skříň stála rovně, abyste zabránili
potenciálnímu zranění nebo poškození majetku.
Türkçe
Ayakları [02] takın (önerilir) ve dolabı dengeleyecek şekilde ayakları ayarlayın
VEYA – tekerlekleri [03] takın.
Hem ayakların [02] hem tekerleklerin [03] ikisini birden TAKMAYIN.
DİKKAT: Olası yaralanma veya mal hasarını önlemek için rafın dengede
olduğundan daima emin olun.
日本語
[02]を取り付け(推奨)、ラックを水平にするために調整します。ま
たはキャスター[03]を取り付けます。
[02]とキャスター[03]の両方を取り付けないでください。
注意: ケガや物品の破損を避けるため、ラックが水平であることを常
に確認します。
Step 1
CAUTION:
6901-002043 <00>
14
English
Numerous knockouts (K) are provided for cable management. You can
route your cables through the knockouts or through the opening (O) in the
bottom panel.
CAUTION: All knockouts that are used for wires without conduit must
have bushings inserted in the knockout to eliminate damage to the cable's
insulation.
Français
Plusieurs alvéoles défonçables (K) sont fournies pour la gestion des câbles.
Vous pouvez passer les câbles au travers des alvéoles ou dans les ouvertures
(O) du panneau de dessous.
ATTENTION: Il faut insérer des douilles dans toutes les alvéoles qui sont
utilisées pour des câbles sans conduite a n déviter que l’isolant des câbles
ne soit endommagé.
Deutsch
Es sind zahlreiche Kabelaustrittsö nungen (K) zur Kabelführung vorgesehen.
Sie können die Kabel durch diese Austrittsö nungen oder durch die Ö nung
(O) in der Bodenplatte führen.
VORSICHT: Alle Austrittsö nungen für Kabel ohne Kabelkanäle müssen
mit Buchsen versehen sein, um eine Beschädigung der Kabelisolierung zu
vermeiden.
Español
Se proporcionan varios ori cios semitroquelados (K) para organizar los
cables. Los cables pueden pasarse por estos ori cios o a través de la abertura
(O) del panel inferior.
PRECAUCIÓN: Para evitar que la aislación de los cables se dañe, deberán
colocarse cojinetes a todos los ori cios semitroquelados por donde pasen
cables sin conducto portacables.
Português
Vários extratores (K) são fornecidos para  ns de tratamento de cabos. Você
pode direcionar os cabos através dos extratores ou através da abertura (O)
no painel inferior.
ATENÇÃO: Todos os extratores que são usados para  os sem conduíte pre-
cisam ter revestimentos inseridos para eliminar risco de dano ao isolamento
do cabo.
Nederlands
Er werden verschillende kabelleiders (K) bijgeleverd om de kabels te leiden.
U kunt de kabels door de kabelleiders leiden of door de opening (O) in de
onderste plaat.
LET OP: Alle kabelleiders die worden gebruikt voor kabels zonder kanaal
moeten met een mof in de kabelleider worden geïnstalleerd om zo schade
aan de kabelisolatie te voorkomen.
Italiano
Vengono forniti numerosi punti di uscita (K) per la gestione dei cavi. È
possibile orientare i cavi attraverso i punti di uscita o l’apertura (O) situata nel
pannello inferiore.
PRECAUZIONE: Tutti i punti di uscita utilizzati per i cavi senza canalina
devono essere dotati di boccole per non danneggiare l’isolamento dei cavi.
Ελληνικά
Παρέχονται διάφορε οπέ (K) για τη διαχείριση των καλωδίων. Μπορείτε να
περάσετε τα καλώδια έσα από τι οπέ ή έσα από το άνοιγα (O) στο κάτω
πλαίσιο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Σε όλε οι οπέ που χρησιοποιούνται για καλώδια χωρί
χιτώνιο προστασία, πρέπει να τοποθετηθεί αντιτριβικό δακτύλιο στην
οπή για να εξαλειφθεί ο κίνδυνο τυχόν ζηιά στη όνωση του καλωδίου.
Norsk
Det er  ere utsparinger (K) for ledningshåndtering. Kablene kan føres
gjennom utsparingene eller åpningen (O) i bunnpanelet.
FORSIKTIG: Alle utsparinger uten kabelrør som benyttes til ledninger, skal
ha gjennomføringer montert i utsparingen for å unngå skade på ledning-
sisolasjonen.
Dansk
Der er adskillige forstansede huller (K) til kabelstyring. Du kan føre kablerne
gennem de forstansede huller eller gennem åbningen (O) i bundpanelet.
FORSIGTIGHED Alle huller, som bruges til ledninger uden rør, skal have
gennemgange indsat i hullerne for at undgå skader på kablets isolering.
Svenska
Det  nns ett  ertal utbrytningsöppningar (K) för kabelhantering. Du kan
dra kablarna genom utbrytningsöppningarna eller genom öppningen (O) i
bottenpanelen.
OBSERVERA: Alla utbrytningsöppningar som används för kablar utan
skyddsrör måste ha bussningar instuckna i öppningarna för att undvika
skada på kabelns isolering.
Русский
Для укладки кабелей предоставляются различные кабель-каналы (K).
Можно провести кабели через кабель-канал или через отверстие (O) в
нижней панели.
ОСТОРОЖНО! Все кабель-каналы, которые используются для проводов
без изоляционной трубки, должны иметь защитные вкладыши для
предотвращения повреждения изоляции кабеля.
polski
Do zarządzania kablami dołączono liczne otwory z zaślepkami (K). Kable
poprowadzić można przez otwory z zaślepkami lub otwory (O) w panelu
dolnym.
UWAGA: Wszystkie otwory służące do mocowania kabli bez kanałów muszą
mieć założone tulejki, aby nie doszło do uszkodzenia izolacji kabla.
Česky
Pro uspořádání kabelů je k dispozici dostatečné množství vylamovacích
otvorů (K). Kabely lze vést vylamovacími otvory nebo mezerou (O) ve
spodním panelu.
POZOR: Všechny vylamovací otvory použité pro vedení vodičů bez použití
elektroinstalační trubky musí být osazeny průchodkami eliminujícími
možné poškození izolace kabelů.
Türkçe
Kablo yönetimi için çok sayıda tırnak (K) mevcuttur. Kabloları tırnaklar
arasından veya alt paneldeki delik (O)’ten yönlendirebilirsiniz.
DİKKAT: Borusu olmayan tellerin kullanıldığı tırnakların tümüne, kablo
izolasyonuna zarar vermemek için, kovan takılmalıdır.
Step 2
CAUTION:
OPT
6901-002043 <00>
16
English
Remove the venting panel for additional ventalation.
CAUTION:
To avoid damage to your components due to overheating,
ensure that there is adequate space between each unit for proper air ow.
It is important to maintain an operating temperature inside of the rack that
does not exceed 104°F (40°C).
Français
Retirez le panneau de ventilation pour obtenir une meilleure aération.
ATTENTION: Pour éviter qu’un excès de chaleur endommage votre matériel,
assurez-vous que l’espace soit su sant entre chaque appareil a n d’assurer
une bonne ventilation. Il est important de maintenir une température de
fonctionnement qui ne dépasse pas 40°C (104°F) à l’intérieur de l’étagère.
Deutsch
Entfernen Sie die Belüftungsabdeckung für zusätzliche Ventilation.
VORSICHT: Um Schäden an Ihren Komponenten aufgrund von Überhitzung
zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass genügend Platz zwischen den
einzelnen Einheiten vorhanden ist, damit ein angemessener Luftstrom
erzeugt wird. Achten Sie darauf, dass die Betriebstemperatur im Rack nicht
mehr als 40° beträgt.
Español
Quite el panel de ventilación para obtener mayor ventilación.
PRECAUCIÓN: Para evitar que los equipos se dañen por
sobrecalentamiento, asegúrese de que haya espacio su ciente entre
cada unidad a  n de que el aire circule bien. Es importante mantener una
temperatura de funcionamiento en el interior del bastidor que no exceda
los 40°C (104°F).
Português
Remova o painel de passagem de ar para promover mais ventilação.
ATENÇÃO: Para evitar danos aos componentes devido a superaquecimento,
veri que se o espaço entre cada unidade é su ciente para que haja
ventilação adequada. É importante manter uma temperatura de operação
dentro do rack que não ultrapasse 40°C.
Nederlands
Verwijder het ventilatiepaneel om extra ventilatie te verkrijgen.
LET OP: Om te voorkomen dat uw onderdelen schade oplopen ten
gevolge van oververhitting, dient u ervoor te zorgen dat er voldoende
ruimte is tussen de onderdelen zodat er lucht doorheen kan stromen. Het is
belangrijk dat de temperatuur in het rek de 40° C niet te boven gaat.
Italiano
Rimuovere il pannello di ventilazione per aereare maggiormente. .
PRECAUZIONE:Per non danneggiare i componenti a causa del
surriscaldamento, assicurarsi di lasciare abbastanza spazio tra le unità
per far passare la corretta quantità d’aria. È importante mantenere una
temperatura operativa all’interno dell’armadio rack che non superi i 40°C
(104°F).
Ελληνικά
Αφαιρέστε το πλαίσιο εξαερισού για πρόσθετο εξαερισό
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για την αποφυγή πρόκληση βλάβη στι συσκευέ σα λόγω
υπερθέρανση, βεβαιωθείτε ότι υπάρχει επαρκή χώρο εταξύ κάθε
ονάδα για σωστή ροή του αέρα. Είναι σηαντικό να διατηρείται ια
θεροκρασία λειτουργία εντό του rack που δεν υπερβαίνει του 40°C
(104°F).
Norsk
Ta av luftepanelet for å oppnå ekstra ventilasjon.
FORSIKTIG: Unngå skade på komponentene som skyldes overoppheting,
ved å påse at det er nok plass mellom hver enhet, slik at det blir tilstrekkelig
luftstrøm. Det er viktig å opprettholde en driftstemperatur inni racket som
ikke overskrider 40°C (104°F).
Dansk
Fjern udluftningspanelet for yderligere udluftning.
FORSIGTIGHED For at undgå at beskadige udstyr pga. overhedning, skal
du sørge for, at der er tilstrækkelig afstand mellem hvert udstyr for korrekt
luftgennemstrømning. Det er vigtigt, at driftstemperaturen inde i møblet
ikke overstiger 40°C.
Svenska
Avlägsna ventileringspanelen för ytterligare ventilation.
OBSERVERA: För att undvika att komponenterna skadas på grund av
överhettning, se till att det  nns tillräckligt utrymme mellan varje enhet
så att luft kan strömma igenom. Det är viktigt att drifttemperaturen inuti
skåpet inte överstiger 40°C.
Русский
Для дополнительной вентиляции снимите вентиляционные панели.
ОСТОРОЖНО! Чтобы избежать повреждения оборудования по
причине перегрева, убедитесь, что между элементами достаточно
пространства для обеспечения необходимой циркуляции воздуха.
Важно поддерживать рабочую температуру внутри стойки не выше 40°C
(104°F).
polski
Dla lepszej wentylacji zdjąć panel wentylacyjny.
UWAGA: Aby zapobiec uszkodzeniom wskutek przegrzania należy
sprawdzić, czy odstęp pomiędzy poszczególnymi szafkami zapewnia
odpowiedni przepływ powietrza. Przy eksploatacji należy utrzymywać
odpowiedni poziom temperatury, tak aby nie przekroczyła ona 40°C (104°F).
Česky
Vytáhněte ventilační panel, potřebujete-li lepší ventilaci.
POZOR: Aby se vaše přístroje nepoškodily přehřátím, zajistěte, aby byly
mezi jednotkami dostatečné mezery a tím zajištěn dostatečný tok vzduchu.
Je důležité udržet ve skříni provozní teplotu, která nepřekročí 40°C.
Türkçe
Ek havalandırma için havalandırma panelini sökün.
DİKKAT: Aşırı ısınma nedeniyle bileşenlerinizin zarar görmesini önlemek
için, üniteler arasında düzgün hava akışına izin verecek yeterli boşluğun
bulunduğundan emin olun. Rafın içinde 40°C (104°F)’ı aşmayan çalışma
sıcaklığının korunması önemlidir.
日本語
通気用のパネルを取り外します。
注意 :過熱によるコンポーネントの破損を防ぐには、ユニットの間に
十分な空間があり、適切に通気されることを確認します。ラック内の
動作温度が40°Cを超えないようにします。
中文
拆去通风盖板,以便更好通风。
小心 : 注意为了避免由于过热损坏您的部件,确保各单元之间有足够的
空间获取适当的气流。请确保机架内的工作温度不超过 40°C (104°F),
这一点非常重要。
Step 3
CAUTION:
OPT
6901-002043 <00>
20
English
Verify that your grounding wire (W) is installed to the bottom rail hole (H)
and the base ground stud (S) on the rack.
CAUTION:
Avoid potential injury or property damage! The grounding wire
must be properly installed at all times.
Français
Assurez-vous que le  l de terre (W) est installé à l’emplacement du trou au
bas du rail (H) et au goujon de mise à la terre de base (S) sur le rail.
ATTENTION: Évitez les dommages matériels et les blessures! .Le  l de mise à
la terre doit être installé adéquatement en tout temps.
Deutsch
Stellen Sie sicher, dass das Erdungskabel (W) am Loch (H) der unteren
Schiene und am Erdungsbolzen (S) auf der Rackbasis montiert ist.
VORSICHT: Vermeiden Sie potenzielle Personen- und Sachschäden! Das
Erdungskabel muss stets korrekt montiert sein.
Español
Veri que que el cable de puesta a tierra (W) esté instalado en el ori cio
inferior del riel (H) y el perno de puesta a tierra de la base (S), en el bastidor.
PRECAUCIÓN: Evite lesiones físicas y daños materiales. El cable de puesta a
tierra debe estar correctamente instalado en todo momento.
Português
Veri que se o  o de aterramento (W) está instalado no orifício no trilho
inferior (H) e o pino de aterramento de base (S) no trilho.
ATENÇÃO: Evite possíveis ferimentos pessoais e danos à propriedade! O  o
de aterramento precisa ser sempre instalado adequadamente.
Nederlands
Controleer of uw aardingskabel (W) in het onderste railgat (H) geïnstalleerd
is en de basis grondstaaf (S) op het rek.
LET OP: Voorkom persoonlijk letsel of schade aan de apparatuur! De
aardingskabel moet altijd goed geïnstalleerd zijn.
Italiano
Veri care che il cavo di messa a terra (W) sia installato nel foro in fondo alla
guida (H) e nel montante a terra della base (S) del rack.
PRECAUZIONE: Evitare di causare danni a persone e/o a cose! Il cavo di
messa a terra deve essere sempre installato correttamente.
Ελληνικά
Ελέγξτε ότι το καλώδιο γείωση (W) έχει τοποθετηθεί στην οπή τη κάτω
ράγα (H) και ο πείρο γείωση τη βάση (S) στο rack.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αποφύγετε την πιθανή πρόκληση τραυατισού ή υλική
βλάβη! Το καλώδιο πρέπει να είναι σωστά τοποθετηένο πάντοτε.
Norsk
Kontroller at jordledningen (W) er montert i hullet i bunnskinnen (H) og til
jordingsstiften i rackens base (S).
FORSIKTIG: Unngå potensiell personskade og materiell skade!
Jordledningen skal alltid være forskriftsmessig installert.
Dansk
Kontrollér, at din jordede ledning (W) er monteret til bunden af skinnehullet
(H) og underlagssømmet (S) på stativet.
FORSIGTIGHED Undgå potentielle skader på person og indbo! Det skal
sikres, at den jordede ledning altid er ordentligt fastgjort.
Svenska
Kontrollera installationen av jordledning (W) i hålet på den undre skenan
(H) och av basens jordskruv (S) på ställningen.
OBSERVERA: Undvik personskada och skada på egendom. Jordledningen
måste alltid vara ordentligt installerad.
Русский
Убедитесь в том, что заземляющий провод (W) вставлен в нижнее
отверстие рейки (H) и в заземляющую шпильку (S) на стойке.
ОСТОРОЖНО! Соблюдайте правила безопасности, чтобы
предотвратить возможные травмы и повреждение имущества!
Заземляющий провод всегда должен быть установлен правильно.
polski
Sprawdzić, czy kabel uziemienia (W) został przymocowany do otworu na
dolną ramkę (H) i bolca uziemienia w podstawie (S) szafki.
UWAGA: Należy unikać potencjalnych obrażeń ciała i uszkodzenia mienia!
Kabel uziemienia musi być zawsze prawidłowo zamocowany.
Česky
Ověřte, zda je uzemňovací vodič (W) nainstalován v otvoru ve spodní koleji
(H) a přišroubován kuzemňovacímu výstupku (S) na podstavci skříně.
POZOR: Vyvarujte se úrazu nebo poškození majetku! Uzemňovací vodič
musí být za všech okolností správně nainstalován.
Türkçe
Topraklama teli (W)nin dolabın alt ray deliği (H)ne ve tabandaki toprak
somunu (S)na takılı olduğunu doğrulayın.
DİKKAT: Olası kişisel yaralanmalardan ve mal zararından sakının!
Topraklama teli daima düzgün biçimde takılmış olmalıdır.
日本語
接地ワイヤー(W)がラックの下部レール穴(H)およびベース接地スタッ
(S)に取り付けられていることを確認します。
注意:ケガや壁面の破損が起こらないように注意してください。 接地
ワイヤーは常に適切に取り付ける必要があります。
中文
确认您的地线 (W) 接到底部架轨的孔上 (H) 和机架的底部地线接线柱
(S)
小心: 避免潜在人身伤害和财产损毁! 地线在任何时候都必须正确安
装。
Step 5
OPT
CAUTION:
6901-002043 <00>
22
English
Milestone AV Technologies and its a liated corporations and subsidiaries (collectively, Milestone),
intend to make this manual accurate and complete. However, Milestone makes no claim that the
information contained herein covers all details, conditions, or variations. Nor does it provide for every
possible contingency in connection with the installation or use of this product. The information
contained in this document is subject to change without notice or obligation of any kind. Milestone
makes no representation of warranty, expressed or implied, regarding the information contained
herein. Milestone assumes no responsibility for accuracy, completeness or su ciency of the
information contained in this document.
Français
Milestone AV Technologies et ses sociétés a liées et ses  liales (collectivement dénommées
« Milestone »), se sont e orcées de rendre ce manuel précis et complet. Cependant, Milestone ne
garantit pas que les informations qu’il contient couvrent tous les détails et toutes les conditions
ou variations. Il ne pare pas non plus à toute éventualité relative à l’installation ou à l’utilisation de
ce produit. Les informations contenues dans ce document peuvent faire l’objet de modi cations
sans avertissement ou obligation préalable quelconque. Milestone ne donne aucune garantie
explicite ou implicite quant aux informations contenues dans le manuel. Milestone n’assume aucune
responsabilité quant à l’exactitude, l’exhaustivité ou la su sance des informations contenues dans
ce document.
Deutsch
Die Milestone AV Technologies und ihre angegliederten Unternehmen und Tochtergesellschaften
(Sammelbegri : Milestone) sind um genaue und vollständige Abfassung dieser Anleitung
bemüht. Milestone beansprucht jedoch nicht, dass die hierin enthaltenen Informationen alle
Details, Bedingungen oder Varianten umfassen. Auch sind darin nicht alle Eventualitäten in
Verbindung mit Montage oder Gebrauch dieses Produkts abgedeckt. Die in diesem Dokument
enthaltenen Informationen können ohne Ankündigung oder Verp ichtung jeder Art geändert
werden. Milestone haftet weder ausdrücklich noch stillschweigend für die in diesem Dokument
enthaltenen Informationen. Milestone übernimmt keine Haftung für Genauigkeit, Vollständigkeit
oder Hinlänglichkeit der in diesem Dokument enthaltenen Informationen.
Español
Milestone AV Technologies y sus empresas asociadas y  liales (colectivamente Milestone) tienen
la intención de que este manual sea preciso y completo. Sin embargo, Milestone no sostiene que
la información que contiene cubra todos los detalles, condiciones y variaciones. Ni que contemple
toda posible contingencia en conexión con la instalación y uso de este producto. La información
contenida en este documento es susceptible de ser modi cada sin aviso ni obligación de ningún tipo.
Milestone no hace ninguna manifestación de garantía, explícita o implícita, respecto a la información
contenida en él. Milestone no asume ninguna responsabilidad por la exactitud, integridad o
su ciencia de la información contenida en este documento.
Português
A Milestone AV Technologies e as suas companhias aliadas e subsidiárias (colectivamente: a
Milestone), tencionam elaborar um manual exacto e completo. No entanto a Milestone não alega
que a informação no presente manual cubra todos os detalhes, condições ou alternativas Nem
alega que o manual descreva todas as possíveis situações de contingência em relação à instalação
ou utilização deste produto. A informação contida neste documento está sujeita a alterações sem
aviso prévio ou obrigação qualquer. A Milestone não oferece garantias de natureza alguma, expressa
ou implícita, em relação à informação contida no presente documento. A Milestone não assume
responsabilidade pela precisão, integridade ou su ciência da informação contida neste documento.
Nederlands
Milestone AV Technologies en haar aangesloten bedrijven en dochterondernemingen (verder samen
te noemen: MIlestone) hebben de intentie deze montagehandleiding zo accuraat en volledig
mogelijk te maken. Echter, Milestone claimt niet dat de informatie in deze montagehandleiding een
weergave vormt van alle denkbare details, voorwaarden en variaties. Milestone claimt ook niet dat
het rekening heeft gehouden met iedere mogelijke eventualiteit in verband met de installatie of het
gebruik van dit product. De informatie in deze montagehandleiding is onderhevig aan verandering
zonder dat Milestone verplicht is zulks te berichten, en zonder dat Milestone dienaangaande
enigerlei andere verplichtingen heeft. Milestone doet geen enkele uitspraak van waarborg,
hetzij expliciet of impliciet, met betrekking tot de informatie die in deze montagehandleiding
is opgenomen. Milestone aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid voor de accuraatheid,
volledigheid of adequatie van de informatie die in dit document is opgenomen.
Italiano
Milestone AV Technologies e le sue società a liate e controllate (congiuntamente denominate
(Milestone) si propongono di redigere il presente manuale in modo preciso e completo. Milestone,
tuttavia, non rilascia alcuna garanzia che le informazioni ivi contenute coprano tutti i dettagli, le
condizioni o le modi che, né che lo stesso preveda tutti i possibili imprevisti connessi all’installazione
o all’uso del presente prodotto. Le informazioni contenute nel presente documento sono soggette a
modi ca senza preavviso od obbligo di alcun genere. Milestone non rilascia alcuna garanzia, espressa
o implicita, circa le informazioni ivi contenute. Milestone declina ogni responsabilità in merito
all’accuratezza, completezza o su cienza delle informazioni contenute nel presente documento.
Ελληνικά
Η Milestone AV Technologies και οι συνεργαζόενε εταιρείε και θυγατρικέ τη (οι οποίε συλλογικά
αναφέρονται σαν Milestone), καταβάλλουν κάθε προσπάθεια ώστε το παρόν εγχειρίδιο να είναι
ακριβέ και άρτιο. Ωστόσο, η Milestone δεν εγγυάται ότι οι πληροφορίε που περιέχονται στο παρόν
καλύπτουν όλε τι λεπτοέρειε, συνθήκε ή παραλλαγέ. Επιπλέον, δεν πορεί να προβλέψει
όλα τα απρόοπτα σχετικά ε την εγκατάσταση ή χρήση του προϊόντο αυτού. Οι πληροφορίε που
περιέχει αυτό το έγγραφο υπόκεινται σε τροποποιήσει χωρί προειδοποίηση ή οποιουδήποτε
είδου υποχρέωση. Η Milestone δεν προβαίνει σε δηλώσει εγγυήσεων, ρητών ή υποννοούενων,
όσον αφορά τι πληροφορίε που περιέχει το παρόν. Η Milestone δεν αναλαβάνει ευθύνη για την
ακρίβεια, πληρότητα ή επάρκεια των πληροφοριών που περιέχει αυτό το έγγραφο.
Norsk
Milestone AV Technologies og dets tilknyttede selskaper og datterselskaper (samlet kalt Milestone),
har til hensikt å gjøre denne bruksanvisningen nøyaktig og fullstendig. Milestone hevder imidlertid
ikke at informasjonen i bruksanvisningen dekker alle detaljer, forhold eller variasjoner. Den dekker
heller ikke alle tenkelige muligheter hva angår montering eller bruk av produktet. Informasjonen i
dette dokumentet kan endres uten forutgående varsel og uten noen form for forpliktelser. Milestone
gir ingen Françaisemstilling om garanti, uttrykt eller underforstått, angående informasjonen
som gjengis her. Milestone påtar seg ikke ansvar for hvor nøyaktig, fullstendig eller tilstrekkelig
informasjonen i dette dokumentet er.
Dansk
Milestone AV Technologies og dets associerede selskaber og datterselskaber (samlet, Milestone),
har til hensigt at gøre denne manual nøjagtig og fuldstændig. Dog hævder Milestone ikke at
informationen indeholdt heri dækker alle detaljer, betingelser eller variationer. Den formidler heller
ikke hver mulig uforudsete hændelse i forbindelse med installationen og brugen af produktet.
Informationen indeholdt i dette dokument kan ændres uden varsel eller forpligtigelse af nogen art.
Milestone Françaisemsætter ingen indsigelse for garanti, udtrykkelig eller underforstået, vedrørende
informationen indeholdt heri. Milestone påtager sig intet ansvar for nøjagtighed, fuldstændighed
eller tilstrækkelighed af informationen indeholdt i dette dokument.
Svenska
Milestone AV Technologies och dess dotterbolag och (tillsammans under namnet Milestone), strävar
efter att göra denna bruksanvisning noggrann och komplett. Milestone kan dock inte garantera att
den information som ges här är fullständig och att den täcker alla detaljer, tillstånd eller variationer.
Den täcker inte heller alla tänkbara möjligheter vad det gäller monteringen av produkten.
Informationen som ingår i detta dokument kan ändras utan föregående varsel och utan förpliktelser
av något slag. Milestone gör inga föreställningar om garanti, uttryckt eller underförstådd, angående
informationen som ingår här. Milestone tar inte på sig något ansvar för hur noggrann, fullständig eller
tillräcklig information som ingår i dokumentet är.
Русский
Milestone AV Technologies и связанные с ней корпорации и дочерние предприятия
(упоминаемые здесь под общим названием Milestone) стремятся сделать это руководство
точным и полным. Однако Milestone не гарантирует, что содержащаяся в нем информация
охватывает все детали, условия и модификации. Кроме того, в нем рассматриваются не все
возможные нештатные ситуации, касающиеся установки и использования данного изделия.
Информация, содержащаяся в данном документе, может быть изменена без предварительного
уведомления и каких-либо обязательств. Milestone не дает гарантии, как прямой, так и
косвенной, относительно содержащейся в нем информации. Milestone не несет ответственности
за точность, полноту и достаточность информации, содержащейся в данном документе.
polski
Zamiarem  rmy Milestone AV Technologies oraz związanych z nią korporacji i  lii (nazwa zbiorowa
Milestone) było stworzenie dokładnej i kompletnej instrukcji. Jednakże  rma Milestone zastrzega,
że informacje tu zawarte nie obejmują wszystkich szczegółów, warunków lub wersji. Ani też wszelkich
innych możliwych okoliczności związanych z instalacją i użytkowaniem produktu. Informacje zawarte
w tym dokumencie podlegają zmianie bez uprzedzenia i bez żadnych zobowiązań. Firma Milestone
nie składa żadnych zapewnień gwarancyjnych, wyrażonych wprost lub dorozumianych, odnośnie
informacji tu zawartych. Firma Milestone nie bierze na siebie odpowiedzialności za dokładność,
kompletność oraz wystarczającą ilość informacji zawartych w tym dokumencie.
Česky
Společnost Milestone AV Technologies a její sesterské a dceřiné společnosti (společně nazývané
Milestone) si přejí, aby byla tato příručka přesná a úplná. Společnost Milestone ovšem nijak netvrdí,
že informace, které jsou zde obsaženy, zahrnují všechny podrobnosti, podmínky nebo varianty. Ani
nezajišťuje veškeré možné eventuality, které mohou nastat ve spojení s instalací nebo používáním
tohoto výrobku. Informace obsažené v tomto dokumentu se mohou měnit bez upozornění nebo
jakýchkoli povinností. Společnost Milestone nedává žádné záruky, ať výslovné či implicitní, ve spojení
se zde obsaženými informacemi. Milestone nepřebírá žádnou odpovědnost za přesnost, úplnost
nebo dostatečnost informací, které jsou v tomto dokumentu obsaženy.
Türkçe
Milestone AV Technologies, bağlı şirket ve yan kuruluşlar (tümü Milestone adıyla anılır) bu kılavuzun
doğru ve tam olarak hazırlanmasını hede emektedir. Ancak, Milestone burada yer alan bilgilerin tüm
ayrıntı, şart ve değişiklikleri içerdiğini ileri sürmez. Ayrıca, ürünün kurulumu ya da kullanımı ile ilgili
beklenmedik durumların tümü hakkında da bilgi vermez. Bu belgede yer alan bilgiler bildirilmeden
veya herhangi bir şekilde yükümlülük alınmadan değiştirilebilir. Milestone burada belirtilen bilgiler ile
ilgili yapılan açıklama veya imalar hakkında hiçbir şekilde garanti vermez. Milestone bu belgede yer
alan bilgilerin doğru, tam ve yeterli olduğu konusunda hiçbir sorumluluk kabul etmez.
日本語
Milestone AV Technologiesおよびその関連会社と支店(総称してMilestone)は、本説明書の内
容が正確であり漏れがないよう万全を期しておりますが、あらゆる詳細、状態、バリエーショ
ンが本書に記載されているわけではありません。また、本製品の取り付けもしくは使用に関
し、起こり得るあらゆる不測の事態を説明しているわけでもありません。本書に記載された情
報は、予告またはその義務なしに変更されることがあります。Milestoneは本書の内容に関し
て、明示または黙示に関わりなく、一切の保証をいたしません。また、本書の情報の正確さ、
完全性、または十分性に関しても、一切の責任を負いかねます。
中文
Milestone AV Technologies 及其联营公司和子公司(通称为“Milestone")旨在使本手册准
确而完整。 然而,Milestone 无法断言此处所含信息包括所有详情、条件或变更。 Milestone
也无法保证安装或使用本产品不会出现任何可能的意外。 本文档所含信息如需变更,恕不另行
通知或承担任何义务。 在此处所含信息内,无论明示或隐含,Milestone 未做出任何保修陈
述。 对于本文档所含信息的准确性、完整性或充分性,Milestone 概不负责。
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Sanus CFR524 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per