AEG SKS58800S2 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Wichtig Es muss möglich sein, das Gerät vom Netz zu trennen; nach der Installation muss die Steckdose daher
zugänglich bleiben.
Attention! It must be possible to disconnect the appliance from the mains power supply; the plug must therefore
be easily accessible after installation.
Important! L'appareil doit pouvoir être débranché à tout moment du secteur ; il est donc nécessaire que
la prise murale reste accessible une fois que l'installation est terminée.
Let op! Het moet mogelijk zijn het apparaat van de hoofdstroomtoevoer af te halen; de stekker moet daarom na
installatie gemakkelijk toegankelijk zijn.
Attenzione! Deve essere possibile scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica; la spina deve
quindi essere facilmente accessibile dopo l'installazione.
Atención Debe ser posible desconectar el electrodoméstico de la alimentación. Esto significa que el enchufe
debe quedar en un lugar accesible después de instalar el frigorífico.
DDEE
EENN
FFRR
NNLL
IITT
EESS
DDEE
EENN
FFRR
NNLL
IITT
EESS
Einbau
Maßzeichnungen
Höhe (1) 880 1225 mm
Tiefe (2) 550 550 mm
Breite (3) 560 560 mm
Building-in
Dimensions of the recess
Height of housing (1) 880 1225 mm
Depth of housing (2) 550 550 mm
Width of housing (3) 560 560 mm
Encastrement
Dimensions de la niche
Hauteur (1) 880 1225 mm
Profondeur (2) 550 550 mm
Largeur (3) 560 560 mm
Inbouw
Afmetingen van de uitsparing
Hoogte van de behuizing (1) 880 1225 mm
Diepte van de behuizing (2) 550 550 mm
Breedte van de behuizing (3) 560 560 mm
Installazione
Dimensioni della nicchia
Altezza dell'alloggiamento (1) 880 1225 mm
Profondità dell'alloggiamento (2) 550 550 mm
Larghezza dell'alloggiamento (3) 560 560 mm
Empotrado
Dimensiones del hueco
Altura (1) 880 1225 mm
Profundidad (2) 550 550 mm
Ancho (3) 560 560 mm
200382712
Ferner ist auch am hinteren Einbauschrankteil ein Lüftungskamin mit fol-
genden Massen notwendig:
Tiefe 50 mm
Breite 540 mm
Beim Aufstellen müssen die Mindestabstände eingehalten werden. (siehe
Abb.)
It is necessary that the niche is provided with a conduct of ventilation hav-
ing the following dimensions:
Depth 50 mm
Width 540 mm
For appropriate venting, follow indications in the figure.
A Il est nécessaire que la niche d'encastrement soit dotée d'un con-
duit de ventilation ayant les dimensions suivantes:
Profondeur 50 mm
Largeur 540 mm
Pour une ventilation appropriée, suivez les indications de la figure.
A Il est De nis moet voorzien worden van een ventilatieleiding met
de volgende afmetingen:
Diepte 50 mm
Breedte 540 mm
Voor de juiste ventilatie volgt u de aanwijzingen in de afbeelding.
La nicchia in cui viene installato l'apparecchio deve avere una con-
dotta di ventilazione delle dimensioni seguenti:
Profondità 50 mm
Larghezza 540 mm
Per una ventilazione appropriata, seguire le indicazioni nella figura.
Es necesario que el hueco de instalación disponga de un conducto
de ventilación con las siguientes dimensiones:
Profundidad 50 mm
Anchura 540 mm
Para garantizar una ventilación adecuada, siga las indicaciones de
la figura.
1. Gerät in die Nische einschieben, bis die Anschlagleiste (1) oben am
Möbel anliegt und die vordere Kante des Scharniers mit der
Türöffnungsseite bündig an der Nischenseitenwand ansteht (2).
1. Fit the appliance in the niche by making sure that it stands against the inte-
rior surface of the unit on the side where the door hinges of the appli-
ances are fitted. Insert the appliance until the upper strip butts up against
the unit (1) and make sure that the lower hinge is in line with the surface
of the unit (2).
1. Contrôlez, lors de l'installation de l'appareil dans la niche, que le
côté où se trouvent les charnières de la porte de l'appareil soit
appuyé contre la surface interne du meuble. Introduisez l'appareil
jusqu'à ce que le joint supérieur bute contre l'élément (1) et con-
trôlez que la charnière inférieure soit alignée à la surface de l'élé-
ment (2).
1. Plaats het apparaat in de nis en zorg ervoor dat het tegen het
interne oppervlak van de eenheid aan staat aan de kant waar de
deurscharnieren van het apparaat worden geplaatst. Plaats het
apparaat totdat de bovenstrip tegen de eenheid (1) grenst en
zorg ervoor dat het onderste scharnier in lijn is met het oppervlak
van de eenheid (2).
1. Inserire l'apparecchio nella nicchia controllando che stia contro la
superficie interna dell'unità sul lato dove sono montate le cerniere
dello sportello. Inserire l'apparecchio finché la guarnizione supe-
riore non si attesta contro l'unità (1) e assicurarsi che la cerniera
inferiore sia allineata con la superficie dell'unità (2).
1. Cuando instale el electrodoméstico en el hueco, asegúrese de
que el lateral donde están las bisagras de la puerta del elec-
trodoméstico queda apoyado contra la superficie interior del
armario. Introduzca el electrodoméstico hasta que la junta supe-
rior tropiece con el armario (1) y compruebe que la bisagra infe-
rior está alineada con la superficie del armario (2).
DDEE
DDEE
EENN
FFRR
NNLL
IITT
EESS
EENN
FFRR
NNLL
IITT
EESS
2
4. U moet het gedeelte van het kunststof deksel (E), dat gebruikt wordt
om het scharnier af te dekken, verwijderen, zoals aangegeven op de
tekening. Deze handeling wordt vergemakkelijkt omdat er aan de bin-
nenkant van het scharnierdeksel een groef is aangebracht, waardoor
u dit onderdeel makkelijker kunt verwijderen. "Verwijder het
onderdeel dat gemarkeerd is met DX, als de scharnierpen in het
rechter scharnier is geplaatst, in het tegenovergestelde geval het
onderdeel gemarkeerd met SX verwijderen."
Breng de afdichtstopsels (C-D) in de gaten in de deklijsten aan.
Bevestig het ventilatierooster (B). Breng, onder lichte druk, het dek-
seltje (E) aan.
4. Dal cappuccio di plastica (E) che copre la cerniera e il perno, rimuo-
vere la parte indicata nel disegno.
Questa operazione è facilitata dalla scanalatura presente nella parte
interna del copricerniera.
“Rimuovere la parte marcata DX se il perno è inserito nella cerniera
destra e la parte marcata SX se il perno è inserito nella cerniera sin-
istra.
Applicare i cappucci (C-D) sui coprigiunti e nei fori delle cerniere.
Inserire i copricerniera (E) fino allo scatto.
4. Tome la cubierta de plástico (E), utilizada para cubrir la bisagra con
el perno de giro, y retire la pieza tal y como se muestra en la imagen.
Es una operación sencilla ya que la parte interna de la cubierta de la
bisagra va provista de una ranura que facilita la extracción del com-
ponente.
“Retire la pieza marcada con DX, si el perno de giro está insertado
en la bisagra de la derecha, o la pieza marcada con SX en caso con-
trario”.
Coloque las tapas (C-D) sobre las aberturas de las juntas y en los
orificios de las bisagras. Coloque las cubiertas de las bisagras (E) en
su lugar.
5. Die Teile Ha, Hb, Hc, Hd abnehmen, wie in der Abb. gezeigt wird.
5. Separate parts Ha, Hb, Hc, Hd as shown in the figure.
5. Séparez les pièces Ha, Hb, Hc, Hd comme indiqué dans la figure.
5. Scheidt onderdelen Ha, Hb, Hc, Hd zoals aangegeven in de afbeeld-
ing.
5. Separare i particolari Ha, Hb, Hc, Hd come indicato nella figura.
5. Separe las piezas Ha, Hb, Hc y Hd como se muestra en la figura.
NNLL
IITT
EESS
DDEE
EENN
FFRR
NNLL
IITT
EESS
4
6. Die Schiene auf der Innenseite der Möbeltür oben und unten auflegen
(siehe Abb.) und die Positionder äußeren Bohrlöcher anzeichnen.
Nachdem die Lächer gebohrt wurden, die Schiene mit den mitgeliefer-
ten Schrauben befestigen.
6. Place guide (Ha) on the inside part of the furniture door, up and down
as shown in the figure and mark the position of external holes. After
having drilled holes, fix the guide with the screws supplied.
6. Placez la glissière (Ha) à l'intérieur de la porte du meuble en haut et
en bas comme indiqué dans la figure et marquez la position des ori-
fices externes. Après avoir percé les trous, fixez la glissière avec les
vis fournies.
6. Plaats geleider (Ha) aan de binnenkant van de keukenkastdeur op en
neer zoals getoond in de afbeelding en markeer de positie van de
externe gaten. Nadat u gaten geboord heeft, plaatst u de geleider
met de geleverde schroeven.
6. Collocare la guida (Ha) nella parte interna dello sportello del mobile,
in alto e in basso come indicato nella figura, e segnare la posizione
dei fori esterni. Dopo avere effettuato i fori, fissare la guida con le viti
in dotazione.
6. Coloque la guía (Ha) en la parte interna de la puerta del mueble (arri-
ba y abajo, como se muestra en la figura) y marque la posición de
los orificios externos. Cuando haya realizado los taladros, fije la guía
con los tornillos suministrados.
7. Die Abdeckung (Hc) in die Scheine (Ha) eindrücken, bis sie einrastet.
7. Fix cover (Hc) on guide (Ha) until it clips into place.
7. Enfoncez le cache (Hc) sur la glissière (Ha) jusqu'à ce qu'il s'en-
clenche.
7. Bevestig bedekking (Hc) op geleider (Ha) totdat het op zijn plaats
klikt.
7. Fissare la copertura (Hc) sulla guida (Ha) innestandola in posizione.
7. Presione la tapa (Hc) sobre la guía (Ha) hasta que encaje.
8. Gerätetür und Möbeltür auf ca. 90 ° öffnen. Den Winkel (Hb) in der
Schiene (Ha) einsetzen.Gerätetür und Mäbeltür zusammenhalten und
die Bohrlächer anzeichnen (siehe Abb.).
8. Open the appliance door and the furniture door at 90°. Insert the small
square (Hb) into guide (Ha). Put together the appliance door and the
furniture door and mark the holes as indicated in the figure.
8. Ouvrez la porte de l'appareil et la porte du meuble à 90°. Insérez le
petit carré (Hb) dans la glissière (Ha). Réunissez la porte de l'ap-
pareil et la porte du meuble et marquez les trous comme indiqué sur
la figure.
8. Op de apparaatdeur en de kastdeur 90°. Plaats het kleine vierkant-
je (Hb) in de geleider (Ha). Voeg de apparaatdeur en keukenkastdeur
samen en markeer de gaten zoals aangegeven in de afbeelding.
8. Aprire lo sportello dell'apparecchio e lo sportello del mobile a 90°.
Inserire la squadretta (Hb) nella guida (Ha). Avvicinare lo sportello
dell'apparecchio allo sportello del mobile e segnare le posizioni dei
fori come indicato nella figura.
8. Abra la puerta del electrodoméstico y del mueble en un ángulo de
90°. Inserte la escuadra pequeña (Hb) en la guía (Ha). Junte la puer-
ta del frigorífico y la puerta del mueble y marque las orificios, como
se indica en la figura.
DDEE
EENN
FFRR
NNLL
IITT
EESS
DDEE
EENN
FFRR
NNLL
DDEE
EENN
FFRR
NNLL
IITT
EESS
IITT
EESS
5
9. Die Winkeleisen entfernen und 8 mm vom äusseren Rand der Tür mit
dem Nagel (K) kennzeichnen.
9. Remove the squares and mark a distance of 8 mm from the outer edge
of the door where the nail must be fitted (K).
9. Enlevez les carrés et marquez une distance de 8 mm du bord
extérieur de la porte où doit être planté le clou (K).
9. Verwijder de vierkantjes en markeer een afstand van 8 mm vanaf de
buitenrand van de deur waar de nagel moet worden vastgemaakt (K).
9. Togliere la squadretta e segnare la posizione dove si deve inserire il
chiodo (K) a una distanza di 8 mm dal bordo esterno dello sportello.
9. Quite las escuadras y ponga una marca a una distancia de 8 mm
desde el borde exterior de la puerta en la que se debe colocar el
clavo (K).
10. Den Winkel wieder auf der Schiene anbringen und mit den mitgeliefer-
ten Schrauben befestigen. Für eine allfällig notwendige Ausrichtung
der Möbeltür, den Spielraum der Langlächer nutzen. Nach
Beendigung der Arbeiten den einwandfreien Verschluss der Gerätetür
überprüfen.
10. Place the small square on the guide again and fix it with the screws
supplied.
Should the alignment of the furniture door be necessary, use the
clearance of slots.
At the end of this procedure, it is necessary to check if the door of the
furniture closes properly.
10.Placez de nouveau le petit carré sur la glissière et fixez-le avec les
vis fournies.
S'il est nécessaire d'aligner la porte du meuble, utilisez l'espace des
rainures.
À la fin de cette procédure, vérifiez si la porte du meuble ferme cor-
rectement.
10.Plaats het kleine vierkantje op de geleider terug en maakt het goed
met de meegeleverde schroeven vast.
Mocht de uitlijning van de keukenkastdeur nodig zijn, dan maakt u
gebruik van de speling van de gleuven.
Aan het einde van deze procedure moet u controleren of de
keukenkastdeur goed sluit.
10. Collocare di nuovo la squadretta sulla guida e fissarla con le viti in
dotazione.
Se fosse necessario allineare lo sportello del mobile, usare la distan-
za delle fessure.
Fine di questo procedimento, è necessario controllare se lo sportel-
lo del mobile si chiude bene.
10.Vuelva a colocar la escuadra pequeña en la guía y fíjela con los
tornillos suministrados.
Si necesitase alinear la puerta del mueble, utilice el espacio de las
ranuras.
Cuando termine, compruebe que la puerta del mueble cierra bien.
DDEE
EENN
FFRR
NNLL
IITT
EESS
DDEE
EENN
FFRR
NNLL
IITT
EESS
6
11. Die Abdeckung (Hd) in den Winkel (Hb) eindrücken, bis sie einrastet.
11. Fix cover (Hd) on the small square (Hb) until it clips into place.
11. Fixez le cache (Hd) sur le petit carré Hb) jusqu'à ce qu'il s'enclenche
en place.
11. Plaats bedekking (Hd) op de smalle kant (Hb) totdat het op zijn
plaats klikt.
11. Fissare la copertura (Hd) sulla squadretta (Hb) innestandola in
posizione.
11. Presione la tapa (Hd) sobre la escuadra pequeña (Hb) hasta que
encaje.
DDEE
EENN
FFRR
NNLL
IITT
EESS
7
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

AEG SKS58800S2 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario