Electrolux E4K1-4ST Manuale utente

Categoria
Bollitori elettrici
Tipo
Manuale utente
Create 4 Kettle
E4K1-4ST
Инструкция по эксплуатации
Чайник
How to use
1 2
5
3
ON
4
Cleaning
COMPONENTS
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Jug
Removable mesh filter
Spout
Lid
Opening lid button
Handle
Water level indicator
ON/OFF switch with indicator light
Separate base and mains cable
A
I
F
G
H
B
C
D
E
GB
CZ
HR
DK
EE
FI
FR
DE
HU
IT
LV
LT
NO
PL
RO
RU
SR
SK
SI
SE
TR
UA
GB
CZ
HR
DK
EE
FI
FR
DE
HU
IT
LV
LT
NO
PL
RO
RU
SR
SK
SI
SE
TR
UA
Thank you for choosing an Electrolux product. In order to ensure the best
results, always use original Electrolux accessories and spare parts.
They have been designed especially for your product. This product is
designed with the environment in mind.
All plastic parts are marked for recycling purposes.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.electrolux.com
Register your product for better service:
www.electrolux.com/productregistration
Buy Accessories and Consumables for your appliance:
www.electrolux.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
When contacting Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate.
Model, PNC, Serial Number.
Warning / Caution-Safety information
General information and tips
Environmental information
GETTING STARTED
1
2
3
4
5
Before first use, wipe the inside and outside of the kettle with a damp cloth.
Place the base unit on a firm and flat surface. Plug the mains plug into
a wall socket. Redundant cord can be wound into the bottom of base unit.
Press the button to open the lid, pour water into the kettle. Make sure water
level is visible in the water level indicator, but not exceeding the Max. mark.
(Min. 0.75L - Max. 1.7L).
Close the lid and make sure it snaps in correctly. Otherwise the auto
switch ofunction will not work reliably. Place the kettle onto the base.
Press down the ON/OFF switch; the indicator light will illuminate and the
kettle will start to heat up.
The automatic switch off function. When the water has boiled or the
kettle is moved from the base, it will switch off automatically. If you wish
to stop the heating process before the water is boiling, simply lift up the
ON/OFF switch to the OFF position.
CLEANING AND CARE
1
2
3
Before cleaning, always unplug the appliance. Never rinse or immerse
the kettle or base unit in water. Just wipe with a damp cloth, using no
abrasive detergents. Occasionally rinse out the kettle with clean water.
To clean the mesh filter, grab the strainer insert and lift out. Cleaning the
heating plate – superficial spots of rust may appear on the base unit.
Remove with a stainless steel cleaning agent.
Decalcifying is recommended regularly, depending on water hardness.
Fill the kettle with water and decalcifier according to decalcifier product
instructions. Do not boil the solution as it may foam over. Afterwards, rinse
kettle thoroughly with fresh water.
GB
CZ
HR
DK
EE
FI
FR
DE
HU
IT
LV
LT
NO
PL
RO
RU
SR
SK
SI
SE
TR
UA
SAFETY ADVICE
This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years
old and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children
aged less than 8 years old.
Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as:
– staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
– farm houses;
– by clients in hotels, motels and other residential type environments;
– bed and breakfast type environments.
Do not immerse the appliance in water or any other liquid.
Attention: If the kettle is overfilled there is a risk that the boiling water may
spray out, which could scald or burn! Therefore never fill the kettle above
the maximum marking.
Never operate appliance with open lid.
The appliance is only to be used with the stand provided.
Warning: Avoid spillage on the connector.
Attention: The heating element surface is subject to residual heat after use.
The appliance must be switched off and the mains plug withdrawn each time
after use, before cleaning and maintenance.
No action is needed to adapt the product to 50 or 60Hz.
The product will adjust itself.
GB
CZ
HR
DK
EE
FI
FR
DE
HU
IT
LV
LT
NO
PL
RO
RU
SR
SK
SI
SE
TR
UA
Problem Cause
Too much lime scale at
the base of the kettle.
After operating with little
or no water, the
appliance has not
cooled down sufficiently.
Run the decalcifying
procedure.
Close lid until it locks.
Insert the strainer
correctly.
Allow to cool a short
time and try again.
The appliance
switches off before
boiling.
The appliance
does not switch
off.
The appliance
cannot be
switched on.
Solution
Electrolux reserves the right to change products, information and
specifications without notice.
DISPOSAL
TROUBLESHOOTING
This symbol on the product or on its packaging indicates that the
product may not be treated as household waste. To recycle your
product, please take it to an official collection point or to an
Electrolux service center that can remove and recycle the battery
and electric parts in a safe and professional way. Follow your
country's rules for the separate collection of electrical products and
rechargeable batteries.
GB
CZ
HR
DK
EE
FI
FR
DE
HU
IT
LV
LT
NO
PL
RO
RU
SR
SK
SI
SE
TR
UA
Zahvaljujemo vam što ste odabrali Electrolux proizvod. Kako biste uvijek
postigli najbolje rezultate upotrebljavajte isključivo originalni ElectroIux pribor
i rezervne dijelove. Oni su izrađeni posebno za vaš proizvod. Ovaj proizvod
izrađen je vodeći računa o okolišu. Svi plastični dijelovi označeni su za
recikliranje.
Posjetite našu internetsku stranicu za:
dobivanje savjeta o korištenju, za brošure, savjeta za rješavanje problema,
servisnih informacija:
www.electrolux.com
Registrirajte svoj proizvod za bolju uslugu:
www.electrolux.com/productregistration
Kupujte pribor i potrošni materijal za svoj uređaj:
www.electrolux.com/shop
KORISNIČKA SLUŽBA I SERVIS
Kada se obraćate servisu, svakako pri ruci imajte sljedeće podatke.
Informacije možete pronaći na natpisnoj pločici.
Model, PNC, serijski broj.
Upozorenje / Oprez – sigurnosne informacije.
Opće informacije i savjeti
Ekološke informacije
Zadava se pravo na izmjene.
GB
CZ
HR
DK
EE
FI
FR
DE
HU
IT
LV
LT
NO
PL
RO
RU
SR
SK
SI
SE
TR
UA
GB
CZ
HR
DK
EE
FI
FR
DE
HU
IT
LV
LT
NO
PL
RO
RU
SR
SK
SI
SE
TR
UA
KOMPONENTE
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Vrč
Uklonjivi mrasti filtar
Grlić
Poklopac
Tipka za otvaranje poklopaca
Ručka
Indikator razine vode
Prekidač UKLJUČENO/ISKLJUČENO s indikatorskim svjetlom
Kabel odvojene baze i napajanja
A
I
F
G
H
B
C
D
E
POČETAK UPOTREBE
1
2
3
4
5
Prije prve upotrebe obrišite unutrašnjost i vanjsku stranu kuhala vlažnom
krpom.
Baznu jedinicu postavite na čvrstu i ravnu površinu. Uključite utikač kabela
napajanja u zidnu utičnicu. Rezervni kabel nalazi se u dnu bazne jedinice.
Pritisnite tipku da otvorite poklopac, pa u kuhalo ulijte vodu. Pazite da je
razina vode vidljiva na indikatoru razine vode i da ne prelazi oznaku Max.
(Min. 0.75L – Max. 1.7L).
Zatvorite poklopac i pazite da ispravno sjedne na mjesto. Inače funkcija
automatskog isključivanja neće pouzdano raditi. Postavite kuhalo na bazu.
Pritisnite prekidač UKLJUČENO/ISKLJUČENO; indikatorsko svjetlo će se
upaliti, a kuhalo početi zagrijavati.
Funkcija automatskog isključivanja. Kad voda zavrije ili kad se kuhalo
makne s baze, ono će se automatski isključiti. Ako želite zaustaviti
zagrijavanje prije nego što voda zavrije, jednostavno podignite prekidač
UKLJUČENO/ISKLJUČENO u položaj ISKLJUČENO.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
1
2
3
Prije čišćenja uvijek isključite uređaj iz napajanja. Nikad ne ispirite i ne
uranjajte kuhalo ili jedinicu baze u vodu. Samo ih obrišite vlažnom krpom i
ne upotrebljavajte abrazivne deterente. Povremeno isperite kuhalo
čistom vodom.
Za čišćenje mrastog filtra uhvatite umetak cjedila i podignite ga van.
Čišćenje grijaćeg tanjura – na baznoj jedinici mogu se pojaviti površinske
mrlje ili hrđa. Uklonite ih sredstvom za čišćenje nehrđajućeg čelika.
Preporučuje se redovito uklanjanje kamenca, ovisno o tvrdoći vode.
Napunite kuhalo vodom i sredstvom za uklanjanje kamenca prema
uputama proizvođača tog sredstva. Tu otopinu ne zagrijavajte do vrenja
jer bi se mogla pjeniti. Poslije temeljito isperite kuhalo svježom vodom.
GB
CZ
HR
DK
EE
FI
FR
DE
HU
IT
LV
LT
NO
PL
RO
RU
SR
SK
SI
SE
TR
UA
SIGURNOSNE NAPOMENE
Ovaj uređaj smiju upotrebljavati djeca starija od 8 godina ako su pod
nadzorom ili ako su dobila upute o sigurnoj upotrebi uređaja te razumiju
uključene opasnosti. Čišćenje i korisničko održavanje ne smiju provoditi djeca,
osim ako su starija od 8 godina i pod nadzorom. Uređaj i njegov kabel držite
izvan dohvata djece mlađe od 8 godina.
Uređaje mogu upotrebljavati osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih
mogućnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom ili znanjem ako su pod
nadzorom i ako su dobile upute o sigurnoj upotrebi uređaja te razumiju
uključene opasnosti.
Djeca se ne smiju igrati uređajem.
Ako je kabel za napajanje oštećen, proizvođač ili ovlašteni serviser ili osoba
sličnih kvalifikacija mora ga zamijeniti kako bi se izbjegla opasnost.
Ovaj uređaj namijenjen je za uporabu u kućanstvu i za slične namjene
kao što su:
– čajne kuhinje koje upotrebljavaju zaposleni u prodavaonicama, uredima i
drugim radnim prostorima,
– kuće za odmor (vikendice),
– turistički apartmani u ili izvan hotela, motela i drugih vrsta smještaja,
– čajne kuhinje u prenoćištima (tipa bed and breakfast).
Uređaj ne uranjajte u vodu ili bilo koju drugu tekućinu.
Pozor: Ako je kuhalo prekomjerno napunjeno postoji opasnost od prskanja
vode koja ključa što može uzrokovati opekotine! Zato kuhalo nikad ne punite
iznad oznake maksimalne razine.
Nikad ne rukujte uređajem s otvorenim poklopcem.
Uređaj se smije koristiti samo s isporučenim stalkom.
Upozorenje: Izbjegavajte prolijevanje tekućina po priključku.
Pozor: Površina grijaćeg elementa podložna je zadržavanju preostale topline
nakon upotrebe. Uređaj se svaki put nakon upotrebe, prije čišćenja i
održavanja mora isključiti, a utikač izvući iz strujne utičnice.
Za prilagođavanje uređaja frekvenciji od 50 ili 60 Hz nije potrebno ništa
poduzimati. Uređaj će se automatski prilagoditi.
GB
CZ
HR
DK
EE
FI
FR
DE
HU
IT
LV
LT
NO
PL
RO
RU
SR
SK
SI
SE
TR
UA
Problem Uzrok
Na bazi kuhala nalazi se
previše kamenca.
Nakon rada s malo vode
ili bez nje, uređaj se nije
dovoljno ohladio.
Izvršite postupak
uklanjanja kamenca.
Ispravno umetnite cjedilo.
Zatvorite poklopac tako
da začujete škljocaj.
Pustite ga da se kratko
vrijeme hladi, a zatim
pokušajte ponovno.
Uređaj se isključuje
prije vrenja.
Uređaj se ne
isključuje.
Uređaj se ne
može uključiti.
Rješenje
Electrolux zadržava pravo na promjenu proizvoda, informacija i specifikacija
bez prethodne obavijesti.
ODLAGANJE
RJEŠAVANJE PROBLEMA
Taj simbol na proizvodu ili na pakiranju pokazuje da se on ne smije
tretirati kao kućanski otpad. Radi recikliranja ovog proizvoda odnesite
ga na službeno sabirno mjesto ili u Electroluxov servisni centar koji
može ukloniti i reciklirati bateriju i električne dijelove na siguran i
stručan način. Pridavajte se propisa svoje zemlje za odvojeno
prikupljanje električnih proizvoda i punjivih baterija.
GB
CZ
HR
DK
EE
FI
FR
DE
HU
IT
LV
LT
NO
PL
RO
RU
SR
SK
SI
SE
TR
UA
GB
CZ
HR
DK
EE
FI
FR
DE
HU
IT
LV
LT
NO
PL
RO
RU
SR
SK
SI
SE
TR
UA
Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky Electrolux. Nejlepší výsledky
dy zajistíte použitím originálního příslušenství a náhradních dílů společnosti
Electrolux. Toto příslušenství bylo navrženo speciálně pro Váš výrobek.
Tento spotřebič je navržen s ohledem na životní prosedí. Všechny plastové
součásti jsou označeny pro účely recyklace.
Navštivte naše webové stránky, kde naleznete následující informace:
Rady ohledně používání, brožury, poradce při potížích a servisní informace
získáte na webové stránce:
www.electrolux.com
Zaregistrujte si váš spotřebič pro získání lepších možností servisu na webové
stránce:
www.electrolux.com/productregistration
Příslušenství a spotřební materiál pro váš spotřebič můžete zakoupit na
webové stránce:
www.electrolux.com/shop
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Při kontaktu se servisním střediskem se ujistěte, že máte k dispozici následující
údaje. Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku.
Model, výrobní číslo (PNC), sériové číslo.
Výstraha / Důležité bezpečnostní informace
Všeobecné informace a rady
Informace o ochraně životního prostředí
Změny vyhrazeny.
SOUČÁSTI
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Konvice
Vyjímatelný sítkový filtr
Výlevka
Víko
Tlačítko oteení víka
Držadlo
Ukazatel vodní hladiny
Spínač ZAP/VYP s kontrolkou napájení
Samostatná základna a síťový kabel
A
I
F
G
H
B
GB
CZ
HR
DK
EE
FI
FR
DE
HU
IT
LV
LT
NO
PL
RO
RU
SR
SK
SI
SE
TR
UA
C
D
E
GB
CZ
HR
DK
EE
FI
FR
DE
HU
IT
LV
LT
NO
PL
RO
RU
SR
SK
SI
SE
TR
UA
ZAČÍNÁME
1
2
3
4
5
ed prvním použitím otřete vnitřek i vnější povrch rychlovarné konvice
vlhkou utěrkou.
Postavte základnu na pevný a rovný povrch. Síťovou zástrčku zapojte do
zásuvky. Nadbytečnou délku síťového kabelu můžete navinout do prostoru
na spodní straně základny.
Stisknutím tlačítka otevřete víko a nalijte do rychlovarné konvice vodu.
Zkontrolujte, že je hladina vody vidět v ukazateli úrovně vody, ale
současně že nepřesahuje značku Max. (Min. 0,75 l – Max. 1,7 l)
Zavřete víko a ujistěte se, že správně zaklaplo. Pokud víko správně
nezaklapne, nebude funkce automatického vypnutí fungovat spolehlivě.
Postavte rychlovarnou konvici na základnu. Zatlačte spínač ZAP/VYP dolů;
rozsvítí se kontrolka a rychlovarná konvice začne hřát.
Funkce automatického vypnutí. Když voda začne vřít nebo pokud
rychlovarnou konvici sejmete ze základny, rychlovarná konvice se
automaticky vypne. Pokud chcete proces ohřevu ukončit dřív, než voda
začne vřít, jednoduše zvedněte spínač ZAP/VYP do polohy VYP.
ČIŠTĚNÍ A PÉČE
1
2
3
ed čištěním dy odpojte spotřebič ze síťové zásuvky. Rychlovarnou
konvici ani základnu nikdy neoplachujte vodou, ani ji do vody neponořujte.
Pouze je otřete vlhkou utěrkou s použitím neabrazivního čisticího
prostředku. Občas rychlovarnou konvici vypláchněte čistou vodou.
Chcete-li vyčistit sítkový filtr, uchopte vložku se sítkem a vytáhněte ji ven.
Čistění ohřevné desky – na základně se mohou objevit povrchové rezavé
skvrny. Odstraňte je čisticím prosedkem na nerezavějící ocel.
V závislosti na tvrdosti vody je doporučeno pravidelně provádět
odvápnění. Naplňte rychlovarnou konvici vodou s odvápňovacím
prostředkem dle návodu k použití odvápňovacího prostředku. Roztok ale v
rychlovarné konvici neohřívejte, mohl by vypěnit. Poté rychlovarnou konvici
vypláchněte čerstvou vodou.
BEZPEČNOSTNÍ DOPORUČENÍ
Tento spotřebič smí používat děti starší 8 let, pokud tak činí pod dozorem
nebo vedením, které zohledňuje bezpečný provoz spotřebiče, a pokud
rozumí rizikům spojeným s provozem spotřebiče. Čištění a uživatelskou údržbu
smí provádět pouze děti starší 8 let a pod dozorem. Udržujte spotřebič a jeho
kabel mimo dosah dětí mladších 8 let.
Spotřebiče smí používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných zkušeností a znalostí,
pokud tak činí pod dozorem nebo vedením, které zohledňuje bezpečný
provoz spotřebiče, a rozumí rizikům spojeným s provozem spotřebiče.
Děti si nesmí se spotřebičem hrát.
Jestliže je poškozený napájecí kabel, smí ho vyměnit pouze výrobce, servisní
technik nebo osoba s podobnou příslušnou kvalifikací, aby se zabránilo
rizikům.
Tento spotřebič je určen pro použití v domácnostech a podobných
prostředích, např.:
– kuchyňky pro zaměstnance v obchodech, kancelářích a jiných pracovních
prostředích;
– farmářské domy;
– pro zákazníky hotelů, motelů a jiných ubytovacích zařízení;
– penziony a ubytovny.
Neponořujte spotřebič do vody ani do jiné kapaliny.
Upozornění: Pokud je v rychlovarné konvici příliš mnoho vody, existuje riziko,
že vroucí voda vystříkne ven a může způsobit popáleniny! Proto rychlovarnou
konvici nikdy nenaplňujte vodou nad rysku maximální hladiny.
Nikdy nepoužívejte spotřebič s oteeným víkem.
Spotřebič musí být používán výhradně s dodaným podstavcem.
Varování: Dejte pozor, aby nedošlo k vylití vody na konektor.
Upozornění: Povrch topného článku je po použití spotřebiče teplý.
ed čištěním a údržbou musí být spotřebič vypnutý a síťo kabel odpojený
z elektrické zásuvky.
GB
CZ
HR
DK
EE
FI
FR
DE
HU
IT
LV
LT
NO
PL
RO
RU
SR
SK
SI
SE
TR
UA
GB
CZ
HR
DK
EE
FI
FR
DE
HU
IT
LV
LT
NO
PL
RO
RU
SR
SK
SI
SE
TR
UA
Problem Příčina
Příliš mnoho vodního
kamene na dně
rychlovarné konvice.
Po spuštění s malým
množstvím vody nebo
zcela bez vody spotřebič
dostatečně nevychladl.
Proveďte postup
odvápnění.
Správně vložte sítko.
Zavřete víko, dokud
nezaklapne.
Nechte spotřebič krátce
zchladnout a zkuste to
znovu.
Spotřebič se
vypne ještě před
dosažením varu.
Spotřebič se
nevypne.
Spotřebič nelze
zapnout.
Řešení
Společnost Electrolux si vyhrazuje právo měnit výrobky, informace i technické
údaje bez předchozího upozornění.
LIKVIDACE
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
Produkt není nutné nijak upravovat pro elektrickou síť s kmitočtem
50 nebo 60 Hz. Produkt se nastaví sám.
Tento symbol na spotřebiči nebo na jeho obalu znamená, že tento
spotřebič nepatří do domovního odpadu. Chcete-li spotřebič
recyklovat, odevzdejte ho v oficiálním sběrném místě nebo v servisním
středisku Electrolux, kde mohou baterii i elektrické součásti vyjmout a
recyklovat bezpečně a odborně. Při samostatném sběru elektrických
spotřebičů a dobíjecích baterií se řiďte pravidly platnými ve vaší zemi.
Tak, fordi du valgte dette produkt fra Electrolux. Brug altid originalt tilbehør og
reservedele fra Electrolux, så er du sikker på at få de bedste resultater. Det er
designet specielt til dit produkt. Dette produkt er udviklet med tanke på miljøet.
Alle plastdele er mærket til genbrug.
Besøg vores hjemmeside for at:
Få rådgivning, brochurer, fejlfinding, serviceinformation:
www.electrolux.com
Få bedre service ved at registrere dit produkt:
www.electrolux.com/productregistration
Køb tilbehør og forbrugsvarer til dit apparat:
www.electrolux.com/shop
KUNDEPLEJE OG SERVICE
Sørg for at have følgende data tilgængelige, når du kontakter service.
Du finder oplysningerne på apparatets typeskilt.
Model, PNC, Serienummer.
Advarsel/Forsigtig- og sikkerhedsoplysninger
Generelle oplysninger og gode råd
Miljøoplysninger
Kan ændres uden forudgående varsel.
GB
CZ
HR
DK
EE
FI
FR
DE
HU
IT
LV
LT
NO
PL
RO
RU
SR
SK
SI
SE
TR
UA
GB
CZ
HR
DK
EE
FI
FR
DE
HU
IT
LV
LT
NO
PL
RO
RU
SR
SK
SI
SE
TR
UA
KOMPONENTER
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Kande
Aftageligt netfilter
Tud
Låg
Knap til åbning af låg
Håndtag
Vandstandsindikator
TÆND/SLUK-knap med indikatorlys
Separat bund og netledning
A
I
F
G
H
B
C
D
E
KOM I GANG
1
2
3
4
5
Før første brug skal du tørre indersiden og ydersiden af kedlen af med en
fugtig klud.
Placer basisenheden på en fast og plan overflade. Sæt stikket i en
stikkontakt. Den ubrugte ledning kan vikles op og placeres i bunden af
basisenheden.
Tryk på knappen for at åbne låget, og hæld vand i kedlen. Sørg for, at
vandstanden er synlig i indikatoren, men fyld ikke vand i over maks.
mærket. (Min. 0,75L - maks. 1,7L).
Luk låget, og sørg for, at det klikker korrekt på plads. Ellers fungerer
auto-sluk-funktionen ikke pålideligt. Placér kedlen på basisenheden. Tryk
TÆND/SLUK-knappen. Indikatorlampen lyser, og kedlen begynder at
varme op.
Den automatiske slukkefunktion. Når vandet er kogt, eller kedlen flyttes fra
basisenheden, slukkes den automatisk. Hvis du vil stoppe
opvarmningsprocessen, før vandet koger, skal du blot løfte TÆND/SLUK-
knappen til SLUK-positionen.
RENGØRING OG PLEJE
1
2
3
Tag altid stikket ud af kontakten før rengøring. Skyl eller nedsænk aldrig
kedlen eller basisenheden i vand. Tør blot af med en fugtig klud uden brug
af slibende rengøringsmidler. Skyl regelmæssigt kedlen med rent vand.
Netfilteret renses ved at tage fat om filteret og løfte det ud. Rengøring af
varmepladen - der kan forekomme overfladiske pletter med rust på
basisenheden. Fjern dem med et rengøringsmiddel til rustfrit stål.
Afkalkning anbefales regelmæssigt afhængigt af vandets hårdhed. Fyld
kedlen med vand og afkalkningsmiddel i henhold til produktets instruktioner
om afkalkningsmiddel. Kog ikke opløsningen, da den kan skumme over.
Skyl derefter kedlen grundigt med frisk vand.
GB
CZ
HR
DK
EE
FI
FR
DE
HU
IT
LV
LT
NO
PL
RO
RU
SR
SK
SI
SE
TR
UA
GB
CZ
HR
DK
EE
FI
FR
DE
HU
IT
LV
LT
NO
PL
RO
RU
SR
SK
SI
SE
TR
UA
SIKKERHEDSVEJLEDNING
Apparatet kan bruges af børn fra 8 år og opefter, hvis de er under opsyn eller
er blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde, og hvis de forstår
de medfølgende farer. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages
af børn, medmindre de er over 8 år og under tilsyn. Opbevar apparatet og
dets ledning uden for rækkevidde af børn på under 8 år.
Apparater kan bruges af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk
funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis de
er under opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker
måde, og hvis de forstår de medfølgende farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Hvis ledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af en
autoriseret Electrolux-servicetekniker.
Dette apparat er beregnet til husholdningsbrug eller lignende anvendelse,
som f.eks.:
– kantineområder i butikker, på kontorer og i andre arbejdsmiljøer;
– gæstehuse;
– af kunder på hoteller, moteller og andre miljøer af indkvarteringstypen;
– miljøer af Bed and Breakfast-typen.
Apparatet må ikke nedsænkes i vand eller væske.
Bemærk: Hvis kedlen overfyldes er der risiko for, at det kogende vand kan
sprøjte ud, hvilket kan forsage skoldning! Derfor må kedlen aldrig fyldes over
maksimum fyldningsmarkeringen.
Betjen ikke apparatet med åbent låg.
Apparatet må kun bruges med den medfølgende stander.
Advarsel: Undgå at spilde på konnektoren.
Bemærk: Varmelegemets overflade kan have restvarme efter brug.
Apparatest skal slukkes og netledningen tages ud efter hver anvendelse, før
rengøring og vedligeholdelse.
Ingen handling er påkrævet for at omforme produktet til 50 eller 60 Hz.
Produktet selvjusterer.
Problem Årsag
Der er meget kalk
aflejret i kedlen.
Efter drift med lidt eller
intet vand er apparatet
ikke kølet tilstrækkeligt
ned.
Udfør proceduren for
afkalkning.
Luk låget, indtil det låses
på plads.
Sæt filteret korrekt på
plads.
Lad apparatet afkøle i
kort tid og prøv igen.
Apparatet slukker,
inden vandet
koger.
Apparatet slukker
ikke.
Apparatet kan
ikke tændes.
Løsning
Electrolux forbeholder sig ret til ændre produkter, information og
specifikationer uden varsel.
BORTSKAFFELSE
FEJLFINDING
This symbol on the product or on its packaging indicates that the
product may not be treated as household waste. To recycle your
product, please take it to an official collection point or to an
Electrolux service center that can remove and recycle the battery
and electric parts in a safe and professional way. Follow your
country's rules for the separate collection of electrical products and
rechargeable batteries.
GB
CZ
HR
DK
EE
FI
FR
DE
HU
IT
LV
LT
NO
PL
RO
RU
SR
SK
SI
SE
TR
UA
GB
CZ
HR
DK
EE
FI
FR
DE
HU
IT
LV
LT
NO
PL
RO
RU
SR
SK
SI
SE
TR
UA
Täname, et valisite Electroluxi toote. Parimate tulemuste tagamiseks kasutage
alati Electroluxi originaaltarvikuid ja -varuosi. Need on loodud just teie toote
jaoks. See toode on disainitud keskkonnasõbralikkust silmas pidades.
Taasringluse eesmärgil on kõik plastikosad tähistatud.
Külastage meie veebisaiti:
Kasutusnõuanded, brošüürid, veaotsing, teenindusinfo:
www.electrolux.com
Registreerige oma toode parema teeninduse saamiseks:
www.electrolux.com/productregistration
Ostke oma seadmele tarvikuid ja kuluosasid:
www.electrolux.com/shop
KLIENDITEENINDUS
Teenindusse pöördumisel peaksid teil olema varuks järgmised andmed.
Andmed leiate seadme andmesildilt.
Mudel, tootenumber (PNC), seerianumber.
Hoiatus/ettevaatust: ohutusteave.
Üldine teave ja näpunäited
Keskkonnateave
Jäetakse õigus teha muutusi.
OSAD
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Kann
Eemaldatav võrkfilter
Tila
Kaas
Kaane avamisnupp
Käepide
Veetaseme indikaator
SISSE/VÄLJA-lüliti indikaatortulega
Eraldiseisev alus ja toitejuhe
A
I
F
G
H
B
C
D
E
GB
CZ
HR
DK
EE
FI
FR
DE
HU
IT
LV
LT
NO
PL
RO
RU
SR
SK
SI
SE
TR
UA
GB
CZ
HR
DK
EE
FI
FR
DE
HU
IT
LV
LT
NO
PL
RO
RU
SR
SK
SI
SE
TR
UA
ALUSTAMINE
1
2
3
4
5
Enne esimest kasutamist pühkige kann niiske lapiga seest ja väljast puhtaks.
Asetage alus kindlale tasasele pinnale. Pange toitepistik pistikupessa.
Üleliigse juhtmeosa võib aluse alla kokku keerata.
Kaane avamiseks vajutage nuppu ja kallake vesi kannu. Jälgige, et
veenivoo oleks läbi läbipaistva veetaseme indikaatori näha ning et see ei
ületaks maksimaalset tähist (min. 0,75 l – maks. 1,7 l).
Sulgege kaas ja veenduge, et see klõpsab õigesti kinni. Vastasel juhul ei
saa automaatne väljalülitus funktsioneerida. Pange kann alusele. Vajutage
SISSE/VÄLJA-lülitit; indikaatortuli süttib ja kann hakkab vett kuumutama.
Automaatne väljalülitusfunktsioon. Kui vesi on keenud või kui kann aluselt
ära tõstetakse, lülitub see automaatselt välja. Kui soovite kuumutamise
katkestada enne vee keematõusmist, tõstke SISSE/VÄLJA-lüliti lihtsalt
VÄLJAS-asendisse.
PUHASTUS JA HOOLDUS
1
2
3
Enne puhastamist eemaldage seade alati vooluvõrgust. Ärge kunagi pange
kannu ega alust vette. Pühkige kannu ja alust niiske lapiga; ärge kasutage
abrasiivseid aineid. Loputage aeg-ajalt kannu puhta veega.
Võrkfiltri puhastamiseks võtke filtrist kinni ja tõmmake see välja.
Kuumutusplaadi puhastamine – alusele võivad tekkida laigud või
roosteplekid. Eemaldage need roostevaba terase puhastusvahendiga.
Olenevalt vee karedusest tuleks katlakivi eemaldada regulaarselt. Kallake
kannu vesi ja kaltlakivieemaldi vastavalt pakendil toodud juhistele. Ärge
lahust keetke, sest vaht võib kannust välja valguda. Pärast toimingut
loputage kannu põhjalikult puhta veega.
OHUTUSSOOVITUSED
Lapsed võivad seda seadet kasutada alates 8. eluaastast juhul , kui neid
õpetatakse seda turvaliselt kasutama ning nad mõistavad seadme
kasutamisega kaasnevaid ohte. Seadme puhastus- ja hooldustöid võivad
teha ainult vanemad kui 8-aastased lapsed ning ka siis ainult järelevalve all.
Hoidke seade ja selle juhe alla 8-aastastele lastele kättesaamatult.
Füüsilise, sensoorse ja vaimupuudega või kogemuste ja teadmisteta inimesed
võivad seadet kasutada vaid järelvalve korral ja tingimusel, et neid
juhendatakse seadet turvaliselt kasutama ning nad mõistavad seadme
kasutamisega kaasnevaid ohte.
Ärge laske lastel seadmega mängida.
Kui toitejuhe on vigastatud, laske see ohutuse mõttes välja vahetada tootja,
volitatud esindaja või sarnaselt kvalifitseeritud isiku poolt, et vältida ohte.
See seade on mõeldud kasutamiseks koduses majapidamises vms sarnastes
kohtades, näiteks:
– personalile mõeldud köökides kauplustes, kontorites ja mujal;
– talumajapidamistes;
– klientide poolt hotellides, motellides ja muudes majutuskohtades;
– hommikusöögiga ööbimiskohtades.
Ärge kastke seadet vette ega muusse vedelikku.
Tähelepanu: Kui kannus on liiga palju vett, võib keev vesi
välja valguda ja pindu kahjustada! Seetõttu ärge kunagi täitke kannu üle
maksimumtähise.
Ärge kunagi kasutage kannu lahtise kaanega.
Seadet tohib kasutada ainult koos juurdekuuluva alusega.
Hoiatus: Jälgige, et ühenduskoht ei saaks märjaks.
Tähelepanu: Kütteelemendi pind võib pärast kasutamist olla kuum.
Iga kord pärast kasutamist, enne puhastamist ja hooldamist tuleb seade välja
lülitada ja pistik pistikupesast välja tõmmata.
50 või 60 Hz puhul pole vaja toodet kasutamiseks kohandada.
Toode suudab end ise kohandada.
GB
CZ
HR
DK
EE
FI
FR
DE
HU
IT
LV
LT
NO
PL
RO
RU
SR
SK
SI
SE
TR
UA
GB
CZ
HR
DK
EE
FI
FR
DE
HU
IT
LV
LT
NO
PL
RO
RU
SR
SK
SI
SE
TR
UA
Probleem Põhjus
Seadme põhjale on
kogunenud liiga palju
katlakivi.
Pärast töötamist vähese
veega või ilma veeta ei
ole seade piisavalt maha
jahtunud.
Teostage
katlakivieemaldus.
Sulgege kaas, kuni see
lukustub.
Sisestage sõelaosa
õigesti.
Laske seadmel veidi
jahtuda ja proovige
uuesti.
Seade lülitub enne
keemahakkamist
välja.
Seade ei lülitu
välja.
Seadet ei saa
sisse lülitada.
Lahendus
Electrolux jätab endale õiguse ilma ette teatamata tooteid, teavet ja
spetsifikatsioone muuta.
KÕRVALDAMINE
TÕRKEOTSING
See sümbol tootel või selle pakendil näitab, et toodet ei tohi käidelda
majapidamisjäätmena. Toote taaskäitlemiseks viige see ametlikku
kogumispunkti või Electroluxi hoolduskeskusse, kus patarei
eemaldatakse ja taaskäideldakse ohutul ja professionaalsel viisil.
Järgige oma riigis kehtivaid elektriseadmete ja akude lahuskogumist
puudutavaid õigusakte.
Kiitämme että olet valinnut Electroluxin tuotteen. Käytä aina alkuperäisiä
Electroluxin lisävarusteita ja varaosia parhaiden tuloksien saavuttamiseksi.
Ne on suunniteltu erityisesti tuotteeseesi. Laite on suunniteltu ympäristöä
ajatellen. Kaikki muoviosat on merkitty kierrätystä varten.
Vieraile verkkosivullamme:
Saadaksesi käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita ja
huolto-ohjeita:
www.electrolux.com
Tuotteen rekisteröinti parempaa huoltoa varten:
www.electrolux.com/productregistration
Hankkiaksesi laitteeseesi lisävarusteita ja tarvikkeita:
www.electrolux.com/shop
ASIAKASPALVELU JA HUOLTO
Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun
huoltoliikkeeseen. Tiedot löytyvät arvokilvestä.
Malli, tuotenumero, sarjanumero.
Varoitukset/huomautukset ja turvallisuusohjeet.
Yleisohjeet ja vinkit.
Ympäristönsuojeluohjeita.
Oikeus muutoksiin pidätetään ilman erillistä ilmoitusta.
GB
CZ
HR
DK
EE
FI
FR
DE
HU
IT
LV
LT
NO
PL
RO
RU
SR
SK
SI
SE
TR
UA
GB
CZ
HR
DK
EE
FI
FR
DE
HU
IT
LV
LT
NO
PL
RO
RU
SR
SK
SI
SE
TR
UA
OSAT
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Kannu
Irrotettava siivilä
Kaatonokka
Kansi
Avaa kansi -painike
Kahva
Vesitason ilmaisin
PÄÄLLÄ/POIS (ON/OFF) -kytkin valoilmaisimella
Erillinen pohja ja virtajohto
A
I
F
G
H
B
C
D
E
ALOITUSOPAS
1
2
3
4
5
Pyyhi ennen käyttöä vedenkeitin ulkopuolelta kostealla liinalla.
Aseta jalusta tukevalle ja tasaiselle alustalle. Kiinnitä pistoke pistorasiaan.
Tarpeeton johto voidaan kääriä jalustan pohjaan.
Avaa kansi painamalla painiketta ja kaada vettä vedenkeittimeen.
Varmista, että vedenkorkeus on näkyvissä vedenkorkeuden ilmaisimessa,
mutta se ei saa ylittää enimmäisarvoa. (Min. 0,75 l - maks. 1,7 l).
Sulje kansi ja paina sitä niin, että se naksahtaa kiinni Muutoin
automaattinen virrankatkaisutoiminto ei toimi luotettavasti. Aseta
vedenkeitin jalustaan. Paina ON/OFF-kytkintä alas; merkkivalo palaa ja
vedenkeitin alkaa lämmetä.
Automaattinen virran katkaisu -toiminto. Kun vesi on kiehunut tai
vedenkeitin siirretään jalustasta, se sammuu automaattisesti. Jos haluat
lopettaa lämmityksen ennen kuin vesi kiehuu, nosta vain ON/OFF-kytkin
OFF-asentoon.
GB
CZ
HR
DK
EE
FI
FR
DE
HU
IT
LV
LT
NO
PL
RO
RU
SR
SK
SI
SE
TR
UA
PUHDISTUS JA HOITO
1
2
3
Irrota aina pistoke pistorasiasta ennen puhdistamista. Älä koskaan
huuhtele tai upota vedenkeitintä tai jalustaa veteen. Pyyhi vain kostealla
liinalla ilman hankaavia pesuaineita. Huuhtele vedenkeitin satunnaisesti
puhtaalla vedellä.
Puhdista siivilä tarttumalla siihen ja nostamalla sitä ylöspäin. Lämpölevyn
puhdistaminen - jalustaan voi tulla pinnallisia ruostepisteitä. Poista
ruostumattoman teräksen puhdistusaineella.
Kalkinpoistoa suositellaan säännöllisesti veden kovuuden mukaan. Täytä
vedenkeitin vedellä ja kalkinpoistoaineella kalkinpoistoaineen
käyttöohjeiden mukaisesti. Älä keitä liuosta, koska se voi vaahtoutua.
Huuhtele sen jälkeen vedenkeitin huolellisesti vedellä.
GB
CZ
HR
DK
EE
FI
FR
DE
HU
IT
LV
LT
NO
PL
RO
RU
SR
SK
SI
SE
TR
UA
TURVALLISUUTTA KOSKEVA OHJE
Vähintään 8 vuotta täyttäneet lapset saavat käyttää tätä laitetta ainoastaan
silloin, kun heitä valvotaan ja ohjataan käyttämään laitetta turvallisesti ja he
ymmärtävät sen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa suorittaa käyttäjän
suoritettavissa olevia puhdistus- ja huoltotoimia, elleivät he ole vähintään
8-vuotiaita ja ellei heitä valvota. Pidä laite ja sen johto alle 8-vuotiaiden
lasten ulottumattomissa.
Henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat alentuneet tai joilla
ei ole laitteen tuntemusta tai kokemusta sen käytöstä, saavat käyttää laitteita
ainoastaan silloin, kun heitä valvotaan ja ohjataan käyttämään laitetta
turvallisesti ja he ymmärtävät sen käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Jos virtajohto vaurioituu, sen saa vaaratilanteiden välttämiseksi vaihtaa vain
valmistaja, huoltoliike tai vastaava ammattitaitoinen henkilö.
Laite on tarkoitettu käytettäväksi normaalissa yksityisessä kotitaloudessa ja
vastaavassa käytössä, kuten:
– henkilöstön kodinomainen keittiöympäris liikkeissä, toimistoissa ja muissa
työympäristöissä;
– maatalot;
– hotellien, motellien ja muiden majatalojen asiakkaiden kodinomaiset
käyttöympäristöt;
– kodinomainen Bed and Breakfast -ympäristö.
Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.
Huomio: Jos vedenkeitin on ylitäytetty, vaarana on, että kiehuva vesi saattaa
roiskua yli, mikä voi aiheuttaa palovammoja! Älä siis koskaan täytä
vedenkeitintä yli maksimirajan.
Älä koskaan käytä laitetta avonaisella kannella.
Laitetta tulee käyttää ainoastaan sen mukana tulevan telineen kanssa.
Varoitus: Vältä läikkymistä liittimeen.
Huomio: Käytön jälkeen kuumeneva pinta on jälkilämmin.
Laite pitää sammuttaa ja ottaa johto seinästä joka kerta käytön jälkeen,
ennen puhdistusta ja huoltotoimenpiteitä.
Ongelma Syy
Liian paljon kalkkia
keittimen pohjassa.
Laite ei ole jäähtynyt
riittävästi, kun sitä on
käytetty pienellä veden
määrällä tai ilman vettä.
Suorita kalkinpoisto.
Aseta sihti oikein.
Sulje kansi, kunnes se
lukittuu.
Anna jäähtyä hetken ja
yritä uudelleen.
Laite sammuu
ennen veden
kiehumista.
Laite ei sammu.
Laite ei kytkeydy
toimintaan.
Ratkaisu
Electrolux pidättää oikeuden muuttaa tuotteita, tietoja ja teknisiä tietoja
ilman ennakkoilmoitusta.
VITTÄMINEN
VIANMÄÄRITYS
Laitetta ei tarvitse erikseen sopeuttaa 50 tai 60 hertsiin.
Laite sopeuttaa itsensä.
Tämä symboli tuotteessa tai sen pakkauksessa kertoo, että tuotetta ei
saa käsitellä talousjätteenä. Voit kierrättää tuotteen viemällä sen
asianmukaiseen keräyspisteeseen tai Electrolux-huoltoliikkeeseen,
joka voi poistaa ja kierrättää akun ja sähköiset osat turvallisesti ja
ammattimaisesti. Noudata maasi sääntöjä liittyen sähkölaitteiden ja
akkujen erilliseen keräykseen.
GB
CZ
HR
DK
EE
FI
FR
DE
HU
IT
LV
LT
NO
PL
RO
RU
SR
SK
SI
SE
TR
UA
Merci d'avoir choisi un produit Electrolux. Afin d'obtenir les meilleurs résultats,
utilisez toujours des accessoires et pièces de rechange d'origine Electrolux.
Ils ont été conçus spécialement pour votre produit. Ce produit a été conçu
dans le respect de l'environnement. Tous les éléments en plastique sont
marqués d'un symbole de recyclage.
Visitez notre site Web pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, un dépanneur, des
informations sur le service :
www.electrolux.com
Enregistrez votre produit pour un meilleur service :
www.electrolux.com/productregistration
Achetez des accessoires et des consommables pour votre appareil :
www.electrolux.com/shop
SERVICE ET ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations
suivantes : Les informations se trouvent sur la plaque signalétique.
Modèle, PNC, Numéro de série.
Avertissement/Mise en garde-Information de sécurité
Informations générales et conseils
Informations environnementales
Sous réserve de modifications sans préavis.
GB
CZ
HR
DK
EE
FI
FR
DE
HU
IT
LV
LT
NO
PL
RO
RU
SR
SK
SI
SE
TR
UA
COMPOSANTS
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Verseuse
Filtre en maille amovible
Bec verseur
Couvercle
Bouton d'ouverture du couvercle
Poignée
Indicateur de niveau d'eau
Interrupteur marche/arrêt avec voyant d'alimentation
Socle et câble secteur séparés
A
I
F
G
H
B
C
D
E
GB
CZ
HR
DK
EE
FI
FR
DE
HU
IT
LV
LT
NO
PL
RO
RU
SR
SK
SI
SE
TR
UA
GB
CZ
HR
DK
EE
FI
FR
DE
HU
IT
LV
LT
NO
PL
RO
RU
SR
SK
SI
SE
TR
UA
POUR COMMENCER
1
2
3
4
5
Avant une première utilisation, essuyez l'intérieur et l'extérieur de la
bouilloire avec un chiffon humide.
Placez le socle sur une surface plane dure. Branchez la prise secteur dans
une prise murale. L'excès de cordon peut être enroulé sur le bas du socle.
Appuyez sur le bouton pour ouvrir le couvercle, versez de l'eau dans la
bouilloire. Vérifiez que le niveau d'eau est visible dans l'indicateur de niveau
d'eau, mais qu'il ne dépasse pas le repère Max. (Min. 0,75 L - Max. 1,7 L).
Fermez le couvercle et vérifiez qu'il s'enclique correctement. Sinon, la
fonction d'arrêt automatique ne fonctionne pas de façon fiable. Placez la
bouilloire sur le socle. Enfoncez l'interrupteur ON/OFF ; le voyant
d'alimentation s'allume, la bouilloire commence à chauffer.
La fonction d'arrêt automatique. Lorsque l'eau a bouilli ou que la bouilloire
est retirée du socle, elle s'éteint automatiquement. Si vous souhaitez
interrompre le processus de chauffe avant que l'eau ne bouille, il suffit de
mettre l'interrupteur ON/OFF en position OFF.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1
2
3
Avant de nettoyer, débranchez toujours l'appareil. Ne rincez ni ne plongez
jamais la bouilloire ou l'ensemble socle dans l'eau. Essuyez simplement
avec un chiffon humide, sans utiliser de produit détergent abrasif. Rincez de
temps en temps la bouilloire à l'eau claire.
Pour nettoyer le filtre à maille, saisissez le tamis pour le sortir. Nettoyage de
la plaque de chauffe – des taches superficielles de rouille peuvent
apparaître sur le socle. Retirez-les avec un produit de nettoyage pour acier
inoxydable.
Il est recommandé d'effectuer un détartrage régulièrement en fonction du
degré de dureté de l'eau. Remplissez la bouilloire d'eau et détartrez en
fonction des instructions du produit de détartrage. Ne faites pas bouillir la
solution, car elle risque de mousser et déborder. Après, rincez la bouilloire
soigneusement avec de l'eau fraîche.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans à condition
d'être surveillées, d'avoir reçu des instructions concernant l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité et de comprendre les dangers encourus. Seuls les
enfants âgés de plus de 8 ans, surveillés par un adulte, peuvent entreprendre
une opération de nettoyage ou de maintenance sur l'appareil. L'appareil et
son câble d'alimentation doivent être conservés hors de portée des enfants
âgés de moins de 8 ans.
Les appareils peuvent être utilisés par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant dexpérience et de
connaissances si elles sont surveillées ou ont reçu des instructions relatives à
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et si elles comprennent les risques
encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire
afin d'éviter un risque.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique et des applications
équivalentes, notamment :
– dans des cuisines pour les employés de magasins, bureaux et autres lieux
de travail ;
– dans des fermes ;
– par des clients d’hôtels, de motels et d‘autres lieux de type résidentiel ;
– en chambres d’hôtes.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ni dans un autre liquide.
Attention : Si la bouilloire est trop pleine, de l’eau bouillante risque d’être
projetée et d’ébouillanter ou de brûler ! Par conséquent, ne remplissez jamais
la bouilloire au-dessus du repère maximum.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil avec le couvercle ouvert.
Lappareil ne doit être utilisé quavec le support fourni.
Avertissement : Évitez toutversement sur le connecteur.
GB
CZ
HR
DK
EE
FI
FR
DE
HU
IT
LV
LT
NO
PL
RO
RU
SR
SK
SI
SE
TR
UA
GB
CZ
HR
DK
EE
FI
FR
DE
HU
IT
LV
LT
NO
PL
RO
RU
SR
SK
SI
SE
TR
UA
Le problème Cause
Trop de tartre à la base
de la bouilloire.
Après un fonctionnement
avec peu ou pas d'eau,
l'appareil ne s'est pas
suffisamment refroidi.
Effectuez la procédure
de détartrage.
Insérer le tamis
correctement.
Fermez le couvercle
jusqu'à ce qu'il s'enclique.
Laissez-le se refroidir sur
une courte durée et
réessayez.
L'appareil s'éteint
avant de bouillir.
L'appareil ne
s'éteint pas.
Impossible de
mettre l'appareil
en marche.
Solution
Electrolux se réserve le droit de modifier les produits, les informations et les
caractéristiques techniques sans préavis.
MISE AU REBUT
RÉSOLUTION DES PANNES
Attention : La surface de l’élément chauffant est soumise à la chaleur
résiduelle après utilisation.
L’appareil doit être éteint et la fiche secteur doit être débranchée chaque fois
après l’utilisation, avant le nettoyage et l’entretien.
Aucune action n’est nécessaire pour adapter le produit à 50 ou 60 Hz.
Le produit s’adapte automatiquement.
Ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique que le
produit ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Pour
recycler ce produit, déposez-le dans un point de collecte officiel ou
rapportez-le au service après-vente Electrolux qui pourra retirer et
recycler la pile et les composants électriques de façon sûre et
professionnelle. Respectez les réglementations de votre pays
concernant la collecte séparée des produits électriques et des
batteries rechargeables.
Danke, dass Sie sich für dieses Electrolux-Produkt entschieden haben. Um
bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich
Originalzubehör und Originalersatzteile von Electrolux verwenden, die speziell
für Ihr Produkt entwickelt wurden. Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die
Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert.
Besuchen Sie uns auf unserer Website,um:
Holen Sie sich Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und
Service-Informationen:
www.electrolux.de
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service für es zu
gewährleisten:
www.electrolux.com/productregistration
Kaufen Sie Verbrauchsartikel und Zubehör für Ihr Gerät:
www.electrolux.com/shop
REPARATUR- UND KUNDENDIENST
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst
wenden Die Informationen finden Sie auf dem Typenschild.
Modell, Produktnummer (PNC), Seriennummer.
Warn-/ Sicherheitshinweise
Allgemeine Hinweise und Ratschläge
Umweltinformationen
Änderungen vorbehalten.
GB
CZ
HR
DK
EE
FI
FR
DE
HU
IT
LV
LT
NO
PL
RO
RU
SR
SK
SI
SE
TR
UA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57

Electrolux E4K1-4ST Manuale utente

Categoria
Bollitori elettrici
Tipo
Manuale utente