Technics SB-M01 Manuale del proprietario

Categoria
Altoparlanti
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

2
Accessories
Accesorios
Accessoires
Tillbehör
Zubehör
Accessori
Accessoires
Tilbehør
Příslušenství
Принадлежности
Wyposażenie
Dear customer
Thank you for purchasing this product.
For optimum performance and safety, please read these instructions
carefully.
Marking sign is located on bottom of the unit.
Please check and identify the supplied accessories.
Use numbers indicated in parentheses when asking for replacement
parts
Contents
Characteristics .............................................................................. 4
Location ......................................................................................... 4
Attaching the aluminum stand..................................................... 6
Connections .................................................................................. 6
Notes .............................................................................................. 8
Maintenance .................................................................................. 8
Technical specifications ............................................................. 22
Estimado cliente
Muchísimas gracias por haber adquirido este aparato.
Lea con atención estas instrucciones para obtener las máximas
prestaciones y seguridad.
La marca de seguridad se encuentra en la parte inferior de la
unidad.
Verifique e identifique los accesorios suministrados.
Índice
Características .............................................................................. 4
Ubicación ....................................................................................... 4
Colocación de la base de aluminio ............................................. 6
Conexiones .................................................................................... 6
Notas .............................................................................................. 8
Mantenimiento ............................................................................... 8
Especificaciones técnicas ......................................................... 22
Cher client
Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil.
Pour en obtenir des performances idéales et pour votre sécurité,
veuillez lire attentivement le présent manuel.
Le symbole d’avertissement se trouve sur le fond de l’appareil.
Cocher les accessoires pour vérifier qu’ils sont bien tous dans
l’emballage.
Table des matières
Caractéristiques ............................................................................ 5
Positionnement ............................................................................. 5
Fixation du support en aluminium .............................................. 7
Raccordements ............................................................................. 7
Remarques..................................................................................... 9
Entretien ........................................................................................ 9
Données techniques ................................................................... 22
Kära kund
Tack för valet av denna apparat.
Läs lgenom bruksanvisningen noga för bästa resultat och för säkerhets
skull.
Kontrollera och identifiera de medföljande tillbehören.
Innehåll
Karaktäristik .................................................................................. 5
Placering ........................................................................................ 5
Att fästa aluminumstället ............................................................. 7
Anslutningar .................................................................................. 7
Anmärkningar ................................................................................ 9
Underhåll ....................................................................................... 9
Tekniska data .............................................................................. 22
Sehr geehrter Kunde
Wir möchten Ihnen dafür danken, daß Sie sich für diese Anlage
entschieden haben.
Für optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie bitte diese Bedie-
nungsanleitung aufmerksam durch.
Bitte das mitgelieferte Zubehör auf Vollständigkeit überprüfen.
Inhalt
Merkmale ..................................................................................... 10
Aufstellung .................................................................................. 10
Anbringen des Aluminiumständers .......................................... 12
Anschlüsse .................................................................................. 12
Hinweise ...................................................................................... 14
Pflege und Instandhaltung ......................................................... 14
Technische Daten........................................................................ 22
Caro cliente
La ringraziamo dell’acquisto di questo prodotto.
Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza, legga
attentamente queste istruzioni.
Verificare e identificare gli accessori in dotazione.
Sommario
Caratteristiche ............................................................................. 10
Collocazione ................................................................................ 10
Modo di attaccare il supporto in alluminio ............................... 12
Connessioni ................................................................................ 12
Note .............................................................................................. 14
Manutenzione .............................................................................. 14
Dati tecnici ................................................................................... 22
Märkskylten är placerad på apparatens undersida.
Das Markierungszeichen befindet sich an der Unterseite des
Produkts.
Il marchio di avvertimento si trova sul pannello inferiore
dell’apparecchio.
(RFA1138-S) (RGG0157-N)
Aluminium stand ............... 2 Insulator cap ....................... 4
Base de aluminio .............. 2 Tapa de aislador ................. 4
Support en aluminium ...... 2 Capuchon isolant ............... 4
Aluminiumställ .................. 2 Hatt för isoleringsfot ........... 4
Aluminiumständer ............. 2 Isolatorkappe ...................... 4
Supporto in alluminio ........ 2 Tappo isolante .................... 4
Aluminiumstaander ........... 2 Isolatorkap .......................... 4
Aluminiumsfod .................. 2 Spike-underlag ................... 4
Hliníkové šasi .................... 2 Tlumicí průchodky .............. 4
Алюминиевая подставка 2
Колпачок изолятора ......... 4
Stojak aluminiowy............. 2 Nakładka izolacyjna ........... 4
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
DANSK
10
Merkmale
Lautsprecher mit kleinem Durchmesser (8 cm) und langem
Hub
Die geringe Steifigkeit ermöglicht eine Mindestresonanz von
80 Hz.
Die hohe Linearität sorgt für eine Belastbarkeit von 100 W.
Leistungsstarke Magnetschaltkreise erlauben eine Regelung
der Schwingung selbst bei hohen Amplituden.
Bässe werden sowohl bei hohen als auch bei niedrigen Lautstär-
kepegeln sauber reproduziert.
Hochleistungs-Kalottenhochtöner
Der Magnet besteht aus verzerrungsarmem Neodym mit hoher
Flußdichte.
Die Höhen werden mit größerer Klarheit wiedergegeben.
Hochwertige Frequenzweiche
Bei den hochwertigen Elektrolytkondensatoren werden ungeätzte
Aluminiumdosen und sauerstofffreie Kabel verwendet.
Da Stromverluste reduziert werden, ist eine originalgetreue
Wiedergabe gewährleistet.
Aufstellung
Für eine optimale Tonwiedergabe empfehlen wir Ihnen, bei der
Aufstellung die nachstehenden Hinweise zu beachten.
Stellen Sie die Lautsprecher auf einer ebenen, waage-
rechten und festen Unterlage auf.
Die Rückseite der Lautsprecher sollte auf eine große, feste
Wand weisen.
Weil sich auf der Lautsprecherrückseite eine Baßreflexöffnung
befindet, sollten die Lautsprecher in einem Abstand von ca. 5 cm von
der Wand aufgestellt werden.
Decken Sie die den Lautsprechern gegenüberliegende
Wand mit einem dicken Vorhang oder einem ähnlichen
Material ab.
Falls die Lautsprecher gegen eine feste Wand oder ein Fenster
gerichtet sind, können die Schallreflexionen und die Resonanzen durch
einen Vorhang unterdrückt werden.
Stellen Sie die Lautsprecher nicht in der Nähe eines
Plattenspielers auf.
Ein Plattenspieler kann durch die Lautsprecher ins Schwingen
gebracht werden, so daß ein Jaulen auftreten kann. Das kann
verhindert werden, wenn die Lautsprecher in einem größeren Abstand
aufgestellt werden, oder wenn Sie den Plattenspieler auf eine
Filzunterlage stellen.
Stellen Sie die Lautsprecher weiter vom Fernsehgerät
entfernt auf, falls beim Fernsehempfang Farbstörungen
auftreten.
Obwohl diese Lautsprecher so konstruiert sind, daß normalerweise
keine Farbstörungen beim Fernsehempfang auftreten sollten, können
solche Störungen bei bestimmten Arten von Fernsehgeräten auftreten.
Schalten Sie das Fernsehgerät in einem solchen Fall 15–30 Minuten
lang aus. Die Entmagnetisierfunktion des Fernsehgerätes sollte die
Störung beheben. Falls dies nicht der Fall ist, müssen Sie die
Lautsprecher in einem größeren Abstand vom Fernsehgerät aufstellen.
Bitte beachten Sie, daß magnetisierte Gegenstände in der Nähe der
Lautsprecher Farbstörungen verursachen können, die auf eine
Störung der Lautsprecher durch den magnetischen Gegenstand
zurückzuführen sind.
Hinweise für die Aufstellung
Vermeiden Sie die folgenden Aufstellungsorte.
Orte mit direkter Sonneneinstrahlung
Orte in der Nähe von Heizgeräten oder anderen Wärmequellen
Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit
Caratteristiche
Unità a lunga corsa, piccolo diametro (8 cm)
La bassa rigidezza consente una risonanza minima di 80 Hz.
Lalta linearità consente un ingresso musicale di 100 W.
I potenti circuiti magnetici consentono il controllo della
vibrazione anche agli alti livelli di ampiezza.
I bassi vengono riprodotti chiaramente ad entrambe le alte e basse
potenze.
Tweeter a cupola di alte prestazioni
Il magnete è in neodimio ad alto flusso, bassa distorsione.
I suoni di alta frequenza hanno una chiarezza maggiore.
Rete di alta classe
I condensatori elettrolitici di alta classe impiegano scatole di
alluminio non incise e cavi di rame inossidabile.
La perdita di corrente è ridotta per consentire una riproduzione fedele.
Collocazione
Per ottenere i migliori effetti acustici possibili, vi consigliamo di seguire
quanto più è possibile i suggerimenti indicati di seguito.
Collocare laltoparlante su una base dappoggio piatta.
Rivolgere il retro dellaltoparlante verso unampia, solida
parete.
Sul retro dell’altoparlante c’è un bass reflex, per cui occorre lasciare
circa 5 cm tra altoparlante e parete.
Appendere una tenda spessa, o qualcosa di simile, alla
parete verso cui laltoparlante è rivolto.
Se la superficie verso cui l’altoparlante è rivolto è costituita da una
parete solida o da una finestra, coprendola con una tenda si previene
l’effetto di risonanza o riflessione acustica.
Non collocare laltoparlante troppo vicino al giradischi.
L’altoparlante potrebbe far sì che il giradischi generi vibrazioni o sibili
(come gemiti di tono molto alto). Questo può essere evitato
mantenendo una distanza sufficiente tra altoparlante e giradischi,
oppure collocando delle imbottiture di feltro sotto il giradischi.
In caso di immagini irregolari nel televisore, allontanare
laltoparlante dal televisore.
Questa unità è progettata in modo da non causare la distorsione del
colore dei televisori, ma essa potrebbe verificarsi con alcuni tipi di
televisori. In tal caso, spegnere il televisore per un tempo dai 15 ai 30
minuti. La funzione di smagnetizzazione del televisore dovrebbe
correggere il problema. Se il problema sussiste, allontanare
ulteriormente gli altoparlanti dal televisore.
Tener presente che gli oggetti magnetici vicino agli altoparlanti
potrebbero causare la distorsione del colore del televisore a causa
della interazione tra gli altoparlanti e gli oggetti.
Note riguardanti la collocazione
Evitare posti quali quelli descritti di seguito.
Esposti alla luce diretta del sole
Vicini ad apparecchi di riscaldamento o ad altre sorgenti di calore
Dove l’umidità è elevata
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
DANSK
12
Anbringen des Aluminiumständers
(mitgeliefert)
Einzelheiten zu den Teilen ( ) finden Sie auf Seiten 2 und 3.
Die Ständer sorgen für eine stabilere Aufstellung der Lautsprecher
und eine Verbesserung der Tonwiedergabe.
Befestigen Sie die Isolatoren ( und ) am Ständer.
Bringen Sie Isolator nicht an, wenn die Lautsprecher nach
oben weisen sollen, um den Klang näher an die Hörposition zu
bringen.
Befestigen Sie den Ständer an der Unterkante der
Lautsprecherrückwand.
(Legen Sie den Lautsprecher dazu auf eine Decke o.ä., um
Kratzer zu vermeiden.)
Heben Sie den Lautsprecher an, wenn Sie seinen Aufstellungsort
verändern wollen, damit der Fußboden nicht zerkratzt wird.
Anschlüsse
Schalten Sie vor dem Anschließen den Verstärker aus.
Kontrollieren Sie, ob Sie an den Lautsprecherklemmen des
Verstärkers Lautsprecher mit einer Impedanz von 6 anschließen
können.
Schließen Sie die positiven (+) Kabel nur an einer positiven (+) Laut-
sprecherklemme und die negativen (–) Kabel nur an einer negativen
(–) Lautsprecherklemme an.
Verstärker (separat erhältlich)
Rechter Lautsprecher
Linker Lautsprecher
Lautsprecherkabel (separat erhältlich)
Anschließen der Lautsprecherkabel an den Lautsprechern
Entfernen Sie ungefähr 15 mm von der Kabelisolierung am Kabel-
ende und verdrehen Sie die Innenlitze.
Drehen Sie den Knopf an der Lautsprecherklemme nach links,
so daß das Loch ( ) sichtbar ist.
Stecken Sie das Kabel in das Loch und drehen Sie den Knopf
nach rechts, um das Kabel zu sichern.
Verwendung eines im Handel erhältlichen Kabels mit
4-mm-Steckern ( )
Ziehen Sie die Lautsprecherklemmenknöpfe fest und stecken Sie die
Kabelstecker in die Klemmenknöpfe.
VORSICHT
E
Die positiven (+) und negativen (–) Lautsprecherkabel dürfen niemals
kurzgeschlossen werden, weil sonst die Schaltung beschädigt werden
kann.
Modo di attaccare il supporto in
alluminio (in dotazione)
Vedere alle pagg. 2 e 3 per i dettagli riguardanti le parti ( ).
Montando i supporti si rendono gli altoparlanti più saldi e si ottengono
effetti acustici migliori.
Attaccare gli isolanti ( e ) al supporto.
L’isolante non è necessario se si desidera che gli altoparlanti
siano rivolti in su e che il suono sia più vicino alla posizione di
ascolto.
Attaccare il supporto alla base dellaltoparlante.
(Appoggiare l’altoparlante su una coperta per evitare che si graffi.)
Sollevare l’altoparlante quando lo si sposta, per evitare di graffiare il
pavimento.
Connessioni
Prima di realizzare i collegamenti, spegnere l’amplificatore.
Verificare che ai terminali per gli altoparlanti dell’amplificatore si
possano collegare altoparlanti con una impedenza di 6 .
Fare attenzione a collegare i fili positivi (+) ai terminali positivi (+) e
i fili negativi (–) ai terminali negativi (–).
Amplificatore (non fornito)
Altoparlante destro
Altoparlante sinistro
Cavi per altoparlanti (non forniti)
Collegamento del cavo dellaltoparlante allaltoparlante
Spellare circa 15 mm di guaina dall’estremità del cavo e
attorcigliare il conduttore centrale.
Girare il pomello del terminale dell’altoparlante verso sinistra
finché il foro ( ) diventa visibile.
Inserire nel foro il conduttore centrale, e girare poi il pomello
verso destra in modo da fissare il cavo.
Se si usa un cavo con spina di 4 mm disponibile in
commercio (
)
Avvitare a fondo il pomello del terminale dell’altoparlante e inserire
poi l’estremità del cavo con spina nella parte superiore del pomello.
ATTENZIONE
E
Per evitare danni ai circuiti, fare sempre attenzione a non corto-
circuitare i poli positivi (+) e negativi (–) dei cavi degli altoparlanti.
R
L
A
B
R L
Vorderseite
Frontale
Voorkant
Front
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
DANSK
14
Hinweise
Lautsprecherimpedanz und zulässige
Eingangsleistung
Impedanz: 6
Zulässige Eingangsleistung: 50 W (DIN)
VORSICHT
Sie sollten diese Lautsprecher nur an Receiver oder Verstärker
anschließen, deren Nenndaten diese Werte nicht überschreiten.
Wenn Sie einen Receiver oder Verstärker verwenden, dessen
Nenndaten diese Werte überschreiten, wird der Klang u.U.
beeinträchtigt, und Sie riskieren, daß entweder der Receiver oder
lhre Lautsprecher durchbrennen, oder sogar Brandgefahr. Ziehen Sie
den Netzstecker ab und wenden Sie sich an lhre Kundendienststelle,
falls die Anlage beschädigt wird oder während der Wiedergabe
unerwartet Probleme auftreten.
Hinweise zur Überbelastung
Reduzieren Sie immer den Lautstärkepegel vom Receiver (oder
Verstärker), wenn die Signaleingangsleistung die erlaubte Nennein-
gangsleistung überschreitet, um eine Beschädigung der Schaltung
oder Funktionsstörungen zu vermeiden.
Weitere Hinweise
Berühren Sie die Lautsprechermembran nicht, weil Tonver-
zerrungen bei der Wiedergabe verursacht werden können.
Halten Sie magnetisierte Gegenstände von den Lautsprechern
fern
Magnetische Karten, Kreditkarten, Monatskarten usw. können
beschädigt werden, wenn sie in die Nähe der Lautsprechermagneten
gebracht werden. Die Ganggenauigkeit von Uhren kann ebenfalls
beeinträchtigt werden.
Schutzschaltung
Dieser Lautsprecher verfügt über eine Schutzschaltung, um
Beschädigungen durch zu große Eingangsbelastung oder durch
anomale Signale zu verhindern. Wenn eine Eingangsüberbelastung
festgestellt wird, wird der Eingang sofort automatisch abgebrochen.
Bei Tonausfall...
1. Stellen Sie den Lautstärkepegel vom Receiver (oder Verstärker)
niedriger.
2. Überprüfen Sie, ob es Probleme mit der verwendeten Tonquelle
oder mit den Anschlüssen gibt.
Falls keine Probleme zu finden waren, schaltet die Schutzschaltung
nach einigen Minuten wieder auf den vorherigen Betriebszustand
zurück.
Nach der Rückstellung der Schutzschaltung...
Erhöhen Sie den Lautstärkepegel des Receivers nicht zu sehr.
Pflege und Instandhaltung
Die Außenflächen mit einem welchen, trockenen Tuch abreiben.
Bei starker Verschmutzung der Außenflächen ein weiches Tuch in
eine neutrale Seifenlösung tauchen.
Auf keinen Fall Alkohol, Farbverdünner oder Benzol zum Reinigen
verwenden.
Vor Verwendung eines chemisch behandelten Reinigungstuchs die
dem Tuch beiliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durchlesen.
Note
Impedenza degli altoparlanti e potenza di
ingresso permissibile
Impedenza: 6
Potenza di ingresso permissibile: 50 W (DIN)
ATTENZIONE
Gli unici sintoamplificatori o amplificatori collegabili a questi altoparlanti
sono quelli con una uscita nominale non superiore ai valori indicati
sopra. Se si usa un sintoamplificatore o un amplificatore con valori
superiori, il suono potrebbe diventare anormale a causa dell’ingresso
eccessivo e danneggiare il sintoamplilficatore o gli altoparlanti, oppure
causare un incendio. Nel caso che l’apparecchiatura subisca un
qualsiasi danno o si verifichi improvvisamente un problema durante
la riproduzione, scollegare il sistema dalla presa di corrente e rivolgersi
ad un tecnico.
Note per i casi in cui il livello dingresso è
eccessivo
Per evitare danni ai circuiti, o altri problemi, abbassare il volume del
sintoamplificatore (o dell’amplificatore) quando l’ingresso del segnale
supera il livello nominale permissibile.
Altre note
Non toccare le membrane.
Toccandole si possono causare distorsioni.
Tenere lontani gli oggetti magnetizzati
Le schede magnetizzate, le carte di credito, le schede telefoniche,
ecc., potrebbero essere danneggiate se vengono avvicinati troppo ai
magneti degli altoparlanti. Essi possono anche influenzare gli orologi.
Circuiti di protezione
Quest’unità è dotata di circuiti di protezione degli altoparlanti, per
proteggerli dai danni causati da un ingresso di livello troppo alto o dai
segnali anormali; se il livello è troppo alto, il segnale di ingresso viene
automaticamente interrotto.
Se il suono viene interrotto...
1. Abbassare il volume del sintoamplificatore (o dell’amplificatore).
2. Controllare per escludere qualsiasi tipo di problema nei
collegamenti o nella sorgente del suono.
Se non c’è nessun problema, il circuito di protezione ripristina il
funzionamento normale in pochi minuti.
Dopo il ripristino del funzionamento normale...
Aver cura di non aumentare troppo il volume del sintoamplificatore.
Manutenzione
Per pullre questunità, strofinarlo con un panno morbido e
asciutto.
Se le superfici sono molto sporche, usare un panno morbido immerso
in una soluzione di acqua e sapone o in una soluzione detergente
debole.
Per pulire quest’unità, mai usare alcol o solventi.
Prima di usare un panno trattato chimicamente o leggere con cura
le istruzioni che lo accompagnano.
22
Technical specifications
Type 2 way, 2 speaker system
Bass-reflex
Speaker
Woofer 8 cm cone type
Tweeter 2.5 cm dome type
Impedance 6
Input power 100 W (Music)
50 W (DIN)
Sound pressure level 79 dB/W (1.0 m)
Crossover frequency 2.5 kHz
Frequency response 58 Hz – 40 kHz (at –16 dB)
68 Hz – 36 kHz (at –10 dB)
Dimensions (W × H × D) 136 × 223.5 × 213 mm
Weight 3.0 kg (Excluding accessories)
Specifications are subject to change without notice.
Weight and dimensions are approximate.
Tekniska data
Typ 2-vägs 2-högtalarsystem med basreflexhögtalare
Högtalare
Baselement 8 cm, kontyp
Diskantelement 2,5 cm, domtyp
Impedans 6
Ineffekt 100 W (musik)
50 W (DIN)
Ljudtrycksnivå 79 dB/W (1,0 m)
Övergångsfrekvens 2,5 kHz
Frekvensomfång 58 Hz – 40 kHz (vid –16 dB)
68 Hz – 36 kHz (vid –10 dB)
Mått (B × H × D) 136 × 223,5 × 213 mm
Vikt 3,0 kg (utan tillbehör)
Observera
Tekniska data kan ändras utan föregående meddelande.
Angivna mått och vikter är ungefärliga.
Especificaciones técnicas
Tipo 2 vías, sistema de 2 altavoces
Bass-reflex (reflejo de graves)
Altavoz
Altavoz de graves 8 cm tipo de cono
Altavoz de agudos 2,5 cm tipo de domo
Impedancia 6
Potencia de entrada 100 W (Musicales)
50 W (DIN)
Nivel de presión de sonido 79 dB/W (1,0 m)
Frecuencia de cruce 2,5 kHz
Respuesta de frecuencia 58 Hz – 40 kHz (a –16 dB)
68 Hz – 36 kHz (a –10 dB)
Dimensiones (An. × Al. × Prof.) 136 × 223,5 × 213 mm
Peso 3,0 kg (Excluyendo accesorios)
Nota
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Los pesos y las dimensiones son aproximados.
Données techniques
Type Enceinte à 2 voies, 2 haut-parleurs, bass-reflex
Haut-parleurs
Woofer Type cône de 8 cm
Tweeter Type dôme de 2,5 cm
Impédance 6
Puissance dentrée 100 W (musique)
50 W (DIN)
Niveau de pression sonore 79 dB/W (1,0 m)
Fréquence de raccordement 2,5 kHz
Réponse en fréquence 58 Hz – 40 kHz (à –16 dB)
68 Hz – 36 kHz (à –10 dB)
Dimensions (L × H × P) 136 × 223,5 × 213 mm
Poids 3,0 kg (sans les accessoires)
Spécifications sujettes à modifications sans préavis.
Les poids et les dimensions sont approximatifs.
Technische Daten
Bauart 2-Weg-Lautsprechersystem, 2 Lautsprecher,
Baßreflex-Ausführung
Lautsprecher
Tieftöner 8-cm-Konustyp
Hochtöner 2,5-cm-Kalottentyp
Impedanz 6
Belastbarkeit 100 W (Musik)
50 W (DIN)
Ausgangsschalldruckpegel 79 dB/W (1,0 m)
Übernahmefrequenz 2,5 kHz
Frequenzgang 58 Hz bis 40 kHz (–16 dB)
68 Hz bis 36 kHz (–10 dB)
Abmessungen (B × H × T) 136 × 223,5 × 213 mm
Gewicht 3,0 kg (ausschließlich Zubehör)
Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten.
Die angegebenen Gewichts- und Abmessungsdaten sind ungefähre
Werte.
Dati tecnici
Tipo Sistema di 2 altoparlanti a 2 vie bass reflex
Altoparlante
Woofer Tipo a cono di 8 cm
Tweeter Tipo a cupola di 2,5 cm
Impedenza 6
Potenza di ingresso 100 W (Musica)
50 W (DIN)
Livello di pressione sonora 79 dB/W (1,0 m)
Frequenza dincrocio 2,5 kHz
Risposta in frequenza 58 Hz – 40 kHz (a –16 dB)
68 Hz – 36 kHz (a –10 dB)
Dimensioni (L × A × P) 136 × 223,5 × 213 mm
Peso 3,0 kg (senza accessori)
Dati tecnici soggetti a modifiche senza avviso.
Il peso e le dimensioni indicati sono approssimativi.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Technics SB-M01 Manuale del proprietario

Categoria
Altoparlanti
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per