Panasonic CUE15MKE3 Manuale del proprietario

Categoria
Condizionatori d'aria a sistema split
Tipo
Manuale del proprietario
F567922
Operating Instructions
Air Conditioner
Indoor Unit Outdoor Unit
CS-E15MKE-3
CU-E15MKE-3
CU-E15MKE-3
CS-XE15MKE-3
CU-E15MKE-3
CU-E15MKE-3
ENGLISH
Before operating the unit, read these operating
instructions thoroughly and keep them for future
reference.
FRANÇAIS
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi
dans son intégralité et conservez-le pour toute
référence ultérieure.
ESPAÑOL
Antes de utilizar la unidad, sírvase leer
atentamente estas instrucciones de
funcionamiento y conservarlas como futuro
elemento de consulta.
DEUTSCH
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen
Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam
durch und bewahren Sie sie für die künftige
Verwendung auf.
ITALIANO
Prima di utilizzare l’unità si prega di leggere
attentamente le istruzioni e di conservare questo
opuscolo per potervi fare riferimento in futuro.
NEDERLANDS
Lees voor u het apparaat gebruikt deze
gebruiksinstructies grondig en bewaar ze voor
toekomstig gebruik.
© Panasonic HA Air-Conditioning (M) Sdn. Bhd. 2010.
Unauthorized copying and distribution is a violation
of law.
QUICK GUIDE
QUICK GUIDE
GUIDE RAPIDE
GUIDE RAPIDE
GUÍA RÁPIDA
GUÍA RÁPIDA
KURZANLEITUNG
KURZANLEITUNG
GUIDA RAPIDA
GUIDA RAPIDA
SNELLE GIDS
SNELLE GIDS
3
DEUTSCH
INHALT
INHALT
BETRIEBSBEREICHE
BETRIEBSBEREICHE
Verwenden Sie dieses Klimagerät in folgenden Temperaturbereichen
Temperatur (°C)
Innen Außen
*TK *FK *TK *FK
KÜHLEN
Max. 32 23 43 26
Min. 16 11 5 4
HEIZEN
Max. 30 - 24 18
Min. 16 - -15 -16
* TK: Trockenkugeltemperatur * FK: Feuchtkugeltemperatur
SICHERHEITSHINWEISE
28~29
FERNBEDIENUNG
30~32
INNENGERÄT
33
STÖRUNGSSUCHE
34
INFORMATIONEN
35
KURZANLEITUNG
RÜCKSEITE
HINWEIS : Die Abbildungen in diesem Handbuch dienen nur Erläuterungszwecken und können sich von dem tatsächlichen Gerät
unterscheiden. Sie können durch künftige Verbesserungen am Gerät ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
ITALIANO
INDICE
INDICE
CONDIZIONI OPERATIVE
CONDIZIONI OPERATIVE
Questo condizionatore può essere utilizzato con temperature rientranti nel
seguente intervallo
Temperatura (°C)
Interna Esterna
*DBT *WBT *DBT *WBT
RAFFREDDAMENTO
Max. 32 23 43 26
Min. 16 11 5 4
RISCALDAMENTO
Max. 30 - 24 18
Min. 16 - -15 -16
* DBT: Temperatura con bulbo secco * WBT: Temperatura con bulbo bagnato
PRECAUZIONI PER LA
SICUREZZA
36~37
TELECOMANDO
38~40
UNITÀ INTERNA
41
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
42
INFORMAZIONI
43
GUIDA RAPIDA
COPERCHIO POSTERIORE
NOTA : le illustrazioni contenute in questo manuale sono riportate esclusivamente a scopo esplicativo e potrebbero differire
dall’apparecchio vero e proprio. I contenuti del presente manuale sono soggetti a modi ca senza preavviso e verranno aggiornati
in base alle innovazioni future.
NEDERLANDS
INHOUDSOPGAVE
INHOUDSOPGAVE
GEBRUIKSOMSTANDIGHEDEN
GEBRUIKSOMSTANDIGHEDEN
Gebruik deze airconditioner binnen het volgende temperatuurbereik
Temperatuur (°C)
Binnen Buiten
*DBT *WBT *DBT *WBT
KOELEN
Max. 32 23 43 26
Min. 16 11 5 4
VERWARMEN
Max. 30 - 24 18
Min. 16 - -15 -16
* DBT: Droge bolttemperatuur * WBT: Natte bolttemperatuur
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
44~45
AFSTANDSBEDIENING
46~48
BINNENUNIT
49
PROBLEMEN OPLOSSEN
50
INFORMATIE
51
SNELLE GIDS
ACHTERKLEP
OPMERKING : De afbeeldingen in deze handleiding zijn alleen bedoeld als toelichting en kunnen afwijken van het daadwerkelijke
uiterlijk van het apparaat. Deze handleiding kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd ter verbetering.
CAVVISO: Questo modello non è adatto al funzionamento ininterrotto per 24
ore in modalità di riscaldamento in temperature inferiori a -15°C. Quando la
temperatura esterna è inferiore a -15°C e si utilizza questo modello al di fuori
delle condizioni di cui sopra, l’unità esterna potrebbe bloccarsi e arrestare il
funzionamento a -18°C, rispondendo ad un comando di sicurezza.
HINWEIS: Dieses Modell ist nicht dafür geeignet, bei Außentemperaturen unter
-15°C im Dauerbetrieb rund um die Uhr zu heizen. Bei einer Außentemperatur
unter -15°C kann das Außengerät unter Umständen einfrieren. Es wird aus
Schutzgründen bei -18°C abgeschaltet.
OPMERKING: Dit model is niet geschikt voor 24 uur non-stop bedrijf in
de verwarmingsmodus bij temperaturen beneden -15°C. Wanneer de
buitentemperatuur beneden -15°C is en u dit model buiten de bovengenoemde
omstandigheden gebruikt, kan het buitenapparaat bevriezen en ter beveiliging
uitschakelen. bij -18°C.
Wir danken Ihnen für den Kauf Ihres Panasonic-Klimageräts
Grazie per aver acquistato un climatizzatore Panasonic
Hartelijk dank voor de aanschaf van de Panasonicairconditioner
36
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Per evitare lesioni personali, lesioni ad altri o danni alla
proprietà, rispettare quanto segue.
In caso di uso scorretto dovuto alla mancata osservanza
delle istruzioni, si possono provocare incidenti o danni di
varia natura, la cui gravità è indicata dai seguenti simboli:
AVVERTENZE
AVVERTENZE
Questo simbolo indica un pericolo di morte o
lesioni gravi.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Questo simbolo indica un rischio di lesioni o danni
materiali.
Le istruzioni sono classi cate in varie tipologie, contrassegnate
dai seguenti simboli:
Questo simbolo indica un’azione PROIBITA.
Questi simboli indicano azioni OBBLIGATORIE.
AVVERTENZE
AVVERTENZE
UNITÀ INTERNA E UNITÀ ESTERNA
L’uso di questo apparecchio non è destinato a
persone con capacità siche, sensoriali o mentali
ridotte (compresi i bambin i), o mancanza di
esperienza o competenza, a meno che non siano
supervisionate o istruite sull’uso dell’apparecchio
da una persona responsabile della loro
sicurezza. Fare attenzione che i bambini non
giochino con l’apparecchio.
Per la pulizia delle parti interne, la riparazione,
l’installazione, la rimozione e la reinstallazione
dell’unità, consultare un rivenditore autorizzato
o uno specialista. L’installazione e la
manipolazione sbagliate causeranno perdite,
scosse o incendio.
Non installare l’unità in un ambiente con
atmosfera potenzialmente esplosiva o
in ammabile. La mancata esecuzione di ciò può
causare un incendio.
Non inserire dita o altri oggetti nell’unità
interna o esterna del condizionatore
d’aria, i componenti rotanti possono
provocare lesioni.
Non toccare l’unità esterna durante temporali
con fulmini, ciò potrebbe provocare una scossa
elettrica.
Non esporsi direttamente all’aria fredda per un
periodo di tempo prolungato al ne di evitare un
raffreddamento eccessivo.
Non sedersi o camminare sull’unità, si
può cadere in modo accidentale.
TELECOMANDO
Non permettere a bambini piccoli di giocare con
il telecomando, al ne di evitare che ingeriscano
accidentalmente le batterie.
ALIMENTAZIONE
Per evitare surriscaldamento
e incendio, non utilizzare
un cavo modi cato, un
connettore, una prolunga o un
cavo non speci cato.
Per evitare surriscaldamento, incendio o shock
elettrico:
Non condividere la presa di corrente con alri
apparecchi.
Non utilizzare con mani bagnate.
Non piegare eccessivamente il cavo di
alimentazione elettrica.
Non mettere in funzione o arrestare l’unità
inserendo o tirando la spina di alimentazione.
Ingresso aria
Ingresso aria
Uscita aria
Uscita aria
Uscita aria
Uscita aria
Ingresso aria
Ingresso aria
Unità
Esterna
Telecomando
Alimentazione
Unità
Interna
ITALIANO
37
ATTENZIONE
ATTENZIONE
UNITÀ INTERNA E UNITÀ ESTERNA
Non lavare l’unità interna con acqua, benzene,
diluenti o polveri detergenti aggressive al ne di
evitare danni o corrosione all’unità.
Non usare per la conservazione di attrezzatura
di precisione, cibo, animali, piante, lavori
d’arte e altri oggetti. Ciò può provocare un
deterioramento qualitativo, ecc.
Per evitare la propagazione di un incendio, non
utilizzare apparecchi combustibili davanti alla
presa d’aria.
Non esporre piante o animali direttamente al
usso dell’aria per evitare lesioni, ecc.
Non toccare l’aletta in alluminio
af lata, parti af late possono causare
delle lesioni.
Non accendere l’unità interna quando si passa
la cera sul pavimento. Dopo tale operazione,
aerare accuratamente la stanza prima di mettere
in funzione l’unità.
Non installare l’unità in aree con presenza di olio
e fumo per prevenire danni all’unità.
Non smontare l’unità per la pulizia al ne di
evitare lesioni.
Quando si pulisce l’unità, non salire su una
panca instabile per evitare lesioni.
Non posizionare un vaso o un contenitore
d’acqua sull’unità. L’acqua può entrare nell’unità
e ridurre l’isolamento. Ciò può causare uno
shock elettrico.
Non aprire la nestra o la porta per un periodo
di tempo prolungato durante il funzionamento in
modalità FREDDO/SECCO.
Assicurarsi che il tubo di drenaggio sia collegato
correttamente e mantenere l’uscita dello scarico
libera da canali di scolo, contenitori oppure non
immergere in acqua al ne di evitare la perdita
d’acqua.
Dopo un lungo periodo di uso o un utilizzo
con qualsiasi attrezzatura che funziona con
combustibile, areare regolarmente la stanza.
Quando l’apparecchio è stato utilizzato per un
lungo periodo, assicurarsi che la struttura di
sostegno installata non si sia deteriorata, in
modo da evitare la caduta dell’unità.
TELECOMANDO
Non utilizzare batterie ricaricabili (Ni-Cd).
Può danneggiare il telecomando.
Per prevenire malfunzionamenti o danni del
telecomando:
Se si prevede che l’apparecchio rimarrà
inutilizzata per un periodo di tempo prolungato,
rimuovere le batterie.
Devono essere inserite nuove batterie dello
stesso tipo che rispettano la polarità indicata.
ALIMENTAZIONE
Non tirare il cavo per staccare la spina al ne di
prevenire uno shock elettrico.
AVVERTENZE
AVVERTENZE
ALIMENTAZIONE
Se il cavo di alimentazione è stato danneggiato,
rivolgersi al produttore, ad un centro di
assistenza autorizzato o ad un tecnico quali cato
onde evitare rischi.
Per evitare scosse o incendio, si raccomanda
fortemente l’installazione di un salvavita contro
le perdite a terra (ELCB) o un interruttore
differenziale (RCD).
Per evitare surriscaldamento, incendio o shock
elettrico:
Inserire correttamente la spina di
alimentazione.
La polvere che si deposita sulla spina di
alimentazione deve essere periodicamente
rimossa con un panno asciutto.
Smettere di usare il prodotto quandosi veri ca
un’anormalità/guasto escollegare la spina dalla
presa di corrente o portare l’interruttore o il
salvavita su OFF.
(rischio di fumo/ amme/scosse elettrice)
Esempi di anormalità/guasto
L’interruttore differenziale (ELCB) scatta di
frequente.
Si sente un odore di bruciato.
Si nota un rumore o vibrazione anormale
dell’unità.
L’unità interna perde acqua.
Il cavo o spina di alimentazione si scaldano in
maniera anormale.
Non è possibile controllare la velocità della
ventola.
L’unità smette immediatamente di funzionare
quando la si accende.
La ventola non si ferma neanche se si
interrompe il funzionamento.
Contattare immediatamente il rivenditore locale
per la manutenzione/riparazione.
Il presente apparecchio deve avere la messa a
terra per prevenire scosse o incendio.
Evitare scosse togliendo la corrente e staccando
la spina nei seguenti casi:
- Prima di pulire o eseguire la manutenzione.
- Inutilizzo prolungato dell’apparecchio.
- Attività anomala delle spie luminose.
38
TELECOMANDO
AUTO
COMFORT
MODE
POWERF
UL/
QUIET
TEMP
OFF/ON
PAT
ROL/
TIMER
SET
CANCEL
ON
OFF
1
2
3
AIR
SWI
NG
FAN
SPE
ED
MILD
DRY
COOLING
SET CHECK CLOCK RESE
T
AC
RC
MILD
DRY
FAN
SPEED
AIR
SWING
AUTO
HEAT
COOL
DRY
3
10
6
2
5
1
Display
telecomando
9
4
8
INDICATORE
PATROL SENSOR
(Blu)
POWER
(Verde)
TIMER
(Arancione)
(Verde)
AUTO COMFORT
(Verde)
(Blu)
POWERFUL/QUIET
(Arancione)
Distanza
massima: 8m
Premere il tasto del telecomando
1
PER ACCENDERE O SPEGNERE
L’UNITÀ
Si prega di notare l’indicazione di spegnimento (OFF)
sul display del telecomando per evitare l’avvio/arresto
accidentale dell’unità.
2
PER IMPOSTARE LA TEMPERATURA
Gamma di selezione: 16°C ~ 30°C.
L’utilizzo dell’unità entro la temperatura consigliata può
determinare dei risparmi di energia.
MODALITÀ RISCALDAMENTO : 20°C ~ 24°C.
MODALITÀ RAFFREDDAMENTO : 26°C ~ 28°C.
MODALITÀ DEUMIDIFICAZIONE : 1°C ~ 2°C in meno
della temperatura ambiente.
3
PER SELEZIONARE LA MODALITÀ OPERATIVA
MODALITÀ AUTO - Per la propria comodità
Durante le seleziona l’indicatore di alimentazione lampeggia.
L’unità seleziona la modalità operativa ogni 10 minuti
sulla base dell’impostazione della temperatura e della
temperatura ambiente
MODALITÀ RISCALDAMENTO - Per godere dell’aria
calda
L’unità richiede un po’ di tempo per riscaldarsi. Durante
questa operazione, l’indicatore POWER lampeggia.
MODALITÀ RAFFREDDAMENTO - Per godere dell’aria
fresca
Per risparmiare energia mentre il condizionatore è in
modalità di raffreddamento, utilizzare delle tende per
impedire l’ingresso di calore e della luce solare.
MODALITÀ DEUMIDIFICAZIONE - Per deumidi care
l’ambiente
La ventola dell’unità opera a bassa velocità, al ne di
eseguire l’operazione di raffreddamento in maniera molto
delicata.
4
SELEZIONE DELLA VELOCITÀ VENTOLA
(5 OPZIONI)
FAN
S
PEED
Per la modalità automatica, la velocità della ventola
interna viene regolata automaticamente in base alla
modalità operativa.
5
REGOLAZIONE DELLA DIREZIONE DEL FLUSSO
DELL’ARIA (5 OPZIONI)
AIR SWING
• Mantenere l’ambiente ventilato.
In modalità COOL/DRY (FREDDO/ASCIUTTO), se è
impostata l’opzione AUTO, la griglia per lo spostamento
dell’aria si muoverà a destra/sinistra e si alzerà e
abbasserà automaticamente.
In modalità HEAT (CALDO), se è impostata l’opzione
AUTO, la griglia orrizzontale per lo spostamento
dell’aria si porta a una posizione predeterminata. La
griglia verticale si sposta a destra/sinistra dopo che la
temperatura aumenta.
7
Sensore e
indicatore di
attività umana
ITALIANO
39
NOTE
NOTE
PATR
O
L/
,
POWERFUL/
QUIET
,
AUT
O
COMFORT
,
POWERFUL/
QUIET
,
AUT
O
COMFORT
,
Può essere attivato in qualsiasi modalità e può
essere annullato premendo nuovamente il tasto
corrispondente.
Non può essere selezionato contemporaneamente.
L’attivazione non è permessa durante la funzione
“RAFFREDDAMENTO SECCO LEGGERO”.
6
PER OTTENERE ARIA PULITA E FRESCA
PATROL/
PATROL
NORMAL
PATROL - Monitoraggio della
qualita dell’aria
Rileva la qualità dell’aria; la funzione e-ion si attiva
quando la qualità dell’aria è di cattivo livello.
Può essere attivato anche quando l’unità è spenta.
Il comando Patrol si avvia automaticamente quando si
accende l’unità con il pulsante
OFF/ON
.
-
Per rinfrescare e puri care l’aria
Genera gli ioni negativi necessari per ottenere l’effetto di
aria fresca e attirare la polvere, i quali saranno in seguito
catturati dai ltri e-ioni a carica positiva.
Può essere attivato anche quando l’unità è spenta. In tale
situazione, la velocità del ventilatore e lo spostamento
dell’aria non possono essere regolati.
7
PER MIGLIORARE L’UMIDITÀ E IL LIVELLO DI
CONDENSA
Questa operazione riduce la secchezza dell’aria e crea
un ambiente domestico confortevole con la sola modalità
FREDDO.
Quando la direzione del usso dell’aria verticale è
impostata su AUTO, essa si arresta alla posizione più
bassa per evitare il contatto con l’aria fredda. È però
possibile regolare manualmente la direzione delle alette.
8
PER ALTERNARE TRA
IL LIVELLO POTENTE E
SILENZIOSO
POWERFUL/QUIET
POWERFUL/
QUIET
QUIETPOWERFUL NORMAL
PO
WERFUL
PER RAGGIUNGERE RAPIDAMENTE LA
TEMPERATURA
La funzione si arresta automaticamente
dopo 20 minuti.
UIET
PER GODERE DI UN FUNZIONAMENTO
SILENZIOSO
Questa operazione riduce il rumore del
usso d’aria dell’unità.
Quando questa funzione è attivata, la
luminosità dell’indicatore si oscura.
9
10
PER MONITORARE LA PRESENZA UMANA E
L’ATTIVITÀ PER IL RISPARMIO ENERGETICO E
IL BENESSERE
Per ottimizzare il
risparmio energetico
AUTO
COMFORT
Per aumentare al
massimo il benessere
AUTO COMFORT
Quando una delle funzioni è attivata, l’unità comincerà ad
inizializzare per circa 1 minuto. Indicatore di attività umana
lampeggia in sequenza.
Dopo l’inizializzazione, l’indicatore di attività umana comincerà
a rilevare il livello della fonte di calore e del movimento, l’unità
regola la temperatura e il usso dell’aria per mantenere il proprio
benessere in modo regolare.
+1
colpetto
*
+2°C
-1°C
+1°C
+1 colpetto
-2°C
-2°C
+0.3°C
Fonte di calore e Movimento
Normale
AltaBassa
Modalità FREDDO/SECCO
Imposta temperatura
Niente
Imposta Velocità Ventilatore
Modalità RISCALDAMENTO
Imposta temperatura
Imposta Velocità Ventilatore
Ventilatore
medio
*
Per i primi 15 minuti o finché non si raggiunge la temperatura
impostata.
Il sensore di attività umana inizierà anche ad eseguire una scansione
dell’area della fonte di calore e di movimento in una stanza.
Indicatore di attività umana Fonte di calore e Movimento
Sull’area a sinistra della stanza
Sull’area a destra della stanza
Sull’area al centro o aree multiple
della stanza.
L’unità determinerà la fonte di calore e il punto di movimento e
regolerà automaticamente la leva direzionale del usso d’aria
orizzontale ssa ad una posizione predeterminata o oscillante a
sinistra/destra.
Area di rilevamento (panoramica della parte superiore)
7m
120º
Quando è stato selezionato l
AIR SWING manuale, la funzione
ECONAVI e AUTO COMFORT sarà cancellata.
Il sensore può non rilevare oggetti in movimento ad oltre 7 mt. di
distanza o al di là dell’angolo di rilevazione.
La sensibilità del sensore è in uenzata dalla posizione dell’unità
interna, dalla velocità di movimento, dalla gamma di temperatura, ecc.
Il sensore può scambiare erroneamente gli animali domestici, la luce
del sole, alcuni tipi di illuminazione, le tende che ondeggiano e i ri essi
di luce per un essere umano.
40
TIMER
SET
CANCEL
ON
OFF
1
2
3
SET CHECK CLOCK RESET
AC
RC
TELECOMANDO
IMPOSTAZIONE TIMER
IMPOSTAZIONE TIMER
2 apparecchi per il timer ON e OFF sono disponibili
per l’ACCENSIONE o lo SPEGNIMENTO dell’unità a
orari diversi prede niti.
Completare le seguenti procedure per impostare
ciascun timer:
ON
OFF
1
Cancel
Cancel
2
S
ET
Selezionare l’accensione (ON) o lo
spegnimento (OFF) del timer
IMPOSTAZIONE
TIMER
Confermare
Esempio di applicazione in un soggiorno:
Mattina: ON
alle 07:00 (Sveglia)
OFF alle 08:00 (Fuori per andare al lavoro)
Sera: ON alle 17:00 (Ritorno a casa)
OFF
alle 22:00 (Riposo notturno)
Per annullare il timer ON o OFF, premere
O
N
o
OFF
per selezionare i rispettivi o quindi premere
CANCEL
.
Se il timer è annullato manualmente o a causa di
un’interruzione di corrente, è possibile ripristinarlo
nuovamente premendo
O
N
o
OFF
per selezionar i
rispettivi o quindi premere
SET
.
Il timer successivo sarà visualizzato e attivato in
sequenza.
Quando si imposta il Timer ON (accensione), l’unità
potrebbe iniziare a funzionare prima dell’orario
impostato ( no a 35 minuti prima), al ne di
raggiungere in tempo la temperatura desiderata.
• Il funzionamento del timer si basa sull’orario impostato
sul telecomando e si ripete quotidianamente una volta
impostato. Per l’impostazione dell’orario, consultare
Preparazione del telecomando nel coperchio
posteriore.
11
Tenere premuto per 5 secondi per oscurare o
ripristinare la luminosità dell’indicatore dell’unità.
12
Tenere premuto per circa 10 secondi per mostrare
l’impostazione della temperatura in °C o °F.
13
Premere per ripristinare l’impostazione prede nita
del telecomando.
14
Da non utilizzare in operazioni normali.
L’unità si ferma e l’indicatore del timer lampeggia.
Usare il telecomando per vedere il codice di errore.
TIMER
SET
CANCEL
ON
OFF
1
2
3
SET CHECK CLOCK RESET
AC
RC
1
Premere per 5
secondi.
3
Premere per
uscire dal
controllo.
2
Premere nché non
si sente un “beep”,
quindi annotare il
codice di errore.
Nota:
Per alcuni errori è
possibile riavviare l’unità
con una operazione
limitata con 4 bip durante
l’avvio.
4
Spegnere l’unità e mostrare il codice di errore al rivenditore autorizzato.
11
12
13
14
ITALIANO
41
UNITÀ INTERNA
ATTENZIONE
Spegnere l’apparecchio e staccare la spina prima di pulirlo.
Non toccare l’aletta in alluminio, le parti af liate potrebbero
causare lesioni.
ISTRUZIONI PER IL LAVAGGIO
ISTRUZIONI PER IL LAVAGGIO
SUGGERIMENTI
SUGGERIMENTI
Non lavare l’apparecchio con benzene, solventi o
polveri abrasive.
Impiegare esclusivamente saponi o detergenti neutri per
la casa (
pH7).
Non usare acqua ad una temperatura superiore a 40°C.
Per assicurare una performance ottimale dell’unità,
pulizia e manutenzione devono essere eseguite a
intervalli regolari. Una unità sporca può causare
malfunzionamento e può essere visualizzato il codice di
errore “H99”. Consultare un rinvenitore autorizzato.
1
UNITÀ INTERNA
Asciugare l’apparecchio con un panno morbido e asciutto.
2
PANNELLO ANTERIORE
Rimuovere il pannello anteriore
Sollevare e tirare per rimuovere il pannello anteriore.
Lavare delicatamente ed asciugare.
Chiudere il pannello anteriore
Premere sulle estremità del pannello anteriore per
chiuderlo in modo sicuro.
3
RICEVITORE TELECOMANDO
4
ALETTA IN ALLUMINIO
5
SENSORE DI ATTIVITÀ UMANA
6
ALETTA DI DIREZIONE ORIZZONTALE DEL
FLUSSO D’ARIA
Non regolare manualmente.
7
ALETTA DI DIREZIONE VERTICALE DEL
FLUSSO D’ARIA
Non regolare manualmente.
8
TASTO AUTO OFF/ON
Da utilizzare quando il telecomando è fuori posto o
presenta anomalie.
Azione Modalità
Premere una volta. Automatico
Premere e tenere premuto no a quando
non si sente 1 bip, quindi rilasciare.
Raffreddamento
Premere e tenere premuto no a quando
non si sente 1 bip, quindi rilasciare.
Premere nuovamente no a quando si
sentono 2 bip, quindi rilasciare.
Riscaldamento
Premere il tasto per spegnere.
9
CAVO PER LA CARICA IONIZZANTE e-ion
10
FILTRI e-ioni
Pulire regolarmente i ltri.
• Lavare/risciacquare delicatamente i ltri con acqua al
ne di evitare danni alla loro super cie.
• Asciugare accuratamente i ltri all’ombra, lontano da
amme o dalla luce diretta del sole.
• Sostituire i ltri danneggiati.
11
GENERATORE di e-ioni ATTIVO
Pulire con un bastoncino di cotone
asciutto.
Si raccomandata di eseguire la pulizia
del generatore di e-ioni ogni 6 mesi.
9
,
10
,
11
IMPIANTO DI PURIFICAZIONE
DELL’ARIA a e-ioni
Non toccare mentre l’apparecchio è in
funzione
5
SENSORE DI ATTIVITÀ UMANA
Non colpire il sensore o premere con
forza su di esso, né maneggiarlo con un
oggetto af lato. Ciò può causare danni e
malfunzionamento.
Non collocare oggetti di grandi dimensioni
vicino al sensore e conservare le unità
di riscaldamento o gli umidi catori della
zona di rilevamento del sensore. Ciò può
causare il malfunzionamento del sensore.
2
3
7
8
1
4
9
10
11
5
6
42
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Le condizioni seguenti indicano un guasto.
Le condizioni seguenti indicano un guasto.
CONDIZIONE
CONDIZIONE
CAUSA
CAUSA
Sembra che dall’unità interna fuoriesca della nebbia.
Effetto di condensa dovuto al processo di raffreddamento.
Rumore di acqua durante il funzionamento. Flusso del refrigerante all’interno dell’unità.
L’ambiente ha un odore particolare. Può essere dovuto a un odore di umido proveniente dai
muri, ai tappeti, dai mobili o dagli indumenti presenti nella
stanza.
La ventola interna si arresta di tanto in tanto quando si
imposta la modalità di regolazione automatica della velocità
della ventola.
Ciò consente di eliminare gli odori circostanti.
Il usso continua anche dopo l’interruzione del
funzionamento.
Eliminazione del calore restante dall’unità interna
(massimo 30 secondi).
L’operazione è ritardata di qualche minuto dopo il riavvio. • Il ritardo è una protezione del compressore
dell’apparecchio.
Dall’unità esterna fuoriesce acqua/vapore. Condensa o evaporazione nei condotti.
L’indicatore Timer rimane sempre acceso. L’impostazione Timer si ripete quotidianamente una volta
impostata.
La spia di alimentazione lampeggia durante la modalità
RISCALDAMENTO mentre l’aria fornita non è più calda (e
la griglia è chiusa).
L’unità è in modalità di sbrinamento (e l’ALETTA
DELL’ARIA è impostata su AUTO).
La ventola interna si arresta di tanto in tanto quando si
imposta la modalità riscaldamento.
Funzionalità studiata per evitare un effetto di
raffreddamento non intenzionale.
L’indicatore POWER lampeggia prima che l’unità si
accenda.
Si tratta di un passo preliminare in vista del
funzionamento quando si imposta il timer di accensione.
Rumori di urti durante il funzionamento. I cambiamenti di temperatura causano l’espansione/
contrazione dell’unità.
2 o più indicatori di attività umana si accendono
simultaneamente.
• Veri ca della fonte di calore e area di movimento in
svolgimento.
Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all’assistenza.
Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all’assistenza.
CONDIZIONE
CONDIZIONE
CONTROLLARE
CONTROLLARE
La modalità di riscaldamento/raffreddamento non funziona
in maniera ef ciente.
Impostare la temperatura corretta.
Chiudere tutte le porte e nestre.
Pulire o sostituire i ltri.
Eliminare le eventuali ostruzioni alle bocchette di
ingresso ed uscita dell’aria.
Rumore durante il funzionamento. • Veri care che l’unità sia stata installata in maniera
inclinata.
Chiudere correttamente il pannello anteriore.
Il telecomando non funziona.
(Il display è oscurato oppure il segnale di trasmissione è
debole.)
Inserire le batterie in maniera corretta.
Sostituire le batterie quasi scariche.
L’apparecchio non funziona. • Veri care se è si è attivato l’interruttore di circuito.
• Veri care se sono stati impostati i timer.
L’unità non riceve il segnale dal telecomando. Assicurarsi che il ricevitore non sia ostruito.
• Alcune luci uorescenti potrebbero interferire con il
trasmettitore di segnale. Consultare un rinvenitore
autorizzato.
Il sensore di vigilanza o l’indicatore di e-ioni dell’unità
interna lampeggia.
Interrompe la funzione Patrol o e-ion, quindi si riavvia.
Se il sensore patrol o l’indicatore e-ion continuano a
lampeggiare, consultare un rivenditore autorizzato.
ITALIANO
43
INFORMAZIONI
PER L’ISPEZIONE STAGIONALE DOPO UN PERIODO
DI INATTIVITÀ PROLUNGATO
Controllo delle batterie del telecomando.
Nessuna ostruzione alle bocchette di ingresso ed uscita
dell’aria.
Usare il tasto OFF/ON automatico per selezionare la
funzione di raffreddamento/riscaldamento dopo 15
minuti dal funzionamento, è normale avere la seguente
differenza di temperatura tra le bocchette di entrata e di
uscita dell’aria:
Raffreddamento: 8°C Riscaldamento: 14°C
PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INATTIVITÀ
Attivare la funzione di Riscaldamento per 2-3 ore quale
alternativa per rimuovere completamente l’umidità
rimasta nelle parti interne, in modo da evitare la
formazione di muffa.
Spegnere l’apparecchio e scollegare il cavo di
alimentazione.
Togliere le batterie dal telecomando.
FUNZIONAMENTO ANOMALO
TOGLIERE LA CORRENTE E STACCARE LA SPINA,
quindi consultare un rivenditore autorizzato in base alle
seguenti condizioni:
Durante il funzionamento si sentono rumori anomali.
Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel
telecomando.
L’unità interna perde acqua.
L’interruttore salvavita scatta frequentemente.
Il cavo di alimentazione su surriscalda in modo
anomalo.
Funzionamento anomalo di interruttori o pulsanti.
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie usate
Pb
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i
prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei ri uti domestici generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli negli
appositi punti di raccolta, secondo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e 2006/66/EC.
Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti negativi
sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero veri carsi in seguito ad un trattamento inappropriato dei ri uti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare il vostro
comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei ri uti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli.
Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi ri uti non siano stati smaltiti in modo corretto ed in
accordo con la legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro commerciante od il
fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento ri uti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di
contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto smaltimento.
Nota per il simbolo delle batterie (esempio con simbolo chimico riportato sotto il simbolo principale):
Questo simbolo può essere usato in combinazione con un simbolo chimico; in questo caso è conforme ai requisiti indicati
dalla Direttiva per il prodotto chimico in questione.
Panasonic Corporation
Website: http://panasonic.net/
QUICK GUIDE/GUIDE RAPIDE/GUÍA RÁPIDA/
KURZANLEITUNG/GUIDA RAPIDA/SNELLE GIDS
Printed in Malaysia
F567922
FS0910-0
AUTO
COMFORT
MODE
POWERFUL/
QUIET
TEMP
OFF/ON
PATROL/
TIMER
SET
CANCEL
ON
OFF
1
2
3
AIR SWING
FAN SPEED
MILD DRY
COOLING
SET CHECK CLOCK RESET
AC
RC
MILD
DRY
FAN
SPEED
AIR
SWING
AUTO
HEAT
COOL
DRY
2
1
3
Pursuant to at the directive 2004/108/EC, article 9(2)
Panasonic Testing Centre
Panasonic Service Europe, a division of
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany
Remote Control Preparation • Préparation De La Télécommande • Preparación Del Mando A Distancia •
Remote Control Preparation • Préparation De La Télécommande • Preparación Del Mando A Distancia •
Vorbereitung der Fernbedienung • Telecomando: Operazioni Preliminari • De Afstandsbediening Gereedmaken
Vorbereitung der Fernbedienung • Telecomando: Operazioni Preliminari • De Afstandsbediening Gereedmaken
1
2
3
TIMER
SET
CANCEL
ON
OFF
1
2
3
SET CHECK CLOCK RESET
AC
RC
4 5 6
1
Pull out • Retirez • Quite • Nach unten ziehen • Estrarre • Verwijderen
2
Insert AAA or R03 batteries (can be used ~ 1 year) •
Placez des piles AAA ou R03 (valables environ 1 an)
Inserte pilas AAA o R03 (puede ser usado ~ 1 año) •
Batterien einlegen (AAA oder R03) (Betriebsdauer etwa ein Jahr)
Inserire batterie AAA o R03 (può essere utilizzato per circa 1 anno) •
Plaats AAA- of R03-batterijen (kan ~ 1 jaar gebruikt worden)
3
Close the cover • Fermez le couvercle • Cierre la tapa • Batteriefach schließen
Chiudere il coperchio • Sluit het deksel
4
Press CLOCK • Appuyez sur CLOCK • Presione CLOCK • CLOCK drücken
Premere CLOCK • Druk op CLOCK
5
Set time • Réglez l’heureAjuste la hora • Uhrzeit einstellen • Impostare l’ora •
Tijd instellen
6
Con rm Con rmez • Con rmar Bestätigen • Confermare • Bevestig
MODE
MODE
AUTO HEAT
DRY COOL
Select the desired mode.
Sélectionnez le mode de fonctionnement souhaité.
Seleccione el modo deseado.
Wählen Sie die gewünschte Betriebsart aus.
Selezionare la modalità desiderata.
Selecteer de gewenste stand.
1
OFF/ON
OFF/ON
Start/stop the operation.
Mettez l’appareil sous/hors tension.
Inicie/detenga el funcionamiento.
Schalten Sie das Gerät ein bzw. aus.
Avviare/arrestare l’apparecchio.
Start/stop het apparaat.
2
TEMP
TEMP
Select the desired temperature.
Sélectionnez la température souhaitée.
Seleccione la temperature deseada.
Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.
Selezionare la temperatura desiderata.
Stel de gewenste temperatuur in.
3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Panasonic CUE15MKE3 Manuale del proprietario

Categoria
Condizionatori d'aria a sistema split
Tipo
Manuale del proprietario