Festool KA 65 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
de Originalbetriebsanleitung - Kantenanleimer 8
en Original instructions - Edge bander 18
fr Mode d'emploi d'origine - plaqueuse de chants 27
es Manual de instrucciones original - Aplacadora de cantos 37
it Istruzioni per l'uso originali - Bordatrice 47
nl Originele handleiding - kantenlijmer 57
sv Originalbruksanvisning – kantlimmare 67
fi Alkuperäinen käyttöopas - Reunalistakone 76
da Original brugsanvisning – kantlimer 85
nb Original bruksanvisning – kantlimer 94
pt Manual de instruções original - Máquina de colagem de arestas 103
ru Оригинальное руководство по эксплуатации — кромкооблицовочная
машина 113
cs Originální návod k obsluze – olepovačka hran 123
pl Oryginalna instrukcja obsługi – okleiniarka krawędzi 132
KA 65
Festool GmbH
Wertstraße 20
73240 Wendlingen
Germany
+49 (0)70 24/804-0
www.festool.com 10676506_A / 2022-11-14
1-1
1-2
1-4
1-5
1-6
1-7
1-8
1-9
1-10
1-11
1-13
1-14
1-15
1-17
1-18
33,0 m
130 190 °C
MODEOK
2
1-21
1-19
1-20
1-12
1-3
1-16
1
2
3
– – – –
1
2
1
3-3
3-1
3-4
-+
+
-
3-2
2-1
4-2
4-3
4-1
4
5
6
7
6-2
6-3
6-1
Edge bander Serial number 1)
(T-Nr.)
KA 65 10000233
We as the manufacturer declare under our sole responsibility that the product(s) fulfill(s) all the relevant
provisions of the following UK Regulations and are manufactured in accordance with the following desig-
nated standards:
S.I. 2008/1597 Supply of Machinery [Safety] Regulations 2008
S.I. 2016/1091 Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
S.I. 2012/3032 Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical
and Electronic Equpment Regulations 2012
BS EN 62841-1: 2015
BS EN 55014-1: 2017
BS EN 55014-2: 2015
BS EN IEC 61000-3-2: 2019
BS EN 61000-3-3: 2013
BS EN IEC 63000: 2018
Signed on behalf of and in name of
Festool GmbH
Wertstr. 20, 73240 Wendlingen, GERMANY
Place and date of declaration: Wendlingen, 2022-11-14
Markus Stark
Head of Product Development
Denis Drobner
Head of Product Conformity
1) in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 - 49999999
10598341_B
Kantenanleimer
Edge bander
Plaqueuse de chants
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
KA 65 10000233
de EU-Konformitätserklärung. Wir erklären in al-
leiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen
relevanten Anforderungen folgender EU-Richtlinien
übereinstimmt, und folgende Normen oder normative
Dokumente zugrunde gelegt wurden:
en EU Declaration of Conformity. We declare under
sole responsibility that this product complies with all
the relevant requirments in the following EU Directi-
ves, and following standards or normative documents
were applied:
fr Déclaration de conformité de l‘UE. Nous décla-
rons, sous notre seule responsabilité, que ce produit
satisfait à toutes les exigences pertinentes des direc-
tives UE suivantes et repose sur les normes ou docu-
ments normatifs suivants :
es Declaración UE de conformidad. Declaramos
bajo nuestra responsabilidad que este producto cum-
ple todos los requisitos relevantes de las siguientes
directivas de la UE y que se han tomado como base las
siguientes normas o documentos normativos:
it Dichiarazione di conformità UE. Dichiariamo
sotto nostra unica responsabilità che il presente pro-
dotto sia conforme a tutti i requisiti di rilevanza definiti
dalle seguenti Direttive UE e che siano stati applicati le
seguenti norme o i seguenti documenti normativi:
nl EU-conformiteitsverklaring. Wij verklaren en
stellen ons ervoor verantwoordelijk dat dit product
volledig voldoet aan alle volgende EU-richtlijnen en
volgende normen of normatieve documenten daaraan
ten grondslag gelegd werden:
sv EU-försäkran om överensstämmelse. Vi för-
klarar på eget ansvar att denna produkt uppfyller alla
relevanta krav enligt följande EU-direktiv och baseras
på följande normer eller normgivande dokument:
󹗯 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. Vakuutam-
me yksinomaisella vastuulla, että tämä tuote täyttää
seuraavien EU-direktiivien kaikki olennaiset vaatimuk-
set ja se on seuraavien standardien tai standardiasia-
kirjojen mukainen:
da EU-overensstemmelseserklæring. Vi erklærer
med eneansvar, at dette produkt er i overensstemmel-
se med alle relevante krav i følgende EU-direktiver, og
at følgende standarder eller normative dokumenter
danner grundlag for det:
nb EU-samsvarserklæring. Vi erklærer under ene-
ansvar at dette produktet oppfyller alle relevante krav i
følgende EU-direktiver og at følgende standarder eller
normative dokumenter er blitt lagt til grunn:
pt Declaração de conformidade UE. Sob nossa in-
teira responsabilidade, declaramos que este produto
está de acordo com todas as exigências relevantes das
seguintes diretivas UE, tendo sido tomadas por base
as seguintes normas ou documentos normativos:
ru Декларация о соответствии ЕС. Мы со
всей ответственностью заявляем, что данная
продукция соответствует всем применимым
требованиям следующих Директив ЕС, стандартов и
нормативных документов:
cs Prohlášení o shodě EU. Prohlašujeme s veške-
rou odpovědností, že tento výrobek splňuje všechny
příslušné požadavky následujících směrnic EU a že
byly použity následující normy nebo normativní doku-
menty:
pl Deklaracja zgodności UE. Niniejszym oświadcz-
amy na własną odpowiedzialność, że produkt ten speł-
nia wszystkie obowiązujące wymogi następujących
dyrektyw UE, norm lub dokumentów normatywnych.
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 62841-1: 2015 + AC:2015
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000:2018
Unterzeichnet für und im Namen von/
Signed on behalf of and in name of/
Signé pour et au nom de
Festool GmbH
Wertstr. 20, 73240 Wendlingen, GERMANY
Wendlingen, 2022-11-14
Markus Stark
Head of Product Development
Denis Drobner
Head of Product Conformity
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 -
49999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 -
49999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 -
49999999
10598340_B
Inhaltsverzeichnis
1 Symbole.......................................................8
2 Sicherheitshinweise....................................8
3 Bestimmungsgemäße Verwendung........... 9
4 Technische Daten......................................10
5 Geräteelemente........................................ 10
6 Inbetriebnahme.........................................10
7 Einstellungen............................................ 11
8 Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug..........13
9 Wartung und Pflege.................................. 15
10 Umwelt...................................................... 15
11 Problembehebung.....................................16
1 Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise
lesen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Warnung vor heißer Oberfläche
Quetschgefahr für Finger und Hände!
CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon
formität des Elektrowerkzeugs mit den
Richtlinien der Europäischen Gemein
schaft.
Nicht in den Hausmüll geben.
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits
hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursa
chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei
tung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeu
ge (ohne Netzleitung).
2.2 Weitere Sicherheitshinweise
Das Gerät an isolierten Handgrif
fen [1-3], [1-16] halten, da Heizeinheit und
Klebstoffdüse hohe Temperaturen errei
chen. Es besteht Verbrennungsgefahr!
Das Gerät nur in gut belüfteten Räumen
benutzen. Ansonsten besteht die Gefahr ei
ner zu hohen Konzentration von Dämpfen
die beim Arbeiten entstehen.
Das Gerät nicht für Überkopf-Arbeiten an
wenden. Bei Überkopf-Arbeiten besteht die
Gefahr, dass flüssiger und heißer Klebstoff
auf die Bedienperson tropft.
Das Gerät vor Nässe schützen. Nässe kann
zu elektrischem Schlag führen.
Die Netzleitung vor Hitze, Öl und scharfen
Kanten schützen und von aufgeheizten Ge
räteelementen fernhalten. Eine Beschädi
gung der Netzleitung kann zu elektrischem
Schlag führen.
Regelmäßig den Netzstecker und die
Netzleitung prüfen um eine Gefährdung zu
vermeiden, und diese bei Beschädigung
von einer autorisierten Kundendienst-
Werkstätte erneuern lassen. Ein Defekt an
Netzstecker oder Netzleitung kann zu
elektrischem Schlag führen.
Den Netzstecker nicht an der Netzleitung
aus der Steckdose ziehen. Der Netzstecker
oder die Netzleitung können dadurch be
schädigt werden und zu elektrischem
Schlag führen.
Nur Verlängerungskabel mit Schutzleiter
verwenden. Bei Verwendung eines Verlän
gerungskabels ohne Schutzleiter ist der
elektrische Schutz des Geräts nicht gege
Deutsch
8
ben. Dies kann zu elektrischem Schlag füh
ren.
Angeschmolzene Klebstoffpatronen nur
durch den Spülvorgang entfernen. Nicht
angeschmolzene Klebstoffpatronen können
von Hand entnommen werden.
Nach Verwendung von PU-Klebstoff muss
die Reinigung des Systems spätestens
6 Stunden nach der Verarbeitung erfol
gen. Wenn bei Anschluss, Installation, In
betriebnahme, Betrieb, Gebrauch und War
tung der Geräte von der Bedienungsanlei
tung und sonstigen Unterlagen der einzel
nen Geräte abgewichen wurde, erlischt jeg
licher Garantieanspruch.
Tragen Sie geeignete persönliche Schutz
ausrüstungen: Atemschutz zur Verminde
rung des Risikos gesundheitsschädliche
Dämpfe einzuatmen, Schutzbrille, Schutz
handschuhe beim Hantieren mit heißen Ge
räteteilen.
Der Festool Kantenanleimer KA 65 darf
nur in Verbindung mit der dafür von
Festool vorgesehenen Stationärvorrich
tung in Arbeitstische eingebaut werden.
Durch den Einbau in einen anderen oder
selbstgefertigten Arbeitstisch kann das Ge
rät unsicher werden und zu schweren Un
fällen führen.
Nur original Festool Zubehör und Klebs
toffpatronen verwenden. Nur von Festool
getestete und freigegebene Produkte sind
gesundheitlich unbedenklich und auf das
Gerät und die Anwendung perfekt abge
stimmt. Für weitere Angaben bitte das Si
cherheitsdatenblatt beachten. Siehe
Festool-Katalog oder www.festool.com.
Nationale Sicherheitsvorschriften beach
ten.
2.3 Emissionswerte
Die nach EN 62841 ermittelten Werte betragen
typischerweise:
Schalldruckpegel LPA = 65 dB(A)
Schallleistungspegel LWA = 76 dB(A)
Unsicherheit K = 3 dB
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
Gehörschutz benutzen.
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 62841:
ah < 2,5 m/s2
K = 1,5 m/s2
Die angegebenen Geräuschemissionswerte
sind nach einem genormten Prüfverfahren
gemessen worden und können zum Ver
gleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden,
können auch zu einer vorläufigen Einschät
zung der Belastung verwendet werden.
VORSICHT
Emissionswerte können von den angegebe
nen Werten abweichen. Dies hängt ab von
der Verwendung des Werkzeugs und der Art
des bearbeiteten Werkstücks.
Die tatsächliche Belastung während des
gesamten Betriebszyklus muss beurteilt
werden.
Abhängig von der tatsächlichen Belastung
müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners festgelegt wer
den.
3 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Kantenanleimer ist geeignet zum:
Anbringen von Kantenbändern aus Holz, holz-
ähnlichen Werkstoffen und Kunststoff unter
Verwendung von Festool Klebstoffen.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge
brauch haftet der Benutzer.
Deutsch
9
4 Technische Daten
Kantenanleimer KA 65
Leistung 1200 W
Netzspannung EU
GB
AUS
230 V
230 V
220 - 240 V
Netzfrequenz EU
GB
AUS
50 Hz
50 Hz
50 - 60 Hz
Kantenhöhe 18 - 65 mm*
Kantenstärke 0,5 - 3,0 mm*
Innenradius > 50 mm*
Aufheizzeit ca. 8 min
Schmelztemperatur Werkseinstellung Stufe 1 190 °C
Stufe 2 200 °C
Schmelztemperatur Einstellbereich Stufe 1/2 100 - 210 °C
Vorschubgeschwindigkeit Gang 1 2 m/min
Gang 2 4 m/min
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 7,9 kg
* Materialabhängig
5 Geräteelemente
[1-1] Start-Taste
[1-2] Taste Vorschubgeschwindigkeit
[1-3] Handgriff
[1-4] Drehknopf zur Einstellung der Kan
tenhöhe
[1-5] Netzanschlussleitung
[1-6] Absaugstutzen
[1-7] Schalter für Temperaturvorwahl
[1-8] Ein-/Ausschalter
[1-9] Sicherungshebel für Spülung
[1-10] Einzugswalze
[1-11] Kantenaufnahme
[1-12] Mittelplatte
[1-13] Tropfenfänger
[1-14] Klebstoffdüse
[1-15] Andruckwalze
[1-16] Handgriff
[1-17] Auflagetisch mit Startmarkierung
[1-18] Klappe
[1-19] Menütasten
[1-20] Display
[1-21] Nachfülltaste
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang der Betriebsanleitung.
6 Inbetriebnahme
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
Die Netzspannung und die Frequenz der
Stromquelle müssen mit den Angaben auf
dem Typenschild übereinstimmen.
In Nordamerika dürfen nur Festool-Ma
schinen mit der Spannungsangabe 120
V/60 Hz eingesetzt werden.
Deutsch
10
6.1 Erste Inbetriebnahme
Schutzfolie von der Unterseite des Auflage
tisches [1-17] und dem Display [1-20] ent
fernen.
Bei der ersten Inbetriebnahme kann es zu
erheblicher Rauch- und Geruchsbildung
kommen.
Gerät und Arbeitsmaterialien nicht unter
15 °C verwenden. Empfehlung: Raumtem
peratur.
6.2 Inbetriebnahme vorbereiten
Auflagetisch montieren (siehe Bild [2]).
Netzstecker in schutzgeerdete Steckdose
stecken.
Mindestens zwei Klebstoffpatronen in das
Magazin einlegen (siehe Kapitel 8.2).
Heiztemperatur auf verwendete Klebstoff
patronen einstellen.
Schmelztemperaturvorwahl [1-7] entsprechend
Werkseinstellung:
Stufe 1 = 190 °C
Stufe 2 = 200 °C
Über die Menütasten [1-19] kann die Tem
peratur verändert werden (siehe Kapi
tel 7.4). Nach eigener Änderung wird die
Werkseinstellung verworfen und die zu
letzt verwendete Temperatureinstellung
automatisch auf der gewählten Stufe ge
speichert.
6.3 Einschalten
Ein-/Ausschalter [1-8] 1x drücken bis das
Festool-Logo im Display [1-20] erscheint.
Gerät erhöht Temperatur im Aufheizmodus bis
Soll-Temperatur erreicht ist (Display [1-20]
leuchtet rot).
Gerät wechselt in Durchwärmphase (Dis
play [1-20] blinkt rot/grün).
Gerät ist betriebsbereit (Display [1-20] leuchtet
grün).
ACHTUNG
Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen.
Unfallgefahr
Bei Arbeitsunterbrechung unter 15 Minu
ten das Gerät in den Abkühlmodus verset
zen (siehe Kapitel 6.4).
Bei längerer Unterbrechung das Gerät
ganz ausschalten.
6.4 Ausschalten
Ein-/Ausschalter [1-8] < 1 Sekunde drü
cken.
Gerät senkt Temperatur im Abkühlmodus und
schaltet danach ab.
Display [1-20] leuchtet rot, Ventilatorsymbol
wird abgebildet.
Ein-/Ausschalter [1-8] > 1 Sekunde drü
cken.
Gerät schaltet sofort ab.
7 Einstellungen
7.1 Kantenhöhe einstellen
ACHTUNG
Schmelztemperatur nicht erreicht (Display
leuchtet rot).
Beschädigung des Geräts
Die Einstellung der Kantenhöhe ist nur bei
Schmelztemperatur möglich.
Kantenband [3-2] in die Kantenaufnah
me [3-3] einführen.
Mit dem Drehknopf [3-1] die Höhe der Kan
tenaufnahme [3-3] so einstellen, dass das
Kantenband [3-2] oben und unten anliegt.
Drehknopf [3-1] um einen Rastpunkt zu
rückdrehen, damit das Kantenband [3-2]
durchgleiten kann ohne zu klemmen.
7.2 Klebstoffmenge anpassen
Die benötigte Klebstoffmenge wird automatisch
auf die aktuelle Kantenhöhe eingestellt.
Über die Menütasten [1-19] kann die Klebstoff
menge (Schichtstärke) an unterschiedliche
Werkstückmaterialien angepasst werden (siehe
Kapitel 7.4).
7.3 Vorschubgeschwindigkeit wählen
Die Vorschubgeschwindigkeit kann durch die
Betätigung der Taste [1-2] geändert und jeder
zeit an die Werkstückkontur angepasst werden.
Gang 1 = 2 m/min
Gang 2 = 4 m/min
7.4 Menütasten
Folgende Einstellungen können über die Menü
tasten [1-19] geändert werden:
– Klebstoffmenge
– Soll-Temperatur
– Maßeinheiten
Deutsch
11
Wird innerhalb von 10 Sekunden keine Me
nütaste [1-19] gedrückt, wird das Menü
automatisch verlassen und die Änderun
gen verworfen.
MODE
Mode-Taste
Durch Drücken der Taste
kann der zu ändernde Wert
(blinkt) ausgewählt werden.
Pfeiltasten
Der ausgewählte Wert kann
angepasst werden.
OK
OK
Jede Änderung muss mit
<OK> gespeichert werden.
7.5 Display
Im Display [1-20] werden die aktuellen Einstel
lungen sowie Hinweisgrafiken angezeigt.
2
1
Temperaturvorwahl [1-7]
Stufe 1 (190 °C) / Stu
fe 2 (200 °C)
Vorschubgeschwindig
keit [1-2]
Gang 1 (2 m/min) /
Gang 2 (4 m/min)
°C/m, °C/ft, °F/ft, °F/m
Maßeinheiten
Wahl zwischen °C/m, °C/ft,
°F/ft oder °F/m.
°C = Grad Celsius
m = Meter
°F = Grad Fahrenheit
ft = Feet
33,0 m
Restkantenlänge**
Kantenbandlänge in Bezug
auf noch vorhandenen Klebs
toffvorrat.
Klebstoffmenge
Einstellung der gewünschten
Klebstoffmenge.
130 190 °C
Ist- und Soll-Temperatur
Während Aufheizmodus, Dis
play [1-20] leuchtet rot.
190 °C
Soll-Temperatur
Betriebsbereit, Dis
play [1-20] leuchtet grün.
Nachfülltaste [1-21] ge
drückt
Klebstoffvorschub läuft für
Nachfüllvorgang zurück.
Klappe [1-18] öffnen
Klebstoffvorschub ist für
Nachfüllvorgang zurück ge
laufen. Klappe [1-18] kann
geöffnet werden.
Klebstoffpatronen einlegen
Klebstoffpatronen können im
Magazin nachgefüllt werden.
Klappe [1-18] schließen
Nach Schließung der Klap
pe [1-18] kann die Arbeit
fortgesetzt werden.
Nachfüllvorgang beendet
Klebstoffvorschub läuft vor
und baut Druck auf die Kle
bestoffpatronen auf.
Kanteneinzug bereit
Kantenband innerhalb von
20 Sekunden in Kantenauf
nahme [1-11] einführen.
Restzeit wird angezeigt.
Nach Ablauf der Zeit ohne
Einführung eines Kantenban
des muss Start-Taste [1-1]
erneut gedrückt werden.
Kantenband auf Startpositi
on
Kantenband kann nun durch
Drücken der Start-Tas
te [1-1] angebracht werden.
Einzug läuft an und befördert
das Kantenband durch das
Gerät.
Kantenband entfernen
Bereits eingelegtes Kanten
band wurde beim Einschal
ten erkannt. Aufforderung
zum Entfernen des Kanten
bandes. Dazu Start-Tas
te [1-1] drücken, bis Kanten
band durchgelaufen ist.
Spülstellung erreicht
Mittelplatte [1-12] wurde
komplett abgesenkt und in
Spülstellung gebracht.
Spülvorgang startet
Start-Taste [1-1] wurde ge
drückt. Nach 1 Sekunde star
tet der Spülvorgang.
Deutsch
12
190 °C
2
Spülvorgang wird durchge
führt
Klebstoffdüsen sind offen,
Druck auf Klebstoffpatronen
ist aufgebaut. Anzeige des
aktuellen Status.
180 °C
Abkühlmodus
Gerät senkt Temperatur
während des Abkühlmodus
und schaltet danach ab. Ab
kühlmodus wird erreicht
wenn:
Ein-/Ausschalter [1-8]
< 1 Sekunden gedrückt
wird
länger als 15 Minuten kei
ne Bedienung erfolgt.
Erneutes Einschalten des
Gerätes erfolgt durch Drü
cken der Start-Taste [1-1]
oder durch Tippen des Ein-/
Ausschalters [1-8].
0
Fehlersymbol
Problembehebung (siehe Ka
pitel 11).
** Automatische Berechnung an aktuell erfasste
Kantenhöhe.
7.6 Absaugung
WARNUNG
Aufsteigende Dämpfe während des Leimvor
gangs.
Verletzung der Atemwege
Nie ohne Absaugung arbeiten.
Tragen Sie einen Atemschutz.
Für gute Belüftung sorgen.
Nationale Bestimmungen beachten.
An den Absaugstutzen [1-6] kann ein Absaug
schlauch mit einem Durchmesser von 27 mm
angeschlossen werden.
8 Arbeiten mit dem
Elektrowerkzeug
WARNUNG
Hohe Temperaturen an Heizeinheit und
Klebstoffdüse.
Verbrennungsgefahr bei Berührung
Geeignete Schutzhandschuhe tragen.
Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Handgriffen [1-3], [1-16] halten.
WARNUNG
Bewegliches Werkstück
Verletzungsgefahr durch verrutschendes
Werkstück.
Werkstück so befestigen, dass es sich beim
Bearbeiten nicht bewegen kann.
VORSICHT
Aushärtender PU-Klebstoff setzt sich im
Elektrowerkzeug fest.
Beschädigung des Elektrowerkzeugs - Ver
lust des Garantieanspruchs
Nach Verwendung von PU-Klebstoff muss
die Reinigung des Systems spätestens
6 Stunden nach der Verarbeitung erfolgen
(siehe Kapitel 8.5).
8.1 Kantenband anleimen
Kantenband mit ca. 10 cm Materialzugabe
ablängen.
Gerät einschalten [1-8].
Temperaturstufe wählen [1-7].
Display [1-20] leuchtet rot = Ist-und Soll-Tem
peratur werden angezeigt. Gerät ist noch nicht
betriebsbereit.
Display [1-20] leuchtet grün = Betriebstempe
ratur erreicht. Soll-Temperatur wird angezeigt.
Gerät ist nun betriebsbereit.
Gewünschte Einstellungen vornehmen (sie
he Kapitel 7).
Start-Taste [1-1] 1x drücken.
Kanteneinzug startet.
Innerhalb von 20 Sekunden das Kantenband
in die Kantenaufnahme [1-11] einführen.
Verbleibende Zeit wird im Display [1-20] ange
zeigt.
Kantenband wird automatisch bis zur Licht
schranke [3-4] eingezogen. Einzug stoppt.
Mit Hilfe der Startmarkierung [4-2] das Ge
rät am Werkstück [4-1] mit ca. 2 cm Ab
Deutsch
13
stand zur Andruckwalze [4-3] positionieren
(siehe Bild [4]). Startmarkierung [4-2] und
Werkstückkante bilden dabei eine Flucht.
Start-Taste [1-1] erneut drücken.
Einzug startet. Warten bis Kantenband mit
Klebstoff sichtbar erscheint.
Gerät an Werkstück [5-1] andrücken und
von rechts nach links entlang führen (siehe
Bild [5]). Druck auf Auflagetisch und gegen
Werkstück [5-1] ausüben. Kein Druck in
Vorschubrichtung nötig.
Gerät wird durch Kantenvorschub automatisch
vorwärts bewegt.
Nach komplettem Durchlauf des Kantenbandes
schaltet der Vorschub nach kurzer Nachlaufzeit
selbständig ab.
8.2 Klebstoffpatrone nachfüllen
Nachfülltaste [6-1] drücken.
Klebstoffvorschub [6-2] fährt zurück.
Klappe [6-3] öffnen.
Klebstoffpatronen in das Magazin einlegen.
Klappe [6-3] schließen.
Warten bis der Klebstoffvorschub [6-2] vor
gefahren ist und Druck auf die Klebstoffpat
ronen aufgebaut hat.
Der Nachfüllvorgang ist beendet, die Arbeit mit
dem Gerät kann fortgesetzt werden.
8.3 Spülung von Klebstoffpatronen
WARNUNG
Unmittelbar nach Betätigung des Siche
rungshebels und gleichzeitigem Absenken
der Mittelplatte (Spülstellung) kann Kleb
stoff austreten.
Verbrennungsgefahr, Sachbeschädigung
durch heißen Klebstoff
Tropfenfänger entfernen und größeres Ge
fäß unter das Gerät stellen.
Hierbei erfolgt das Durchpressen von Klebstoff
ohne Kantenband zur Durchführung von:
Farbwechsel bei Klebstoffpatronen
Klebstoffwechsel von EVA- auf PU‑Kleb
stoff
Spülung von PU‑Klebstoff aus dem Gerät
mit Reinigungspatronen
Für eine komplette Spülung sind ca. drei
Klebstoffpatronen notwendig.
Bei Bedarf von weiteren Klebstoffpatronen
die Nachfülltaste [1-21] drücken und Vor
gang wiederholen.
Gerät an Tischkante stellen (siehe Bild [7]).
Tropfenfänger [1-13] entfernen.
Gefäß zum Auffangen des heißen Klebstoffs
unterstellen.
Nachfülltaste [1-21] drücken.
Klebstoffvorschub fährt zurück.
Klappe [1-18] öffnen.
Vollständige Klebstoffpatronen entnehmen.
Neue Klebstoffpatronen einlegen.
Klappe [1-18] schließen.
Maximale Kantenhöhe mit dem Drehknopf
zur Einstellung der Kantenhöhe [1-4] ein
stellen.
Sicherungshebel für Spülung [1-9] drücken
und gleichzeitig den Drehknopf zur Einstel
lung der Kantenhöhe [1-4] gegen den Uhr
zeigersinn drehen bis die Mittelplatte [1-12]
unten am Gerät anschlägt.
Spülstellung ist erreicht.
Start-Taste [1-1] > 1 Sekunde drücken.
Im Display [1-20] erscheint das Symbol für die
Vorbereitung des Spülvorgangs. Dieser startet
nach 1 Sekunde.
Spülvorgang durchführen, bis neuer Kleb
stoff in der Klebstoffdüse [1-14] erscheint.
Klebstoffdüsen [1-14] sind offen, Druck auf
Klebstoffpatronen ist aufgebaut.
Im Display [1-20] erscheint das Symbol des
Spülvorgangs mit Statusanzeige.
Spülvorgang unterbrechen: Start-Tas
te [1-1] erneut drücken.
Klebstoffdüsen [1-14] sind offen, Druck auf
Klebstoffpatronen ist unterbrochen.
Spülvorgang beenden und Spülstellung ver
lassen: Drehknopf zur Einstellung der Kan
tenhöhe [1-4] im Uhrzeigersinn drehen.
Mittelplatte [1-12] geht nach oben, Klebstoffdü
sen [1-14] sind geschlossen, Druck auf Klebs
toffpatronen ist beendet. Display [1-20] zeigt
normale Bereitschaft an.
Tropfenfänger [1-13] wieder einhängen.
8.4 Besondere Hinweise zum Arbeiten mit
PU-Klebstoff
Temperaturstufen auf 140 °C und 190 °C
vorprogrammieren (siehe Kapitel 6.2).
Temperatur auf 140 °C einstellen.
Dose des PU‑Klebstoffs mit einem Dosen
öffner öffnen und Klebstoffpatrone entneh
men.
Umliegendes Inliner-Papier entfernen.
Patrone wie gewohnt einsetzen und Kanten
anleimen.
Deutsch
14
Die PU-Klebepatrone muss komplett
durch das System gepresst werden, um
das System vollständig mit PU-Klebstoff
zu füllen.
8.5 Spülung zur Entfernung von PU-
Klebstoff aus dem Gerät
Gerät in Spülmodus bringen (siehe Kapi
tel 8.3).
Temperatur auf 140 °C einstellen.
Eine Spülpatrone einfüllen und komplett
durchspülen.
Temperatur auf 190 °C umstellen.
Mindestens drei EVA‑Klebstoffpatronen
durchspülen, bis das Spülmittel vollständig
aus dem Gerät entfernt wurde und das Sys
tem komplett mit EVA‑Klebstoff gefüllt ist.
8.6 Nach der Arbeit
Gerät ausschalten und freistehend abküh
len lassen.
Wenn notwendig, Klebstoffdüse [1-14] vor
sichtig mit einer Holzleiste säubern. Keine
metallischen oder leicht entzündlichen Mit
tel verwenden!
Tropfenfänger [1-13] entnehmen und zum
Reinigen umstülpen.
Folgende Hinweise beachten:
Nur ein vollständig abgekühltes Gerät in
den Systainer stellen.
Gerät nicht im eingestellten Spülmodus
transportieren, da sonst Klebstoff austre
ten kann.
9 Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kunden
dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur nur
durch Hersteller oder durch Ser
vicewerkstätten. Nächstgelegene
Adresse unter: www.festool.de/
service
Nur original Festool Ersatzteile ver
wenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.de/service
EKAT
1
235
4
Gerät stets sauber halten. Dazu Kapitel 8.3
und 8.6 beachten.
Kunststoff-Gleitplatte [2-1] (Verschleißteil)
kann bei Beschädigung durch Lösen der
vier Schrauben an der Unterseite des Aufla
gentisches [1-17] ausgetauscht werden.
Zur Sicherung der Luftzirkulation die Kühl
luftöffnungen im Gehäuse stets frei und
sauber halten.
Trocken und staubfrei lagern.
10 Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in na
tionales Recht, müssen verbrauchte Elektro
werkzeuge getrennt gesammelt und einer um
weltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Informationen zur den Rücknahmestellen für
eine ordnungsgemäße Entsorgung sind unter
www.festool.de/recycling einsehbar.
Informationen zur REACH: www.festool.de/
reach
Deutsch
15
11 Problembehebung
Problem Mögliche Ursachen Abhilfen
Laufender Betrieb stoppt. Klappe [1-18] ist offen.
Beim Öffnen der Klappe
während des Betriebes
stoppt die Klebstoffzufuhr.
Vorschub läuft jedoch wei
ter.
Klappe [1-18] schließen.
Fehlermeldung (wird im
Display [1-20] angezeigt):
Kantenband ist noch einge
legt.
Kantenband entfernen.
Gerät schaltet ab. Gerät befindet sich im Ab
kühlmodus < 50 °C Gerät durch Drücken der Start-Tas
te [1-1] erneut einschalten.
Displaybeleuchtung [1-20]
wird rot. Gerät schaltet nach 15 Mi
nuten ohne Bedienung in
den Abkühlmodus.
Gerät durch Drücken der Start-Tas
te [1-1] erneut einschalten.
Einzug schaltet vor Einfuhr
des Kantenbands ab. Das Zeitfenster von 20 Se
kunden wurde überschrit
ten.
Antrieb durch Drücken der Start-
Taste [1-1] erneut starten.
Einzug schaltet trotz durch
gezogenem Kantenband nicht
ab.
Lichtschranke [3-4] ist ver
schmutzt. Lichtschranke [3-4] vorsichtig säu
bern.
Display [1-20] zeigt die Auf
forderung zum Entfernen des
Kantenbandes an, obwohl
kein Kantenband eingelegt
ist.
Bei unerwarteten Fehlerzuständen können Sie das Gerät jederzeit ausschalten oder den Netzste
cker ziehen.
Kantenband klebt nicht. Verunreinigung / Düsenlö
cher sind verstopft. Verunreinigung durch Spülvorgang
beheben (siehe Kapitel 8.3).
Bei starker Verunreinigung die Mit
telplatte [1-12] ganz nach oben dre
hen und im Betriebszustand die un
teren Düsenlöcher durchstoßen.
Klebstoff zu flüssig / zu fest,
zu viel / zu wenig. Falsche Temperatur, fal
sche Klebstoffmenge ein
gestellt.
Temperatur über die Menütas
ten [1-19] auf verwendete Klebs
toffpatronen einstellen.
Zu flüssiger Klebstoff: Tempera
tur -10 °C
Zu fester Klebstoff: Temperatur
+10 °C
Klebstoffmenge ggf. über Menütas
ten [1-19] anpassen.
Deutsch
16
Problem Mögliche Ursachen Abhilfen
Mangelhafter Klebstoffauf
trag bei dünnen Kantenbän
dern (Materialbedingt bei
ca. 0,5 ‑ 0,8 mm) zu Beginn
der Leimung.
Fehlender Druck des Kan
tenbandes an der Klebs
toffdüse.
Hinterlegung des Kantenbandes zu
Beginn der Leimung durch ein zu
sätzliches Stück Kantenband
(ca. 20 cm) mit gleicher Kantenhö
he. Dieses Zusatzstück wird hinter
dem Kantenband mit in den Kante
neinzug eingeführt.
Fehlersymbol erscheint im
Display [1-20].Die Elektronik des Geräts
hat einen schwerwiegen
den Fehler erkannt.
Gerät durch Drücken des Ein‑/
Ausschalters [1-8] ausschalten und
einige Minuten abkühlen lassen.
Gerät durch Drücken des Ein‑/
Ausschalters [1-8] erneut einschal
ten.
Wird das Fehlersymbol erneut an
gezeigt, Verbindung mit dem Kun
dendienst aufnehmen.
Deutsch
17
Contents
1 Symbols.....................................................18
2 Safety warnings.........................................18
3 Intended use..............................................19
4 Technical data........................................... 19
5 Machine features...................................... 20
6 Operation...................................................20
7 Settings......................................................21
8 Working with the electric power tool........23
9 Service and maintenance..........................25
10 Environment..............................................25
11 General information..................................25
12 Troubleshooting........................................ 25
1 Symbols
Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating instructions and
safety instructions.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Wear protective gloves.
Warning: Hot surface
Risk of pinching fingers and hands!
CE marking: Confirms the conformity
of the power tool with the European
Community directives.
UKCA marking: The United Kingdom
Conformity Assessed symbol is a
marking for products being placed on
the market in the United Kingdom. It is
a manufacturers indication that the
product is in conformance with the rel
evant regulations in the UK.
Do not dispose of it with domestic
waste.
Tip or advice
Handling instruction
2 Safety warnings
2.1 General power tool safety warnings
WARNING! Read all safety warnings, in
structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
2.2 Further safety instructions
Always hold the machine by the insulated
handles [1-3], [1-16] because the heating
unit and adhesive nozzle can become very
hot. Risk of burns!
Always use the machine in well-ventilated
rooms. Otherwise there is a risk that ex
cessive quantities of vapour will develop
during work.
Do not use the machine for overhead
work. When performing overhead work,
there is a danger of hot liquid adhesive
dripping on the machine operator.
Protect the machine from moisture. Mois
ture can cause electric shocks.
Protect the cable from heat sources, oil
and sharp edges and keep away from hot
machine components. Damage to the cable
can cause electric shocks.
Check the plug and the cable regularly to
avoid hazards and have them replaced by
an authorised after-sales service work
shop if they become damaged. A defective
plug or cable can cause electric shocks.
Do not pull the plug from the socket by the
cable. The plug or cable may become dam
aged and cause electric shocks.
Always use an extension cable with pro
tective earth conductor. If an extension ca
ble is used without a protective earth con
ductor, the machine's electrical system is
no longer protected, which can cause elec
tric shocks.
Always remove melted adhesive cartridg
es by purging. Adhesive cartridges that are
not melted can be removed by hand.
Clean the system no more than six hours
after using PU adhesive. If instructions in
the operating instructions or other docu
ments accompanying individual machines
English
18
relating to the connection, installation,
commissioning, operation, use and mainte
nance of machines are not followed, any
claim to warranty will be lost.
Wear suitable personal protective equip
ment: dust mask for reducing the risk of
inhaling hazardous vapours, protective
goggles, protective gloves for handling hot
machine components.
The Festool edge bander KA 65 should al
ways be mounted on work benches using
the stationary fixture supplied by Festool.
The electric power tool may become unsafe
and cause serious accidents if installed in
benches from other manufacturers or self-
manufactured work benches.
Always use original Festool accessories
and adhesive cartridges. Only products
tested and approved by Festool are harm
less to health and perfectly adapted to the
machine and application. Please refer to
the safety data sheet for additional specifi
cations. See Festool catalogue or
www.festool.com.
Observe national safety regulations.
Only for AS/NZS: The tool shall always be
supplied via residual current device with a
rated residual current of 30 mA or less.
2.3 Emission levels
The levels determined in accordance
with EN 62841 are typically:
Sound pressure level LPA = 65 dB(A)
Sound power level LWA = 76 dB(A)
Uncertainty K = 3 dB
CAUTION
Noise generated when working
Risk of damage to hearing
Use ear protection.
Vibration emission level ah (vector sum for
three directions) and uncertainty K measured in
accordance with EN 62841:
ah < 2.5 m/s2
K = 1.5 m/s2
The specified noise emission values
have been measured in accordance with a
standardised test procedure, can be used
to compare one power tool with another,
and can also be used for a provisional as
sessment of the load.
CAUTION
The emission values may deviate from the
specified values. This is dependent on how
the tool is used and the type of workpiece
being machined.
The actual load during the entire operating
cycle must be evaluated.
Depending on the actual load, suitable pro
tective measures must be defined in order
to protect the operator.
3 Intended use
The edge bander is suitable for:
Attaching edge bands made of wood, materials
similar to wood and plastic using Festool adhe
sives.
The user is liable for improper or non-in
tended use.
4 Technical data
Edge bander KA 65
Power 1200 W
Power supply EU
GB
AUS
230 V
230 V
220 - 240 V
Mains frequency EU
GB
AUS
50 Hz
50 Hz
50 - 60 Hz
Edge height 18 - 65 mm*
English
19
Edge bander KA 65
Edge thickness 0.5 - 3.0 mm*
Inner radius > 50 mm*
Heating time approx. 8 min
Default melting temperatur setting Setting 1 190 °C
Setting 2 200 °C
Melting temperature setting range Setting 1/2 100 - 210 °C
Feed speed 1st gear 2 m/min
2st gear 4 m/min
Weight as per EPTA procedure 01:2014: 7.9 kg
* Depending on material
5 Machine features
[1-1] Start button
[1-2] Feed speed button
[1-3] Handle
[1-4] Rotary knob for adjusting the edge
height
[1-5] Mains power cable
[1-6] Extractor connector
[1-7] Switch for temperature selection
[1-8] On/Off switch
[1-9] Safety lever for purging
[1-10] Inlet roller
[1-11] Edge inlet
[1-12] Central plate
[1-13] Drip catcher
[1-14] Adhesive nozzle
[1-15] Contact roller
[1-16] Handle
[1-17] Support base with start marking
[1-18] Flap
[1-19] Menu buttons
[1-20] Display
[1-21] Refill button
The specified illustrations appear at the begin
ning of the Operating Instructions.
6 Operation
WARNING
Unauthorised voltage or frequency!
Risk of accident
The mains voltage and the frequency of the
power source must correspond with the
specifications on the machine's name
plate.
In North America, only Festool machines
with the voltage specifications 120 V/60 Hz
may be used.
6.1 Initial operation
Remove protective foil from underneath the
support base [1-17] and display [1-20].
The machine may generate large quanti
ties of smoke and a pungent odour when
operated for the first time.
Do not use the machine and working ma
terials below 15 °C. Recommendation:
room temperature.
6.2 Preparing for operation
Install the support base (see figure [2]).
Insert the plug into an earthed socket.
Insert a minimum of two adhesive cartridg
es in the magazine. (see chapter 8.2).
Set the heating temperature for the rele
vant adhesive cartridges.
Melting temperature selection [1-7] according
to the default setting:
Setting 1 = 190 °C
Setting 2 = 200 °C
English
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141

Festool KA 65 Manuale utente

Tipo
Manuale utente