Steris Amsco 7052Hp Washer Disinfector Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

11030833
Revisione G
AMSCO®7000 Series
Lavadisinfettatrice modello n. 7052HP e 7053HP
Manuale per
l’operatore
ii
11030833_G AMSCO®7000 Series
© 2023 STERIS. All rights reserved.
Published: 2023-9-6
3
AMSCO®7000 Series 11030833_G
Premessa da parte di STERIS
Premessa da parte di STERIS - Introduzione
Il presente manuale contiene informazioni importanti relative a uso e manutenzione ordinaria corretti della
lavadisinfettatrice monocamerale AMSCO® 7052HP e della lavadisinfettatrice monocamerale AMSCO® 7053HP. Tutto
il personale coinvolto nell’utilizzo e nella manutenzione del dispositivo deve leggere e rispettare scrupolosamente
tutte le avvertenze, le precauzioni di sicurezza e le istruzioni contemplate nel presente manuale. Le presenti
istruzioni sono fondamentali per tutelare la salute e la sicurezza del personale che utilizza queste lavadisinfettatrici e
devono essere conservate in un luogo facilmente accessibile per una rapida consultazione. Questa apparecchiatura è
specificamente progettata per gli usi descritti nel presente manuale.
Vengono fornite istruzioni complete per il disimballaggio e il collegamento delle utenze oltre allo schema del dispositivo
stesso. Se uno dei suddetti documenti risultasse mancante, rivolgersi a STERIS per richiederne le copie sostitutive,
comunicando il numero di serie e il modello della lavadisinfettatrice.
STERIS mette a disposizione una linea di accessori da utilizzare con le lavadisinfettatrici. Un rappresentante STERIS
sarà lieto di mostrare tutti gli accessori disponibili per rispondere a ogni esigenza.
Tutti gli utenti sono tenuti ad acquisire familiarità con il presente manuale e a conservarlo in un luogo accessibile.
Per ulteriori informazioni sui requisiti delle utente, fare riferimento anche al documento “GENERAL NOTES –
APPLICABLE TO STERILIZER AND WASHER EQUIPMENT DRAWINGS (P062941-091)” [disponibile solo in lingua
inglese].
Raccomandazioni
IMPORTANTE:un elenco delle Precauzioni di sicurezza da adottare per l’utilizzo e la manutenzione di queste lavadisinfettatrici è
riportato nella Sezione 1.1 Precauzioni di sicurezza — Introduzione del presente manuale. Non azionare l’apparecchiatura
prima di aver acquisito familiarità con tali informazioni.
STERIS non intende, né raccomanda né dichiara in alcun modo che la lavadisinfettatrice monocamerale AMSCO 7052HP
e la lavadisinfettatrice monocamerale AMSCO 7053HP debbano essere impiegate per la disinfezione o la sterilizzazione
terminale dei dispositivi medici disciplinati da normativa. La lavadisinfettatrice monocamerale AMSCO 7052HP e la
lavadisinfettatrice monocamerale AMSCO 7053HP sono destinate a essere impiegate esclusivamente per la fase
iniziale del trattamento di dispositivi medici riutilizzabili sporchi. Qualora entrassero in contatto con sangue o tessuti
compromessi, i dispositivi medici devono essere sottoposti a un trattamento terminale in accordo con le istruzioni del
produttore del dispositivo e/o le buone prassi ospedaliere prima di ogni uso su esseri umani.
Qualsiasi modifica dell’apparecchiatura non autorizzata o non eseguita da STERIS invaliderà la garanzia. Un’eventuale
modifica all’apparecchiatura che potrebbe influire negativamente sul funzionamento e sull’efficacia della stessa
potrebbe violare le leggi o le normative nazionali, statali e locali.
La protezione fornita dall’apparecchiatura potrebbe essere compromessa in caso di impiego diverso da quello
specificato da STERIS.
Al fine di garantire che gli operatori siano adeguatamente formati sull’utilizzo in sicurezza dell’apparecchiatura, STERIS
raccomanda quanto segue:
Tutto il personale addetto al funzionamento o alla manutenzione dell’apparecchiatura deve essere formato
all’utilizzo sicuro dell’apparecchio.
Il personale che entra a contatto con prodotti chimici e fumi tossici (ove del caso) deve ricevere istruzioni esaustive
in merito al funzionamento della lavadisinfettatrice nonché informazioni in merito ai rischi per la salute e ai
metodi per individuare una fuoriuscita di materiali tossici.
Tutto il personale che utilizza l’apparecchiatura ed effettua operazioni di manutenzione deve seguire una
formazione regolare, attestata dal registro delle presenze e comprovata dall’avvenuta comprensione delle nozioni
impartite.
4
11030833_G AMSCO®7000 Series
Le schede dati sulla sicurezza (SDS) aggiornate devono essere a disposizione di tutti gli utenti del reparto. Per le
SDS aggiornate, contattare STERIS.
Eventuali incidenti gravi verificatisi in relazione a questo dispositivo medico devono essere segnalati al produttore e
all’autorità competente nel Paese in cui si sono verificati.
Smaltimento dei prodotti di scarto
Di seguito vengono riportati i prodotti di scarto associati alle lavadisinfettatrici. Accertarsi che lo smaltimento dei
materiali di scarto avvenga nel rispetto delle norme federali, di stato e locali.
Carta per stampante: riciclabile.
Nastro della stampante: non riciclabile.
Batteria del lettore di codici a barre opzionale: batteria agli ioni di litio. Fare riferimento alla normativa locale o ad
altre leggi e normative in materia di smaltimento adeguato.
Filtro HEPA: inserirlo in un grande sacchetto sigillabile. Gettare il filtro HEPA imbustato in un cassonetto per rifiuti
esterno.
Prodotti chimici: smaltire in sicurezza, in conformità alle normative locali/nazionali e alle schede dati sulla
sicurezza (SDS) aggiornate.
Contenitori per prodotti chimici: smaltire i contenitori vuoti in sicurezza e in conformità alle normative
locali/nazionali.
Intera lavadisinfettatrice (fine vita utile): contattare STERIS Corporation per indicazioni sullo smaltimento o il
riciclo.
Indicazioni per l’uso
La lavadisinfettatrice monocamerale AMSCO 7052HP e la lavadisinfettatrice monocamerale AMSCO 7053HP sono
progettate per la pulizia e la disinfezione di livello intermedio di strumenti chirurgici rigidi, a superficie dura, sporchi e
riutilizzabili (quali pinze e morsetti), utensili (quali padelle, orinali, vassoi, vaschette, bacinelle e vaschette reniformi),
materiali in gomma e in plastica, calzature per sala operatoria e altri articoli simili e correlati in uso presso le strutture
sanitarie.
Informazioni sull’assistenza
Un rigoroso programma di manutenzione preventiva è essenziale per un impiego sicuro e appropriato del dispositivo. Il
presente manuale illustra le tempistiche e le procedure di manutenzione da rispettare affinché il dispositivo funzioni
correttamente. Per informazioni sul programma completo di manutenzione annuale, contattare STERIS. In base ai
termini del programma, la manutenzione preventiva, le regolazioni e la sostituzione delle parti usurate vengono
eseguite secondo un piano prestabilito, per garantire che il dispositivo funzioni al meglio ed evitare interruzioni
inopportune e costose.
STERIS gestisce in tutto il mondo una rete di tecnici dell’assistenza qualificati ed equipaggiati con la necessaria
attrezzatura per offrire questo tipo di assistenza nonché servizi di riparazione professionale. Per maggiori dettagli,
contattare STERIS.
Indirizzi
La lingua di riferimento di questo
documento è l’INGLESE. Ogni
traduzione deve essere eseguita a
partire dal documento nella lingua
di riferimento.
Prodotto da:
STERIS Canada ULC
490 boulevard Armand-Paris
Québec (Québec)
CANADA G1C 8A3
5
AMSCO®7000 Series 11030833_G
Vendite e Assistenza –America, Oceania e Asia:
STERIS Corporation
5960 Heisley Road
Mentor, Ohio 44060
800-548-4873
Vendite e Assistenza – Europa, Medio Oriente e Africa:
STERIS
116 Avenue de Magudas, 33185
Le Haillan
FRANCIA
Servizio di assistenza, scrivere a:
Per tutte le altre richieste, telefonare:
+33 5 56 93 94 94
Rappresentante nella Comunità europea:
STERIS Ireland Limited
IDA Business and Technology Park
Tullamore
County Offaly
R35 X865
Ireland
Sito web: www.steris.com
© 2023, STERIS Corporation. Tutti i diritti
riservati. Stampato in Canada.
Condizioni ambientali consentite
La lavadisinfettatrice monocamerale AMSCO 7052HP e la lavadisinfettatrice monocamerale AMSCO 7053HP sono
progettate per essere utilizzate nelle seguenti condizioni:
solo per uso in ambienti interni;
altitudine di utilizzo fino a 2000 m (6560 piedi);
temperatura da 5 a 40 °C (da 41 a 104 °F);
umidità relativa da 30% a 80% senza condensa;
grado di inquinamento 2.
Grado di inquinamento 2: l’apparecchiatura deve essere installata in un ambiente in cui normalmente è presente solo
inquinamento non conduttivo, ma dove è possibile attendersi una conduttività occasionale e temporanea causata da
condensa (come determinato ai sensi della norma internazionale EN/CEI 61010-1, terza edizione).
Sistema di ancoraggio antisismico (accessorio)
Per le zone ad alto rischio sismico, è disponibile un sistema di ancoraggio antisismico (basato sui requisiti previsti per lo
stato della California) (fare riferimento al rapporto CBC 2013 n. 10392574 e al rapporto CBC 2019 n. 1186350).
Livello di rumore
Pressione sonora equivalente: 60,6 dB (A) (risultati determinati ai sensi della norma ISO-3746: 2010, terza edizione:
Acoustics – Determination of sound power levels and sound energy levels of noise sources using sound pressure – Survey
6
11030833_G AMSCO®7000 Series
method using an enveloping measurement surface over a reflecting plane) [Acustica - Determinazione dei livelli di potenza
sonora e dei livelli di energia sonora delle sorgenti di rumore mediante misurazione della pressione sonora - Metodo di
controllo con una superficie avvolgente su un piano riflettente].
Certificazione
La lavadisinfettatrice monocamerale AMSCO 7052HP e la lavadisinfettatrice monocamerale AMSCO 7053HP
soddisfano i requisiti applicabili delle norme che seguono.
Norme di sicurezza - Prescrizioni generali:
Unione europea
IEC 61010-1: 2010 Safety requirements for electrical equipment for measurement, control, and laboratory use
- Part 1: General requirements [Prescrizioni di sicurezza per apparecchi elettrici di misura, controllo e per
utilizzo in laboratorio - parte 1: Prescrizioni generali]; AMD1:2016 versione consolidata, 3a edizione (data di
pubblicazione: 10-01-2017).
Stati Uniti
UL 61010-1 Safety Requirements for Electrical Equipment for Measurement, Control, and Laboratory Use -
Part 1: General Requirements [Prescrizioni di sicurezza per apparecchi elettrici di misura, controllo e per
utilizzo in laboratorio - parte 1: Prescrizioni generali]; 3a edizione (11-05-2012).
Canada
CAN/CSA C22.2 No. 61010-1-12 Safety Requirements for Electrical Equipment for Measurement, Control, and
Laboratory Use - Part 1: General Requirements [Prescrizioni di sicurezza per apparecchi elettrici di misura,
controllo e per utilizzo in laboratorio - parte 1: Prescrizioni generali]; 3a edizione (R2017).
Norme di sicurezza - Prescrizioni particolari:
Unione europea
IEC 61010-2-040: 2015 Safety requirements for electrical equipment for measurement, control, and laboratory
use - Part 2-040: Particular requirements for sterilizers and washer-disinfectors used to treat medical
materials [Prescrizioni di sicurezza per apparecchi elettrici di misura, controllo e per utilizzo in laboratorio -
parte 2-040: Prescrizioni particolari per sterilizzatori e disinfettatrici usati nel trattamento di materiale
medico]; 2a edizione. Data: 07/07/2015.
Stati Uniti
UL 61010-2-040 Safety Requirements for Electrical Equipment for Measurement, Control, and Laboratory Use
- Part 2-040: Particular Requirements for Sterilizers and Washer-Disinfectors Used to Treat Medical Materials
[Prescrizioni di sicurezza per apparecchi elettrici di misura, controllo e per utilizzo in laboratorio - parte 2-040:
Prescrizioni particolari per sterilizzatori e disinfettatrici usati nel trattamento di materiale medico]; 2a
edizione. Data: 15/01/2016.
Canada
CAN/CSA-C22.2 No. 61010-2-040:16 Safety Requirements for Electrical Equipment for Measurement, Control,
and Laboratory Use - Part 2-040: Particular Requirements for Sterilizers and Washer-Disinfectors Used to
Treat Medical Materials [Prescrizioni di sicurezza per apparecchi elettrici di misura, controllo e per utilizzo in
laboratorio - parte 2-040: Prescrizioni particolari per sterilizzatori e disinfettatrici usati nel trattamento di
materiale medico]; 2a edizione. Data: 01/07/2016.
Norme di compatibilità elettromagnetica:
Unione europea
IEC 61326-1:2012 Electrical equipment for measurement, control and laboratory use - EMC Requirements -
Part 1: General Requirements [Apparecchi elettrici di misura, controllo e laboratorio - Prescrizioni di
compatibilità elettromagnetica - Parte 1: Prescrizioni generali]. Data: 07/2012.
Riferimento della prova di immunità:
7
AMSCO®7000 Series 11030833_G
IEC 61000-4-2: 2008 Electrostatic discharge immunity test [Prova di immunità alle scariche
elettrostatiche].
IEC 61000-4-3: 2006 Radiated radio-frequency, electromagnetic field immunity test [Prova di immunità ai
campi elettromagnetici a radiofrequenza irradiati] (+ A1: 2007 + A2: 2010).
IEC 61000-4-4: 2004 Electrical fast transient/burst immunity test [Prova di immunità a transitori rapidi
(burst)].
IEC 61000-4-5: 2005 Surge immunity test [Prova di immunità ad impulso].
IEC 61000-4-6: 2008 Immunity to conducted disturbances, induced by radio-frequency fields [Immunità ai
disturbi condotti, indotti da campi a radiofrequenza].
IEC 61000-4-8: 2009 Power Frequency Magnetic Field immunity test [Prova di immunità a campi magnetici
a frequenza di rete].
IEC 61000-4-11: 2004-03 Voltage dips, short interruptions and voltage variations immunity tests [Prove di
immunità a buchi, brevi interruzioni di tensione e variazioni di tensione].
Riferimento della prova di emissioni:
CISPR 11:2015+AMD1:2016 CSV Industrial, scientific and medical equipment - Radio-frequency
disturbance characteristics - Limits and methods of measurement [Apparecchi industriali, scientifici e
medicali (ISM) - Caratteristiche di radiodisturbo - Limiti e metodi di misura]. Edizione 6.1. Data: 06/2016
Class A - Industrial, Scientific and Medical Equipment [Classe A - Apparecchi industriali, scientifici e
medicali (ISM)].
Stati Uniti/Prove di emissioni condotte e irradiate
Federal Communications Commission (FCC, Commissione federale comunicazioni), CFR 47, parte 15, sottoparte B,
Class A Unintentional Radiators for use in Commercial and Industrial Areas [Radiatori accidentali di classe A per
l’uso in aree industriali e commerciali].
INFORMAZIONI PER L’UTENTE:
NOTA: questa apparecchiatura è stata collaudata ed è risultata conforme ai limiti per un dispositivo digitale di
classe A ai sensi della Parte 15 delle norme FCC. Questi limiti sono concepiti per fornire adeguata protezione da
interferenze dannose quando l’apparecchiatura viene utilizzata in un ambiente commerciale. Questa
apparecchiatura genera, utilizza ed è in grado di irradiare energia in radiofrequenza; se non installata e impiegata
nel rispetto del manuale di istruzioni, potrebbe causare interferenze dannose alle comunicazioni radio. È probabile
che il funzionamento di questa apparecchiatura in un’area residenziale causi interferenze dannose. In tal caso,
verrà chiesto all’utente di correggere le interferenze a sue spese.
AVVERTENZA: variazioni o modifiche non espressamente approvate da STERIS potrebbero invalidare l’autorizzazione
dell’utente a utilizzare l’apparecchiatura.
Canada/Prove di emissioni condotte e irradiate
Industry Canada ICES-001, emissione n. 4, classe A, gruppo 1 - Industrial, Scientific and Medical (ISM) Radio
Frequency Generators [Generatori industriali, scientifici e medici (ISM) di radiofrequenza]. Data: Giugno 2006
REQUISITI DI ETICHETTATURA:
Autodichiarazione di conformità (SDoC) alla norma ICES-001 canadese sui generatori industriali.
Marcatura CE
Unione europea
Direttiva che disciplina l’apposizione del marchio CE:
Direttiva relativa ai dispositivi medici (direttiva 93/42/CEE modificata dalla direttiva 2007/47/CE)
Conformità ad altre direttive applicabili:
Direttiva relativa alle macchine (2006/42/CE)
8
11030833_G AMSCO®7000 Series
Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica (2014/30/UE)
Direttiva RoHS (2011/65/UE)
(I dispositivi medici non sono coperti dalla direttiva sulla bassa tensione (direttiva 2014/35/UE) dal momento
che la direttiva sui dispositivi medici contiene i propri requisiti di sicurezza elettrica)
Norme europee applicate per dimostrare la conformità alle direttive:
CENELEC EN 61010-1: 2010 Safety requirements for electrical equipment for measurement, control, and
laboratory use - Part 1: General requirements [Prescrizioni di sicurezza per apparecchi elettrici di misura,
controllo e per utilizzo in laboratorio - parte 1: Prescrizioni generali]; 3a edizione.
CENELEC EN 61326-1:2013 Electrical equipment for measurement, control and laboratory use - EMC
requirements - Part 1: General requirements [Apparecchi elettrici di misura, controllo e laboratorio -
Prescrizioni di compatibilità elettromagnetica - Parte 1: Prescrizioni generali]. Data: 01/2013
CENELEC EN 55011:2009/A1:2010 Industrial, scientific and medical equipment - Radio-frequency disturbance
characteristics - Limits and methods of measurement [Apparecchi industriali, scientifici e medicali (ISM) -
Caratteristiche di radiodisturbo - Limiti e metodi di misura]
Linee guida e altre normative osservate:
Requisiti di prestazione:
Unione europea
EN ISO 15883-1:2009/A1:2014 - Washer-disinfectors - Part 1: General Requirements, Terms and Definitions
and Tests [Apparecchi di lavaggio e disinfezione - Parte 1: Requisiti generali, termini, definizioni e prove]
EN ISO 15883-2:2009 - Washer-disinfectors - Part 2: Requirements and tests for washer-disinfectors
employing thermal disinfection for surgical instruments, anesthetic equipment, bowls, dishes, receivers,
utensils, glassware, etc. [Apparecchi di lavaggio e disinfezione - Parte 2: Requisiti e prove per apparecchi di
lavaggio e disinfezione per strumenti chirurgici, apparecchiature per anestesia, corpi cavi, utensili, vetreria,
ecc., che utilizzano la termodisinfezione]
Stati Uniti
ANSI/AAMI ST15883-1:2009 (R2014) - Washer-Disinfectors - Part 1: General Requirements, Terms and
Definitions and Tests [Apparecchi di lavaggio e disinfezione - Parte 1: Requisiti generali, termini, definizioni e
prove]
ANSI/AAMI ST15883-2:2013 (R2015) - Washer-Disinfectors - Part 2: Requirements and Tests for Washer-
Disinfectors employing Thermal Disinfection for Surgical Instruments, Anesthetic Equipment, Bowls, Dishes,
Receivers, Utensils, Glassware, etc. [Apparecchi di lavaggio e disinfezione - Parte 2: Requisiti e prove per
apparecchi di lavaggio e disinfezione per strumenti chirurgici, apparecchiature per anestesia, corpi cavi,
utensili, vetreria, ecc., che utilizzano la termodisinfezione]
Canada
CAN/CSA-Z15883-1-09 (R2019) - Washer-disinfectors - Part 1: General requirements, terms and definitions
and tests [Apparecchi di lavaggio e disinfezione - Parte 1: Requisiti generali, termini, definizioni e prove]
CAN/CSA-Z15883-2-09 (R2019) - Washer-disinfectors - Part 2: Requirements and tests for
washerdisinfectors employing thermal disinfection for surgical instruments, anesthetic equipment, bowls,
dishes, receivers, utensils, glassware, etc. [Apparecchi di lavaggio e disinfezione - Parte 2: Requisiti e prove
per apparecchi di lavaggio e disinfezione per strumenti chirurgici, apparecchiature per anestesia, corpi cavi,
utensili, vetreria, ecc., che utilizzano la termodisinfezione]
Codice di costruzione degli edifici:
Stati Uniti
California Building Standards Code (California Code of Regulations, Title 24) [Codice californiano delle norme in
materia di edilizia (Codice dei regolamenti della California, titolo 24)] in relazione ai requisiti di ancoraggio
antisismico
9
AMSCO®7000 Series 11030833_G
SOMMARIO
Numero sezione Descrizione Pagina
1 Precauzioni di sicurezza.................................................................................................................... 1
1.1 Precauzioni di sicurezza Introduzione ..................................................................... 1
1.2 Precauzioni di sicurezza ................................................................................................. 1
2 Simboli ed etichette .......................................................................................................................... 6
2.1 Simboli sull’apparecchiatura .......................................................................................... 6
2.2 Simboli sulla targhetta ................................................................................................... 6
2.3 Trasporto e conservazione............................................................................................. 7
3 Identificazione dei componenti........................................................................................................ 9
3.1 Lavadisinfettatrice - Informazioni generali................................................................... 9
3.2 Sistema di controllo......................................................................................................14
3.3 Funzioni di sicurezza di emergenza.............................................................................20
3.4 Sistema a nastro trasportatore SCS (opzionale) ........................................................ 21
3.5 Sistema veicolo di automazione del flusso di lavoro ATLAS ..................................... 22
3.6 Accessori (lavadisinfettatrice AMSCO 7052HP) ......................................................... 23
3.7 Accessori (lavadisinfettatrice AMSCO 7053HP) ......................................................... 33
3.8 Tubi flessibili per strumenti cannulati (accessorio) .................................................... 45
3.9 Prodotti chimici e cicli...................................................................................................51
4 Istruzioni di funzionamento ...........................................................................................................58
4.1 Istruzioni per l’uso — Introduzione.............................................................................58
4.2 Prima di utilizzare l’apparecchiatura ...........................................................................59
4.3 Caricamento manuale della lavadisinfettatrice ..........................................................60
4.4 Caricamento della lavadisinfettatrice con il sistema di automazione del
sistema di lavaggio.......................................................................................................63
4.5 Esecuzione di un ciclo tipico......................................................................................... 68
4.6 Scarico della lavadisinfettatrice...................................................................................73
4.7 Ispezione visiva.............................................................................................................74
4.8 Risposta a un allarme...................................................................................................74
4.9 Interruzione del ciclo ....................................................................................................76
4.10 Spegnimento.................................................................................................................76
4.11 Standby ......................................................................................................................... 77
4.12 Funzionamento della porta motorizzata.....................................................................79
5 Programmazione dei valori del ciclo e di controllo......................................................................82
5.1 Programmazione dei valori del ciclo e di controllo Informazioni
generali..........................................................................................................................82
5.2 Menu della modalità Supervisore..............................................................................103
5.3 Menu Cicli....................................................................................................................105
5.4 Menu Trasferisci rapporti dei cicli..............................................................................110
5.5 Menu Varie..................................................................................................................111
5.6 Menu Password..........................................................................................................114
5.7 Menu Nome pompe prodotti chimici.........................................................................115
5.8 Menu Prime pompe prod chim..................................................................................116
5.9 Menu Unità..................................................................................................................118
5.10 Menu Stampa (accessorio).........................................................................................119
5.11 Menu Data e Ora.........................................................................................................120
10
11030833_G AMSCO®7000 Series
5.12 Menu Lingua ...............................................................................................................121
5.13 Menu Versione software............................................................................................122
5.14 Menu Test ...................................................................................................................123
5.15 Menu Cronologia cicli..................................................................................................125
5.16 Formattazione della chiavetta USB...........................................................................133
6 Manutenzione ordinaria................................................................................................................140
6.1 Manutenzione preventiva ..........................................................................................140
6.2 Manutenzione ordinaria .............................................................................................141
6.3 Pulizia del filtro antiresidui ........................................................................................144
6.4 Pulizia del collegamento della presa dell’acqua .......................................................145
6.5 Pulizia della guarnizione della porta..........................................................................146
6.6 Pulizia della superficie esterna della lavadisinfettatrice..........................................146
6.7 Esecuzione di un ciclo di DECONTAMINAZIONE.......................................................148
6.8 Sostituzione del contenitore dei prodotti chimici.....................................................151
6.9 Sostituzione del rotolo di carta e della cartuccia di inchiostro della stampante
(accessorio) .................................................................................................................152
6.10 Sostituzione del rotolo di carta della stampante termica (accessorio)...................155
6.11 Ispezione e pulizia dei gruppi bracci spruzzatori rotanti (lavadisinfettatrice
AMSCO 7052HP) ........................................................................................................157
6.12 Ispezione e pulizia dei gruppi bracci spruzzatori rotanti (lavadisinfettatrice
AMSCO 7053HP) ........................................................................................................161
6.13 Test di sicurezza della porta ......................................................................................166
6.14 Test del livello di sicurezza del pozzetto di scarico..................................................167
6.15 Test della pressione di ingresso dell’acqua ..............................................................168
6.16 Verifica dei pulsanti di arresto di emergenza ...........................................................172
7 Risoluzione dei problemi ..............................................................................................................174
7.1 Risoluzione dei problemi Introduzione ................................................................174
7.2 Risoluzione dei problemi — Generali........................................................................174
7.3 LETTURE ANOMALE DELLA CONDUTTIVITÀ RELATIVA ALLO SCARICO DEL
RISCIACQUO TERMICO ...............................................................................................175
7.4 RUMORI ANOMALI GENERATI DALLA LAVADISINFETTATRICE ..............................176
7.5 PRESSIONE DELL’ARIA INSUFFICIENTE....................................................................177
7.6 IL CARRELLO DI TRASFERIMENTO CON AGGANCIO AUTOMATICO NON RESTA
AGGANCIATO ALL’ADATTATORE PER CARRELLO DI TRASFERIMENTO ................177
7.7 LA CAMERA NON SI SCARICA CORRETTAMENTE....................................................177
7.8 IL GRUPPO BRACCIO SPRUZZATORE ROTANTE DELLA CAMERA NON RUOTA
DURANTE IL CICLO .....................................................................................................178
7.9 PULIRE IL FILTRO DEL POZZETTO DI SCARICO........................................................178
7.10 DOWNLOAD CRONOLOGIA CICLI RICHIESTO............................................................179
7.11 CRONOLOGIA CICLI PIENA .........................................................................................179
7.12 CICLO DI DECONTAMINAZIONE RICHIESTO .............................................................180
7.13 L’ELIMINAZIONE DI TUTTI I FILE DELLA CRONOLOGIA NON RIPRISTINA LE
CONDIZIONI DI VISUALIZZAZIONE DEI PROMEMORIA............................................180
7.14 DISPLAY NERO; NESSUN RICONOSCIMENTO ALLA PRESSIONE DEI TASTI A
SFIORAMENTO............................................................................................................180
7.15 TEST DI SICUREZZA DELLA PORTA RICHIESTO .......................................................181
7.16 SCHIUMA ECCESSIVA DURANTE PRELAVAGGIO, FASE RIPETUTA.........................181
7.17 SCHIUMA IN ECCESSO NELLA CAMERA ...................................................................182
11
AMSCO®7000 Series 11030833_G
7.18 IL LETTORE DI CODICI A BARRE MANUALE (OPZIONE EMEA) NON ESEGUE
SCANSIONI ..................................................................................................................182
7.19 IL LETTORE DI CODICI A BARRE NON FUNZIONA CORRETTAMENTE....................182
7.20 NESSUN TRASFERIMENTO TRA NASTRI TRASPORTATORI E CAMERA.................183
7.21 LA STAMPA GENERATA È DI COLORE TENUE O È VUOTA OPPURE PARTI DEI
CARATTERI SONO MANCANTI...................................................................................183
7.22 CARTA NON PRELEVATA NEL DISPOSITIVO DI AVVOLGIMENTO...........................183
7.23 LA STAMPANTE NON FUNZIONA..............................................................................184
7.24 LA STAMPA È IRREGOLARE.......................................................................................184
7.25 NOME DELLA DIRECTORY NON VALIDO...................................................................184
7.26 IL CARICO RISULTA SPORCO AL TERMINE DI UN CICLO .........................................185
7.27 IL CARICO RISULTA UMIDO AL TERMINE DI UN CICLO............................................186
7.28 SCADENZA MANUTENZIONE PREVENTIVA..............................................................186
7.29 NESSUN SEGNALE DI ALLARME UDIBILE QUANDO SI VERIFICA UN ALLARME,
QUANDO IL CICLO È COMPLETATO, ECC...................................................................187
7.30 NESSUN CODICE RILEVATO O CICLO BLOCCATO O CODICE A BARRE NON
VALIDO ........................................................................................................................187
7.31 LA FASE SI ARRESTA SENZA UN MOTIVO APPARENTE..........................................187
7.32 CHIUDERE LA PORTA .................................................................................................188
7.33 LA STAMPANTE NON È COLLEGATA.........................................................................188
7.34 LA POMPA SI AVVIA PRIMA CHE VENGA RAGGIUNTO IL LIVELLO ADEGUATO
DI ACQUA NELLA CAMERA ........................................................................................188
7.35 RECUPERO NON RIUSCITO, ERRORE DI COLLEGAMENTO RETE ...........................189
7.36 RECUPERO NON RIUSCITO, NESSUN NUMERO DI CARICO PRONTO ....................189
7.37 PERDITA SERBATOIO DI RISCIACQUO ......................................................................190
7.38 MANCATO RISCALDAMENTO SERBATOIO DI RISCIACQUO.....................................190
7.39 SALVATAGGIO COMPLETATO, ALCUNI FILE DANNEGGIATI SONO STATI
ELIMINATI....................................................................................................................190
7.40 LA SPIA DI STATO NON SI ACCENDE ........................................................................191
7.41 TEST DEL LIVELLO DI SICUREZZA POZZETTO DI SCARICO RICHIESTO..................191
7.42 TEST NON RIUSCITO: CONTATTARE STERIS ............................................................191
7.43 LO SCHERMO TATTILE NON FUNZIONA CORRETTAMENTE...................................192
7.44 NASTRO TRASPORTATORE DI SCARICO NON PRONTO..........................................192
7.45 LA PORTA DI SCARICO NON SI APRE........................................................................192
7.46 DIFFERENZA NEL VALORE °F TRA STAMPA E CAT O ESITO DISINF. TERMICA
SUPERATO COME MOSTRATO IN PROCONNECT ....................................................193
7.47 TUTTI I PARAMETRI DEL CICLO LUNGO NON STAMPATI O RIAVVIO DOPO
ATTIVITÀ DOPPIE/LUNGHE DELLA STAMPANTE.....................................................193
7.48 IL SISTEMA DI LAVAGGIO NON È CALIBRATO ..........................................................193
7.49 SISTEMA DI LAVAGGIO BLOCCATO NELLA FASE: PREPARAZIONE PER
STANDBY, SCARICO SERBATOIO IN CORSO... ..........................................................194
7.50 PERDITE DI ACQUA DALLA LAVADISINFETTATRICE ................................................194
7.51 ALLARME 1. PORTA DI CARICO APERTA (CRITICO)..................................................195
7.52 ALLARME 2. PORTA DI SCARICO APERTA (CRITICO) ...............................................195
7.53 ERRORE DI SISTEMA 3. CICLI RIPORTATI AI VALORI PREDEFINITI
(CRITICO)......................................................................................................................196
7.54 ALLARME 4. RIEMPIMENTO POZZETTO DI SCARICO TROPPO LUNGO
(CRITICO)......................................................................................................................196
7.55 ALLARME 5. POZZETTO DI SCARICO NON SCARICATO (NON CRITICO) .................197
12
11030833_G AMSCO®7000 Series
7.56 ALLARME 6. ACQUA RESIDUA NELLA CAMERA (CRITICO) ......................................198
7.57 ALLARME 7. RISCALDAMENTO POZZETTO DI SCARICO TROPPO LUNGO
(CRITICO)......................................................................................................................199
7.58 ALLARME 8. RAGGIUNTO LIVELLO DI SICUREZZA ACQUA POZZETTO DI
SCARICO (CRITICO)......................................................................................................200
7.59 ALLARME 9. SONDA TEMPERATURA DI RICIRCOLO 1 DIFETTOSA
(CRITICO)......................................................................................................................200
7.60 ALLARME 10. TEMPERATURA POZZETTO DI SCARICO ECCESSIVA
(CRITICO)......................................................................................................................201
7.61 ALLARME 11. TEMPERATURA ASCIUGATURA ECCESSIVA (CRITICO).....................201
7.62 ALLARME 12. INTERRUTTORE DI SOVRATEMPERATURA POZZETTO DI
SCARICO SCATTATO (CRITICO)...................................................................................202
7.63 ALLARME 13. MANCATO AVVIAMENTO DELLA POMPA (CRITICO) ........................203
7.64 ALLARME 14. INTERRUTTORE DI SOVRATEMPERATURA ASCIUGATURA
SCATTATO (CRITICO)...................................................................................................204
7.65 ALLARME 15. SONDA TEMPERATURA DI RICIRCOLO 2 DIFETTOSA
(CRITICO)......................................................................................................................204
7.66 ALLARME 16. VOLUME PRODOTTO CHIMICO INIETTATO INSUFFICIENTE
(CRITICO)......................................................................................................................205
7.67 ALLARME 17. VARIAZIONE SONDE TEMP. DI RICIRCOLO SUPERIORE
ALL’INTERVALLO (CRITICO)........................................................................................205
7.68 ALLARME 18. RILEVATO SOVRACCARICO MOTORE (CRITICO) ...............................206
7.69 ALLARME 19. INTERRUZIONE DI CORRENTE DURANTE IL CICLO
(INTERRUZIONE IN CORSO...).....................................................................................206
7.70 ERRORE DI SISTEMA 20. ERRORE SCHEDE I/O O OROLOGIO (CRITICO) ...............206
7.71 ERRORE DI SISTEMA 21. CONFIG. CICLI E UNITÀ RIPRISTINATA AI VALORI
PREDEFINITI (CRITICO)...............................................................................................207
7.72 ALLARME 22. ARRESTO DI EMERGENZA PREMUTO (CRITICO)..............................207
7.73 ALLARME 23. TRASMETTITORE DI PRESSIONE DIFETTOSO (CRITICO) .................208
7.74 ALLARME 24. MANCATA APERTURA DELLA PORTA DI CARICO (NON
CRITICO).......................................................................................................................208
7.75 ALLARME 25. MANCATA CHIUSURA DELLA PORTA DI CARICO (NON
CRITICO).......................................................................................................................209
7.76 ALLARME 26. PORTA DI CARICO OSTRUITA (NON CRITICO)...................................209
7.77 ALLARME 27. LA PORTA DI SCARICO NON SI APRE (NON CRITICO) ......................210
7.78 ALLARME 28. MANCATA CHIUSURA DELLA PORTA DI SCARICO (NON
CRITICO).......................................................................................................................211
7.79 ALLARME 29. PORTA DI SCARICO OSTRUITA (NON CRITICO).................................211
7.80 ALLARME 30. LIVELLO ACQUA DIFETTOSO (CRITICO) .............................................212
7.81 ALLARME 31. BASSA PRESSIONE RILEVATA (NON CRITICO) .................................213
7.82 Allarme 32. IL SISTEMA DI ASCIUGATURA NON RISCALDA (CRITICO)....................214
7.83 ALLARME 34. TRASMETTITORE DI CONDUTTIVITÀ DIFETTOSO (CRITICO)............215
7.84 ALLARME 35. VARIAZIONE SONDE TEMPERATURA DI ASCIUGATURA
SUPERIORE ALL’INTERVALLO (CRITICO)...................................................................215
7.85 ALLARME 36. SONDA TEMPERATURA DI ASCIUGATURA 2 DIFETTOSA
(CRITICO)......................................................................................................................216
7.86 ALLARME 37. SONDA TEMPERATURA DI ASCIUGATURA 1 DIFETTOSA
(CRITICO)......................................................................................................................216
7.87 ALLARME 38. ERRORE DI LETTURA/SCRITTURA ....................................................217
13
AMSCO®7000 Series 11030833_G
7.88 ALLARME 40. ERRORE APPLICAZIONE SOFTWARE................................................217
7.89 ALLARME 41. CONTENITORE PRODOTTI CHIMICI [X] VUOTO................................218
7.90 ALLARME 42. CONTENITORE PRODOTTI CHIMICI [X] VUOTO................................219
7.91 ALLARME 43. CONTENITORE PRODOTTI CHIMICI [X] VUOTO................................220
7.92 ALLARME 44. CONTENITORE PRODOTTI CHIMICI [X] VUOTO................................221
7.93 ALLARME 45. CONTENITORE PRODOTTI CHIMICI [X] VUOTO................................222
7.94 ALLARME 46. RIEMPIMENTO SERBATOIO DI RISCIACQUO TROPPO LUNGO
(CRITICO)......................................................................................................................223
7.95 ALLARME 47. INTERRUTTORE LIVELLO DELL’ACQUA SERBATOIO DI
RISCIACQUO DIFETTOSO (CRITICO)...........................................................................224
7.96 ALLARME 48. INTERRUTTORE LIVELLO DI SICUREZZA DELL’ACQUA
SERBATOIO DI RISCIACQUO RAGGIUNTO (CRITICO)................................................224
7.97 ALLARME 49. MALFUNZIONAMENTO TRASFERIMENTO SERBATOIO DI
RISCIACQUO (CRITICO) ...............................................................................................225
7.98 ALLARME 50. TEMPERATURA SERBATOIO DI RISCIACQUO ECCESSIVA
(CRITICO)......................................................................................................................225
7.99 ALLARME 51. INTERRUTTORE SOVRATEMPERATURA SERBATOIO DI
RISCIACQUO SCATTATO (CRITICO) ............................................................................226
7.100 ALLARME 52. COMUNICAZIONE CON REGOLATORE DI RAFFREDDAMENTO
DELLO SCARICO PERSA (CRITICO).............................................................................226
7.101 ALLARME 53. SONDA TEMPERATURA SERBATOIO DI RISCIACQUO DIFETTOSA
(CRITICO)......................................................................................................................227
8 Parti di ricambio e materiali di consumo....................................................................................228
9 Diritto d’autore del codice software............................................................................................229
1 — Precauzioni di sicurezza
1
11030833_G AMSCO®7000 Series
Precauzioni di sicurezza
1.1 Precauzioni di sicurezza — Introduzione
Le seguenti Precauzioni di sicurezza devono essere osservate durante le operazioni di disimballaggio e installazione, così
come quando si utilizza o si esegue la manutenzione di questa unità. La dicitura AVVERTENZA segnala un rischio
potenziale di lesioni personali, mentre ATTENZIONE segnala un potenziale guasto all’apparecchiatura. È importante
esaminare TUTTE le Precauzioni di sicurezza prima di utilizzare o riparare il dispositivo.
La stretta osservanza delle Precauzioni di sicurezza consente al cliente di utilizzare l’unità in modo sicuro ed efficace
evitando metodi impropri di manutenzione che potrebbero danneggiarla o renderne l’uso non sicuro. È importante
ricordare tuttavia che le presenti Precauzioni di sicurezza non sono esaustive; è quindi necessario che chi usa il
dispositivo definisca strategie e procedure di sicurezza personalizzate per ottimizzare e completare quanto descritto in
questa sezione.
1.2 Precauzioni di sicurezza
AVVERTENZA
RISCHIO DI LESIONI FISICHE E/O DI DANNI ALL’APPARECCHIATURA
Caricare sempre i cestelli vuoti su superfici o carrelli di caricamento adeguati.
Utilizzare sempre un divisorio abbassato per fissare articoli leggeri e di piccole
dimensioni. Quando si caricano i rack per strumenti, non collocare articoli di vario tipo
sui lati dei vassoi portastrumenti. Un errato caricamento/sovraccarico del rack può
portare a lesioni e/o danneggiamenti all’apparecchiatura o agli strumenti.
Indossare sempre un dispositivo di protezione individuale (DPI) adeguato all’attività da
svolgere.
Non collocare cestelli vuoti sui moduli trasportatori ai fini del caricamento degli articoli
sporchi. In caso contrario il sensore di prossimità rileverà la presenza dei cestelli,
facendo partire automaticamente la classificazione.
Se è presente un’ostruzione a livello della porta della camera di lavaggio, la barra di
sicurezza della porta rileverà l’ostruzione, impedendone automaticamente la chiusura.
Attendere che la porta sia completamente aperta prima di rimuovere l’ostruzione.
1 — Precauzioni di sicurezza
2
AMSCO®7000 Series 11030833_G
Per un funzionamento corretto e sicuro dell’apparecchiatura, eseguire regolarmente la
manutenzione ordinaria e la manutenzione preventiva programmata. Le procedure di
manutenzione ordinaria sono illustrate in questo manuale. Rivolgersi a STERIS per
programmare la manutenzione preventiva o per richiedere il documento “Maintenance
manual” [disponibile solo in lingua inglese] necessario se le operazioni di manutenzione
preventiva vengono eseguite dal cliente.
Il peso operativo massimo, compreso il peso del cestello e del carico, è di 61 kg (135 lb)
per la lavadisinfettatrice monocamerale AMSCO 7052HP e di 73 kg (160 lb) per la
lavadisinfettatrice monocamerale AMSCO 7053HP.
Gli interventi di riparazione e regolazione dell’apparecchiatura devono essere eseguiti
solo da personale dell’assistenza STERIS o formato da STERIS. Gli interventi di
riparazione e di regolazione eseguiti da personale non qualificato oppure l’installazione
di parti non autorizzate potrebbero cagionare lesioni fisiche, compromettere il
funzionamento dell’apparecchiatura, invalidare la garanzia o causare danni ingenti. Per
informazioni sulle opzioni di assistenza disponibili, contattare STERIS.
Non utilizzare mai rack o accessori lunghi nella lavadisinfettatrice monocamerale
AMSCO 7052HP poiché il loro utilizzo è previsto solo per la lavadisinfettatrice
monocamerale AMSCO 7053HP.
AVVERTENZA
RISCHIO DI LESIONI FISICHE
Potenziale punto di schiacciamento tra la porta e la soglia all’apertura della porta.
Tenere le dita lontane dalla soglia.
Potenziale punto di schiacciamento tra la porta e il pannello superiore. Non spingere la
parte superiore della porta, né la porta stessa, quando è in fase di sollevamento o
quando è inceppata.
Quando sui moduli trasportatori sono presenti cestelli, tenere le dita e le mani lontane
dalle porte della camera di lavaggio e dai cestelli in movimento.
Qualora il sensore non rilevasse l’ostruzione nella porta, non utilizzare mai la mano per
spingere sull’ostruzione cercando di rimuoverla. Contattare STERIS nel caso in cui si
verifichi questa situazione anomala.
1 — Precauzioni di sicurezza
3
11030833_G AMSCO®7000 Series
AVVERTENZA
RISCHIO DI FOLGORAZIONE E/O DI USTIONI
Gli elementi di fissaggio e le rondelle a stella hanno la funzione di garantire protezione
equipotenziale costante. Reinstallare sempre eventuali rondelle a stella rimosse nelle
fasi di installazione o manutenzione.
Quando si preme la parte inferiore dell’interruttore a levetta di accensione/spegnimento
per spegnere la lavadisinfettatrice, l’alimentazione elettrica NON viene interrotta. Per
interrompere l’alimentazione della lavadisinfettatrice al fine di eseguire interventi di
manutenzione o di riparazione, bloccare e isolare il sezionatore di alimentazione elettrica
dell’edificio.
Gli interventi di riparazione e regolazione dell’apparecchiatura devono essere eseguiti
solo da personale dell’assistenza STERIS o formato da STERIS. Prima di effettuare
interventi di manutenzione, il personale di assistenza deve scollegare tutte le utenze
dall’unità. Non procedere alla manutenzione dell’unità senza aver prima bloccato
adeguatamente tutte le utenze. Attenersi sempre ai codici elettrici e alle prassi di
sicurezza sul lavoro locali.
AVVERTENZA
RISCHIO DI USTIONI DA PRODOTTI CHIMICI E/O DI LESIONI AGLI OCCHI
I prodotti chimici sono caustici e possono causare effetti avversi ai tessuti esposti.
Evitare il contatto con gli occhi e la pelle, nonché l’ingestione. Prima di manipolare i
prodotti chimici, riempire l’apposito contenitore o effettuare interventi di manutenzione
sulla pompa di iniezione dei prodotti chimici, leggere e seguire le precauzioni e le
istruzioni riportate sull’etichetta e sulle schede dati sulla sicurezza (SDS) del prodotto.
Indossare dispositivi di protezione individuale (DPI) adeguati ogni volta che si manipola
un prodotto chimico o si eseguono interventi di manutenzione sulla pompa di iniezione e
sulle linee di alimentazione dei prodotti chimici.
Indossare i guanti e gli occhiali protettivi quando si utilizza un prodotto chimico. Evitare
il contatto con gli occhi o con la pelle. Se si entra in contatto o ci si sporca con
fuoriuscite o schizzi di prodotti chimici, lavare l’area interessata con acqua per 15 minuti.
In caso di ingestione, NON provocare il vomito. Rivolgersi immediatamente a un medico.
1 — Precauzioni di sicurezza
4
AMSCO®7000 Series 11030833_G
AVVERTENZA
RISCHIO DI USTIONI
In caso di emergenza, arrestare sempre il ciclo premendo il pulsante di arresto di
emergenza e attendere l’arresto del flusso di acqua prima di tentare di aprire la porta.
Indossare un dispositivo di protezione individuale (DPI) adeguato prima di accedere alla
camera.
Al termine del ciclo, le superfici interne della lavadisinfettatrice sono molto calde. Lasciar
raffreddare la lavadisinfettatrice prima di toccare la camera. Indossare sempre
dispositivi di protezione individuale (DPI) adeguati, compresi guanti e una visiera
protettiva, ed evitare ogni contatto con le pareti interne durante l’accesso alla camera.
Il rack e gli articoli sono estremamente caldi una volta completato il ciclo. Lasciare che si
raffreddino fino a raggiungere la temperatura ambiente e indossare sempre DPI
adeguati prima di accedere alla camera.
AVVERTENZA
RISCHIO DI SCIVOLAMENTO
Per evitare cadute, mantenere il pavimento asciutto. Pulire immediatamente eventuali
fuoriuscite di liquidi o gocciolamenti. In caso di fuoriuscite o gocciolamenti di detergenti
o di altri prodotti chimici, attenersi alle precauzioni di sicurezza e alle procedure di
manipolazione riportate sull’etichetta e/o sulle schede dati sulla sicurezza (SDS) della
sostanza interessata.
ATTENZIONE
RISCHIO DI DANNI AL DISPOSITIVO
Prima di azionare la lavadisinfettatrice, posizionare sempre un rack universale sul
raccordo del collettore. Se il rack universale e/o il gruppo braccio spruzzatore rotante
inferiore non sono posizionati correttamente, potrebbero verificarsi danni e la
lavadisinfettatrice non sarà in grado di lavare il carico efficacemente.
Selezionare sempre un ciclo adeguato per gli articoli da trattare. In caso contrario, il
prodotto potrebbe danneggiarsi.
Le punte di aspirazione (come anche altri articoli) devono essere chiuse all’interno
dell’accessorio (le punte di aspirazione curve rivolte verso l’interno) onde evitare
ostruzioni nel sistema a nastro trasportatore.
1 — Precauzioni di sicurezza
5
11030833_G AMSCO®7000 Series
Per la pulizia dell’unità, utilizzare detergenti non abrasivi. Seguire le istruzioni riportate
sui contenitori e strofinare con un movimento in avanti e indietro (nello stesso verso
della grana della superficie). I detergenti abrasivi danneggiano l’acciaio inox. Se applicati
con movimenti circolari, con una spazzola metallica o con lana d’acciaio sulla porta e sui
gruppi della camera, i detergenti potrebbero rovinare l’acciaio inox. Non utilizzare tali
detergenti su superfici verniciate.
Quando si sceglie un detergente, selezionarne uno con un basso contenuto di cloruri.
Non utilizzare detergenti ad alto tenore di cloruri, poiché potrebbero rovinare l’acciaio
inox.
Pulire tutte le superfici in plastica o verniciate con un detergente a base di alcol
isopropilico al 70% (quali detergenti per vetri o per piani di lavoro).
2 — Simboli ed etichette
6
AMSCO®7000 Series 11030833_G
Simboli ed etichette
2.1 Simboli sull’apparecchiatura
La seguente tabella contiene i simboli che potrebbero essere riportati sui componenti della lavadisinfettatrice:
Simbolo Definizione
Attenzione. Fare riferimento al manuale per ulteriori istruzioni.
Trasferimento di calore. Superficie calda.
Messa a terra protettiva (massa).
Avvertenza! Rischio di folgorazione.
ON (per parte del dispositivo).
OFF (per parte del dispositivo).
Rischio di schiacciamento delle dita o delle mani.
2.2 Simboli sulla targhetta
Nella tabella seguente sono riportati i simboli che è possibile trovare sulla targhetta identificativa dell’apparecchiatura:
2 — Simboli ed etichette
7
11030833_G AMSCO®7000 Series
Tabella 2-1. Definizione dei simboli
Simbolo Definizione
Modello di apparecchiatura.
Numero di serie dell’apparecchiatura.
Identificazione unica del dispositivo.
Anno di fabbricazione dell’apparecchiatura.
Smaltimento sicuro del dispositivo — Consultare le istruzioni per l’uso.
Dispositivo medico.
Potenza nominale dell’apparecchiatura: tensione, frequenza (Hertz), tipo di alimentazione.
Indirizzo dello stabilimento di produzione.
Indirizzo del rappresentante nella Comunità europea.
2.3 Trasporto e conservazione
I simboli sulle casse di spedizione stabiliscono le condizioni ambientali di trasporto e conservazione delle
apparecchiature relativamente a temperatura e umidità relativa, nonché le condizioni di conservazione e le informazioni
sulla manipolazione.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242

Steris Amsco 7052Hp Washer Disinfector Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per