Pottinger VITASEM 252 A Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Istruzioni per l‘uso
I
+ ISTRUZIONI PER LA CONSEGNA DEI PRODOTTI . . . pag. 3
"Traduzione della versione originale delle istruzioni d'uso" Nr. 99 8622.IT.80R.0
Seminatrice a righe
VITASEM A 252
(Tipo 8621 : Chassis-Nr: + . . 01252 / MaschNr: + . . 02252)
VITASEM A 302
(Tipo 8622 : Chassis-Nr: + . . 03039 / MaschNr: + . . 04039)
VITASEM A 402
(Tipo 8623 : Chassis-Nr: + . . 01132 / MaschNr: + . . 02132)
1500_I-SEITE2
Responsabilità sul prodotto, obbligo d'informazione
L'obbligo d'informazione vincola il produttore e il distributore all'atto della vendita degli apparecchi a consegnare le istruzioni per
l'uso e ad istruire il cliente relativamente alle norme d'uso, sicurezza e manutenzione della macchina.
Per comprovare che la macchina e le istruzioni per l'uso sono state consegnate in condizioni regolari è necessaria una conferma.
A questo scopo occorre
- inviare il documento A firmato alla ditta Pöttinger oppure via internet all’indirizzo (www.poettinger.at)
- il documento B resta al distributore che cede la macchina.
- Il documento C viene consegnato al cliente.
Ai sensi della legge sulla responsabilità del prodotto tutti gli agricoltori sono definiti come impresa.
Per danno oggettivo ai sensi della legge sulla responsabilità del prodotto s'intende un danno causato da una macchina ma non
sulla stessa, per la responsabilità è prevista una franchigia (Euro 500,--)
I danni oggettivi ad un'impresa ai sensi della legge sulla responsabilità del prodotto sono esclusi dalla responsabilità.
Attenzione! Anche in caso di cessione in un secondo tempo della macchina da parte del cliente occorre fornire le istruzioni per
l'uso insieme all'apparecchio e il soggetto che accetta la macchina deve essere istruito sul suo utilizzo in base alla norme indicate.
Pöttinger - la À ducia crea vicinanza - dal 1871
La qualità è un valore che rende. Per questo adottiamo i massimi standard di qualità per i nostri prodotti, che vengono continuamente
verificati dal nostro controllo qualità aziendale interno e regolarmente dalla nostra amministrazione commerciale. Perchè la sicurezza,
il perfetto funzionamento, la massima qualià e l'assoluta affidabilità nell'uso delle nostre macchine sono le nostre competenze
fondamentali che ci rappresentano.
Essendo costantemente impegnati nel continuo sviluppo dei nostri prodotti si possono riscontrare delle differenze tra le presenti
istruzioni ed il prodotto. I dati forniti, le illustrazioni e le descrizioni non possono pertanto creare delle condizioni giuridiche di diritto.
Per le informazioni vincolanti rispetto ad alcune caratteristiche della Vostra macchina Vi chiediamo quindi di rivolgerVi al Vostro
distributore addetto al servizio d'assistenza.
Siete pregati di tenere conto che è possibile qualsiasi modifica nell'ambito dei pezzi forniti relativamente alla forma, alla dotazione
e alla tecnologia.
Le ristampe, le traduzioni e le riproduzioni in qualsiasi modo, anche in forma d'estratto, devono essere autorizzate per iscritto dalla
Pöttinger Landtechnik GmbH.
Tutti i diritti previsti dalla legge sui diritti d'autore restano espressamente riservati alla Pöttinger Landtechnik GmbH.
© Pöttinger Landtechnik GmbH – 31 Ottobre 2012
Trovate ulteriori informazioni sulla Vostra macchina su PÖTPRO:
State cercando degli attrezzi adatti alla Vostra macchina? Nessun problema, mettiamo qui a Vostra disposizione queste ed altre
informazioni. Scannerizzare il codice QR risportato sulla targhetta della macchina oppure al sito www.poettinger.at/poetpro
E se non doveste trovare da noi quello che state cercando il Vostro rivenditore specializzato addetto all'assistenza è sempre lieto
di assisterVi in tutti i modi possibili.
Documento D
I-0600 Dokum D Anbaugeräte - 3 -
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
ISTRUZIONI PER LA
CONSEGNA DEI PRODOTTI
I
Contrassegnare con una X le informazioni esatte X
Si prega di verificare, conformemente alla responsabilità civile sui prodotti.
T Macchina controllata come da bolla di consegna. Rimossi tutti i pezzi usati per il trasporto. Insieme alla macchina sono stati
forniti tutti i dispositivi di sicurezza, la trasmissione cardanica e i dispositivi di comando.
T Sono stati discussi e chiariti con il cliente il comando, la messa in funzione e la manutenzione della macchina con le istruzioni
per l’uso alla mano.
T Controllata pressione pneumatici.
T VeriÄ cato il eovietto montaggio delle ruote ed il serveaggio dei bulloni.
T SpeciÄ cato il corretto numero di giri previsto per la presa di forza.
T EɈ ettuato adattamento altrezzo alla trattrice: Aggiustaggio dell'attacco a tre punti.
T Lunghezza trasmissione cardanica risulta correttamente regolata.
T EɈ ettuata prova di funzionamento; non sono state riseontrate anomalie.
T Illustrate le varie funzioni durante la prova di funzionamento.
T Illustrata sterzatura in posizione di trasporto e di lavoro.
T ISono state fornite informazioni per ulteriori dotazioni optional.
T E’ stata sottolineata l’imperativa necessità di leggere le istruzioni per l’uso.
Onde poter certiÄ care che la macchina ed il manuale con le istruzioni per il suo uso siano stati consegnati in modo regolamentare è necessaria
una conferma scritta.
- A que sto scopo si deve ritornare il documento A, debitamente firmato, alla ditta Pöttinger oppure via internet all’indirizzo www.poettinger.
at)
- Il do cu men to B rimane al concessionario che ha fornito la macchina.
- Il cliente trattiene il do cu men to C.
- 4 -
1500_I-INHALT_8622
INDICE I
Indice
SICUREZZA
Indicazioni di sicurezza ..............................................7
DESCRIZIONE DELLE PRESTAZIONI
Sintesi ........................................................................8
Varianti .......................................................................8
SEGNALI DI PERICOLO
Simbolo-CE ...............................................................9
Segnali di pericolo (pittogrammi) ...............................9
Significato dei segnali di pericolo ..............................9
CARATTERISTICHE TECNICHE
Breve descrizione dell'attrezzo ................................11
Caratteristiche tecniche ...........................................11
Configurazione.........................................................12
Equipaggiamento aggiuntivo ...................................12
Ulteriori avvertenze di sicurezza per la VITASEM
A ..............................................................................13
Utilizzo appropriato della seminatrice .....................13
Sede della targhetta della modello ..........................13
PREMESSA TRATTORE
Trattore.....................................................................14
Pesi di zavorra .........................................................14
Dispositivo di sollevamento (asta a tre punte) .........14
Attacchi idraulici necessari ......................................14
Attacchi necessari per la corrente ...........................14
AGGANCIAMENTO E SGANCIAMENTO
Caricamento ............................................................15
Montaggio................................................................15
Smontaggio del braccio meccanico superiore ........15
Smontaggio con il braccio idraulico superiore ........16
Posizione di trasporto ..............................................16
MESSA IN FUNZIONE DEL COMANDO
Attacco dei componenti del comando ....................17
Terminale Compass .................................................17
Power Control e terminale Isobus ...........................17
TERMINALE COMPASS
Caratteristiche prestazionali del terminale ..............18
Messa in servizio .....................................................19
Terminale COMPASS ...............................................19
Dati indicati e funzioni .............................................19
Calibratura (standard) ..............................................22
Calibratura (regolazione elettrica della quantità di
semente) ..................................................................23
Regolazione base. ...................................................24
Segnali d'allarme .....................................................31
Esempi di formazione della corsia di percorrenza ...32
COMANDO ARTIS
Avvertenze generali .................................................33
Quadro di controllo ..................................................33
Funzione dei tasti.....................................................34
Menù .......................................................................35
Menù di lavorazione ................................................35
Menù di SETTAGGIO ..............................................37
1° Biblioteca delle sementi ......................................38
1.1 Lavorazione delle sementi .................................38
1.1.1. Schermata modifiche....................................39
2° Calibratura ..........................................................40
3° Comando per corsie strette ................................44
4. Parametri di predosaggio ....................................46
5. Regolazione dei valori soglia ...............................47
6. Funzionamento d'emergenza ''Dosaggio
manuale'' .................................................................47
7. Compensazione per 100 metri ............................48
8. Impostazioni Seed Complete ..............................49
Menù dei dati ...........................................................49
Menù per il TEST del sensore .................................51
Menù di configurazione ...........................................52
Menù del sistema ....................................................53
Segnalazioni d'allarme e avvisi ...............................54
Avvertenze: ..............................................................56
TERMINALE ISOBUS
Avvertenze generali .................................................57
Quadro di controllo ..................................................57
Punti del menù nel menù d'avvio ............................57
Funzioni del menù di LAVORO ...............................58
Regolazioni nel menù di SETTAGGIO ......................61
1° Biblioteca delle sementi ......................................61
1.1 ................................................................................
Modifica delle regolazioni delle sementi ..................62
2° Calibratura ..........................................................62
3. Test della superficie .............................................65
4. Comando
per corsie strette ......................................................67
5. Parametri di predosaggio ....................................69
6. Allarme .................................................................69
7. Funzionamento d'emergenza ''Dosaggio
manuale'' .................................................................70
8. Compensazione per 100 metri ............................70
9. Priorità .................................................................71
10. Impostazioni Seed Complete ............................71
Funzioni nel menù DATI ...........................................71
Funzioni nel menù TEST ..........................................73
Menù di configurazione ...........................................74
Segnalazioni d'allarme e avvisi ...............................75
Avvertenze ...............................................................77
IMPIEGO
Avvertenze per l'impiego .........................................78
Contaettari ..............................................................79
Rampa di carico ......................................................79
Riempire il contenitore delle sementi.......................80
Svuotare il contenitore delle sementi ......................81
Pulire il contenitore delle sementi ............................82
Regolazione del controllo della quantità residua .....82
Il coperchio della tramoggia ....................................83
PROCEDURA PER IL DOSAGGIO
Ruota di semina combinata .....................................84
Ruota di semina per sementi grosse .......................84
Ruota di semina per semente fine ...........................84
Procedura per il montaggio .....................................85
Avvertenze per la semina alta (dotazione a
richiesta) ..................................................................85
Prova dei chicchi per la semina alta ........................86
Regolazione della quantità di semina ......................87
1. Dosaggio meccanico ...........................................87
2. Dosaggio elettrico................................................87
Possibilità di regolazione .........................................88
Posizione ingranaggio: ............................................88
Riduttore / regolazione normale dell'ingranaggio ....88
Cambio semina bassa / semina alta........................88
Ingranaggi cilindrici ..................................................89
Saracinesca .............................................................89
- 5 -
1500_I-INHALT_8622
INDICE I
Porta di scarico........................................................90
Coperchi (dotazione supplementare) .......................90
Inserto per riduzione: ...............................................91
Agitatore oscillante ..................................................92
Agitatore in rotazione ...............................................92
Agitatore oscillante ..................................................93
CALIBRATURA (CALIBRAZIONE)
Regolazione della quantità di semina con prova di
calibratura ................................................................ 94
RUOTA CON SPERONI
Modalità di funzionamento ......................................97
PRESSIONE DEI COLTRI
Regolazione della pressione dei coltri .....................98
Rullo di pressione ....................................................98
DOSAGGIO ELETTRICO
Dosaggio elettrico....................................................99
Funzionamento della ruota di dosaggio elettrica ....99
TRACCIATORE
Tracciatore .............................................................100
TIPI DI STRIGLIATORI
Tipi di strigliatori ....................................................101
CORSIE DI PERCORRENZA
Formazione delle corsie di percorrenza ................102
Tipi di corsie di percorrenza ..................................102
Regolazione della macchina ..................................102
Commutazione della corsia di percorrenza ...........104
Marcatore di corsia di percorrenza ........................106
REGOLAZIONE QUANTITÀ DELLA SEMENTE
Regolazione elettrica della quantità di
semente 1) .............................................................107
TRASPORTO
Attenzione / trasporto ............................................108
Indicazioni di sicurezza ..........................................109
Istruzioni generali di manutenzione .......................109
Pulitura dei componenti della macchina ...............109
Soste prolungate all'aperto ...................................109
Rimessaggio invernale...........................................109
Alberi cardanici ......................................................109
Impianto idraulico ..................................................109
Manutenzione ........................................................110
Manutenzione della parte elettronica ....................115
Protezione dell’impianto elettrico ..........................115
SERVIZIO
Schema elettrico dei punti occupati ......................116
Schema elettrico dei punti occupati Dotazione a
richiesta Corsie speciali di percorrenza .................117
Job computer dosatore elettrico ..........................118
Occupazione degli attacchi terminale Compass: ..119
Posizione attacchi terminale Power Control: .........120
Posizione attacchi del terminale CCI: ....................121
Driver di potenza: ..................................................123
Fascio di cavi: ........................................................124
Cavo per segnale del sollevatore ..........................128
Cavo della batteria .................................................129
Cavo trattore ..........................................................130
APPENDICE
Combinazione trattore + attrezzo ..........................135
TABELLE DI SEMINA
Tabelle di semina ...................................................138
Prova dei chicchi (per la semina alta) ....................139
Posizione della saracinesca ..................................140
Tabella di semina VITASEM (dosaggio normale) ...141
Tabella di semina VITASEM (dosaggio normale) ...142
Tabella di semina VITASEM (dosaggio normale) ...143
Tabella di semina VITASEM (dosaggio normale) ...144
Tabella di semina VITASEM (dosaggio normale) ...145
Colza (dosaggio normale) ......................................146
Tabella di semina VITASEM (dosaggio elettrico) ....147
Tabella di semina VITASEM (dosaggio elettrico) ....148
Tabella di semina VITASEM (dosaggio elettrico) ....149
Tabella di semina VITASEM (dosaggio elettrico) ....150
Tabella di semina VITASEM (dosaggio elettrico) ....151
Tabella di semina VITASEM (dosaggio elettrico) ....152
Tabella di semina VITASEM (dosaggio elettrico) ....153
- 6 -
1300-I-SICHERHEIT_8521
I
SICUREZZA
Prima della messa in funzione della perforatrice leggere e rispettare scrupolosamente le presenti istruzioni per l’uso ed
in particolare quelle relative alla sicurezza. ("Per la Vostra sicurezza") ed inoltre le istruzioni di un attrezzo combinato
per la lavorazione del terreno.
La persona addetta al funzionamento deve essere qualificata e deve avere ricevuto le istruzioni necessarie per l'utilizzo,
sulla manutenzione e sui requisiti di sicurezza; deve inoltre conoscere i rischi legati all'uso della macchina. Trasmettere
tutte le istruzioni per la sicurezza anche ad altri operatori.
Vanno rispettate le norme in materia relative alla prevenzione degli incidenti e le altre regole tecniche di sicurezza
generalmente riconosciute, anche relative alla medicina del lavoro e alla circolazione stradale.
Osservare i "Segnali di pericolo"!
Le avvertenze riportate nelle presenti istruzioni con questo avviso e segnale di pericolo apposto
sull'apparecchio hanno lo scopo di segnalare un pericolo! (Per le spiegazioni dei segnali di pericolo
vedere l'appendice "simboli dei pittogrammi").
Perdita della garanzia
La perforatrice è stata costruita esclusivamente per il consueto utilizzo in agricoltura.
L'uso diverso viene ritanuto improprio e non garantiremo di eventuali danni derivanti.
Dell'utilizzo in conformità alle norme fa anche parte il rispetto delle istruzioni per l'uso, per la manutenzione e per i lavori
di mantenimento prescritte dal costruttore, oltre all'utilizzo dei pezzi di ricambio originali.
Qualsiasi forma di garanzia decade in caso di utilizzo di accessori e/o pezzi da noi non riconosciuti ed approvati da
TTINGER ( pezzi soggetti ad usura e pezzi di ricambio).
Riparazioni e/o modifiche arbitrarie effettuate sull'attrezzo e negligenza nei controlli durante l'uso (... sulla quantità di
semina e la verifica che tutti i vomeri seminino!) escludono la nostra responsabilità in caso di eventuali danni prodotti.
Eventuali reclami alla consegna (danni da trasporto, completezza della consegna) devono essere segnalati immediatamente
per iscritto.
I diritti di garanzia e le condizioni di garanzia da rispettare e/o l'esclusione della garanzia sono specificate nelle nostre
condizioni di fornitura.
- 7 -
1300-I-SICHERHEIT_8521
SICUREZZA I
Indicazioni di sicurezza
Mettere l'idraulica del trattore in "posizione flottante" prima di agganciare e sganciare l'attrezzo!
Durante le operazioni di aggancio e sgancio nessuno deve trovarsi tra la trattrice e l'attrezzo; anche
durante l'attivazione del controllo idraulico esterno ci si deve allontanare dall'area di pericolo tra il trattore
e l'attrezzo! Pericolo di lesioni!
Controllare che la perforatrice (con i tracciatori chiusi) durante il sollevamento non tocchi il trattore. - ad
es. al disco posteriore fuori!
Verificare che vi sia una sufficiente sicurezza di sterzata - con il contenitore delle sementi pieno e in
particolare come combinazione ordinata; applicare dei corrispondenti pesi frontali al trattore!
Prima di ogni messa in funzione controllare la sicurezza di funzionamento e di circolazione del trattore
e dell'attrezzo! I dispositivi di protezione presenti devono essere funzionanti!
L'operatore è responsabile della "sicurezza"!
Non eseguire trasporti con il contenitore delle sementi pieno!
E' vietato salire e farsi trasportare sull'attrezzo (anche sulla passerella di carico) e soffermarsi nella
zona a rischio (raggio d'azione)!
Prima di scendere dal trattore abbassare l'attrezzo, spegnere il motore ed estrarre la chiave d'accensione!
Eseguire gli interventi di regolazione e manutenzione solo con l'attrezzo in posizione abbassata!
Non toccare il contenitore delle sementi con le mani e non mettere oggetti nel contenitore vuoto perché
nella posizione dell'ingranaggio > “0” già spostando la macchina si muove un agitatore eventualmente
presente; pericolo di lesioni e/o danni!
Durante il riempimento con le sementi trattate e la pulizia con aria compressa tenere presente che le
sostanze utilizzate per il trattamento sono irritanti e/o tossiche; proteggere adeguatamente le parti del
corpo!
Durante la partenza e/o prima di utilizzare l'attrezzo accertarsi che nessuno si trovi nell'area d'azione
dell'attrezzo!
In terreni in forte pendenza (in linea stratificata) rispettare la posizione dle baricentro con la perforatrice
in posizione "di preparazione" idraulica (combinazione d'ordine)!
Prima di utilizzare l'attrezzo per la prima volta - e dopo un lungo periodo di non utilizzo - controllare il
livello dell'olio nell'ingranaggio e l'adeguato grado di lubrificazione; verificare inoltre la tenuta di tutte le
viti (impermeabilità dell'impianto idraulico) e la pressione dell'aria dei pneumatici!
0900-I_ÜBERSICHT_8622
I
- 8 -
DESCRIZIONE DELLE PRESTAZIONI
Sintesi
Denominazioni:
(1) Tracciatore
(2) Tramoggia
(3) Ingranaggio
(4) Passerella di carico
(5) Denti coprisemi
(6) Sistema vomere
(7) Erpice rotante
Varianti
Denominazione Descrizione
A 252 larghezza operativa: 250 cm
A 302 larghezza operativa: 300 cm
A 402 larghezza operativa: 400 cm
1
2
3
4
6
7
5
- 9 -
0900_I-WARNBILDER_8611
I
Prima della messa in funzione, leggere
le istruzioni per l'uso,
Attenersi alle avvertenze sulla
sicurezza,
Attenersi alle avvertenze sul trasporto
e sul montaggio!
Simbolo-CE
Il simbolo CE, che il produttore è tenuto ad apporre sulla macchina, ne documenta verso
l’esterno la conformità alle norme della Direttiva sui macchinari e ad altre specifiche direttive
della Comunità Europea.
Dichiarazione di conformità C.E.E. (vedi allegato)
Tramite la sottoscrizione della Dichiarazione di conformità C.E.E., il produttore dichiara che il
macchinario immesso sul mercato soddisfa tutti i fondamentali requisiti attinenti alla tutela della
sicurezza e della salute delle persone previsti dalla normativa vigente.
Indicazioni relative
alla sicurezza sul
lavoro!
Tutti i punti del
presente libretto
di instruzioni per
l’uso riguardanti
la sicurezza sono
contrassegnati da
questo simbolo.
Significato dei segnali di pericolo
Segnali di pericolo (pittogrammi)
I segnali di pericolo indicano la presenza di possibili punti pericolosi; sono destinati alla sicurezza di tutte le persone
che entrano in contatto con la seminatrice a righe.
Provvedere a sostituire/applicare eventuali segnali di pericolo mancanti.
Dopo il primo utilizzo, serrare
tutte le viti; in seguito controllare
regolarmente che siano sempre bene
in sede. Per quanto riguarda le coppie
di serraggio speciali, fare riferimento
alle istruzioni per l'uso o all'elenco
dei pezzi di ricambio. Utilizzare una
chiave dinamometrica.
È vietato viaggiare a bordo
dell'apparecchio quando questo è in
funzione nonché durante il trasporto.
Utilizzare la passerella di carico o
la piattaforma solo a macchina a
riposo (con macchina collegata al
trattore o assicurata contro il rischio
di ribaltamento).
Possibile apertura degli elementi
laterali della macchina: tenersi a
distanza di sicurezza. Non avvicinarsi/
sostare nell'area di apertura di questi
elementi. Quando si aprono gli
elementi laterali, verificare sempre che
sia presente spazio a sufficienza.
Pericolo di schiacciamento: tenersi a
distanza di sicurezza.
Attrezzi in movimento: tenersi a
distanza di sicurezza.
Non inserire le mani dietro a dispositivi
di sicurezza, lamiere di protezione,
ecc.
SEGNALI DI PERICOLO
- 10 -
0900_I-WARNBILDER_8611
I
SEGNALI DI PERICOLO
Pericolo di vita in caso di caduta di carichi dall'alto.
Sollevare il "VITASEM" utilizzando la paratia della tramoggia
delle sementi.
Utilizzare esclusivamente cinghie in tessuto, evitare di
utilizzare catene di qualsiasi tipo.
Fissare i mezzi d'imbrago in
corrispondenza di questo punto.
Non sostare in prossimità del carico
sollevato.
Con macchina in funzione, non
provare mai ad aprire o rimuovere i
dispositivi di protezione.
Tenersi a distanza di sicurezza.
Pericolo di vita in caso di caduta di carichi dall'alto.
Sollevare il "VITASEM A" utilizzando la paratia della
tramoggia delle sementi e gli occhielli previsti per il
trasporto. Utilizzare delle cinghie. Non sollevare mai la
seminatrice a righe con l'attrezzo per la preparazione del
terreno collegato.
Le gambe rischiano di essere colpite
in caso di improvviso movimento di
alcuni elementi.
Tenersi a distanza di sicurezza.
- 11 -
1400-I TECH DATEN_8622
I
Breve descrizione dell'attrezzo
le perforatrici “VITASEM A” sono soluzioni meccaniche di montaggio sorrette dal rullo packer dell'attrezzo combinato che
consentono durante l'uso ad es. ad un erpice rotante PÖTTINGER, di spostarsi verso l'alto.
Il montaggio e lo smontaggio è facilitato da semplici cupole, la macchina smontata poggia su quattro supporti estraibili.
“VITASEM A” è dotata a scelta di coltri normali, coltri per semina larga o a disco singolo.
“VITASEM A” è dotata a scelta di un sistema di sostituzione dei coltri per coltri normali, a semina larga o a disco singolo.
L'azionamento avviene mediate ruota con speroni (su richiesta su entrambi i lati) attraverso un motore a bagno d'olio
per rotore a due settori regolabile in continuo o dal dosatore elettrico (dotazione a richiesta).
Grazie alle ruote dentate dell'apposita scatola il numero dei giri dell'albero di semina può essere ridotto della metà e per
la semina alta si può invertire la direzione di rotazione dell'albero di semina.
L'albero di semina è disattivabile a destra su entrambi i lati.
La particolarità di “VITASEM A” è l'erogazione normale grazie alle sue ruote multisemina e con l'attrezzatura per la semina
inversa è in grado di dosare singolarmente ad es. i semi di colza modificando la direzione di rotazione dell'albero di semina.
L'impiego semplice e la sicurezza d'uso sono garantite ad es. dal coperchio del conteinitore delle sementi impermeabile
alla pioggia, la forma funzionale del contenitore delle sementi, la tramoggia d'alimentazione per ciascuna ruota di semina,
l'indicazione del livello di riempimento, la regolazione centrale della pressione del coltro e la semplicità di calibratura con
la manovella.
Per adattare la “VITASEM A” alle più diverse condizioni d'uso esistono attrezzature adeguate: ad es. le diverse versioni
di strigliatori, i tracciatori commutabili e sollevabili mediante sistema idraulico, la commutazione elettronica di corsia
compr. il contaettari e l'ausilio elettronico per la calibratura, l'indicatore della quantità residua e il controllo dell'albero di
semina, la marcatura della corsia di percorrenza, la regolazione idraulica della pressione del coltro, l'agitatore oscillante
per i semi d'erba ecc.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Caratteristiche tecniche
* Rispettare la larghezza di trasporto dell'attrezzo per la
lavorazione del terreno
(Salvo modifiche)
VITASEM 252 A 302 A 402 A
Larghezza di lavoro [cm] 250 300 400
Larghezza di lavoro circa [cm] 250 * 300 * 400 *
Uscite per il contenitore delle sementi 21 25 33
Numero delle file: Standard [Optional] 20 [14, 16] 24 [16, 20]} 32 [22, 26]
Distanza tra le file [cm] 12,5 / 18,3 / 15,8 12,5 / 19,2 / 15,1 12,5 / 18,5 15,5
Peso [kg] (senza accessori)
.. con coltri normali 720 kg
810 kg 1100 kg
.. con coltri a disco singolo 750 kg
840 kg 1150 kg
Contenuto del contenitore delle sementi [l] (contenitore grande) 480 600 (1000) 850 (1400)
Altezza di riempimento circa [cm] 161 161 / 180 161 / 180
Apertura per il riempimento [cm] 200 x 62 250 x 62 350 x 62
Passo del coltro [cm] 30
Coltro a disco Ø [mm] 320 x 3
Rulli di pressione Ø [mm] 250 x 40
Pressione del coltro / coltro [kg] 25
Quantità di riempimento del motore a bagno d'olio 2,5 l (olio idraulico HLP 32)
Livello di pressione acustica <70 dB (A)
- 12 -
1400-I TECH DATEN_8622
CARATTERISTICHE TECNICHE I
Configurazione
· Coltri normali o coltri monodisco
Per coltri normali e coltri a semina larga, a scelta
dotazione per coltri monodisco
Contenitori per sementi con indicazione del contenuto
e coperchio ribaltabile
· Ruota motrice con speroni
· Bagno d'olio a due settori regolabile in continuo
· Ruote multiple di semina con riduttori
· Ruota di dosaggio di precisione
· Albero di semina disattivabile sul mezzo lato
· Direzione di calibratura con manovella e conche di
svuotamento
· Regolazione centrale della pressione del vomere
· Supporti estraibili per lo smontaggio/l'arresto
Equipaggiamento aggiuntivo
· Set per il montaggio; circa 35 kg
· Attrezzatura per semina alta (ad es. colza)
· Strigliatore a strascico: circa 0,6 kg/ coppia di coltri
· Strigliatore con due file di denti 2 pezzi, con denti
perfettamente guidati; circa 17 kg/m
· Allungamento striglia 2 pezzi, per sovrapposizione later.;
circa 3 kg.
· Strigliatore perfezionato 2 pezzi, con denti perfettamente
guidati; circa 22 kg/m
· Protezione dei denti per il trasporto per strigliatore
perfezionato
· Segnafile con protezione antistrappo e sollevamento
idraulico; circa 60 kg
Prolunga tubo flessibile idraulico 0,5m e 1,6m
Commutazione elettron. della corsia di percorrenza
con stop ruota di emina - per 2 o 3 file a seconda
della corsia - compr. la funzione contaettari e l'ausilio
eletronico per la calibratura
· Controllo delle quantità residue e dell'albero di semina
(solo in abbinamento con la commutazione della corsia
di percorrenza)
· Cavo di collegamento per la batteria
· Cavo di controllo da 2 m, 4 m, 7 m come prolunga per
le combinazioni dell'attrezzo
Marcature a disco della corsia di percorrenza (solo per
la commutazione della corsiadi percorrenza e la rampa
di carico; circa 35 kg.
· Regolazione idraulica della pressione dei coltri
· Agitatore - rotante o oscillante
· Coperchio del contenitore delle sementi - non per le
uscite utilizzate
· Contaettari (meccan.)
· Rullo di pressione per coltri normali
· Rullo di pressione per coltro monodisco
· Seconda ruota con speroni a destra per larghezza
macchina da 3 m e 4 m; circa 50 kg.
· Sollevamento sperone idraulico
· Regolazione elettrica della quantità di sementi
- Calibratura elettrica
- Sensore radar per il dosaggio elettrico
- Terminale Isobus CCI100 per il dosaggio elettrico
- 13 -
1400-I TECH DATEN_8622
CARATTERISTICHE TECNICHE I
Sede della targhetta della modello
Il numero del telaio è inciso sulla targhetta mostrata accanto.
I casi di garanzia, le richieste di chiarimento e gli ordini dei
pezzi di ricambio non potranno essere elaborati senza i
dati indicati sul numero del telaio.
Si prega di registrare il numero del veicolo / dell'attrezzo
indicato sulla prima pagina delle istruzioni per l'uso subito
dopo l'acquisizione del prodotto.
Utilizzo appropriato della seminatrice
la seminatrice "Vitasem A (modello 8621, 8622 e 8623)" è destinata esclusivamente ad un uso appropriato per lo
svolgimento di lavori agricoli.
Per l'erogazione delle sementi
Qualsiasi utilizzo diverso da quello indicato non è ritenuto appropriato.
Il costruttore non risponde dei danni risultanti dall’impiego non regolamentare della macchina. In questo caso è l’utente
a farsi carico totale dei rischi pertinenti.
Perché l’impiego del caricafieno sia regolamentare, occorre che vengano osservate le condizioni di controllo e
manutenzione prescritte dal produttore.
Ulteriori avvertenze di sicurezza per la VITASEM A
Non mettere le mani nell'agitatore in rotazione
Per qualsiasi intervento di manutenzione e regolazione alla macchina rispettare le distanze di sicurezza: esiste il
pericolo di lesioni causato da parti della macchina in rotazione o in oscillazione.
Utilizzare le superfici calpestabili solo per il riempimento del contenitore delle sementi. E' normalmente vietato utilizzare
la macchina per spostarsi.
Percorso di strade pubbliche
- Osservare le prescrizioni di legge sulla circolazione stradale dei proprio Paese.
- Il percorso su strade pubbliche può avvenire soltanto come descritto nel capitolo "Posizione di trasporto".
- Chiudere tutti i circuiti idraulici
- Non mettere nessun pezzo nel contenitore delle sementi - l'agitatore si muove anche durante le manovre
I sistemi di sicurezza devono essere in normali condizioni d’efficienza.
Le parti girevoli vanno disposte nella posizione corretta prima dell’inizio del trasporto accertandosi che non possano
spostarsi in modo da causare pericoli.
Prima dell’inizio del trasporto controllare il funzionamento dell’illuminazione.
- 14 -
1400_I-SCHLEPPERVORAUSSETZUNG_8622
I
PREMESSA TRATTORE
Trattore
Per il funzionamento di queste macchine il trattore deve avere queste condizioni fondamentali:
- Potenza trattore: a partire da 90 KW (in combinazione con un erpice rotante, a seconda dell'erpice rotante)
- Attrezzo agganciato: Braccio inferiore Cat. II
- Collegamenti: vedere la tabella "Parte idraulica necessaria ed attacchi per la corrente"
Pesi di zavorra
Pesi di zavorra
Il trattore deve essere corredato sul lato anteriore di zavorre
sufficienti per garantire capacità di manovra e frenata.
Minimo 20 % del peso del veicolo a vuoto
sull‘asse anteriore.
Dispositivo di sollevamento (asta a tre punte)
- Il dispositivo di sollevamento (asta a tre punte) del
trattore deve essere predisposto per il carico necessario.
(Vedere dati tecnici).
- Le aste di sollevamento vanno regolate alla stessa
lunghezza mediante il rispettivo dispositivo (4).
(vedere le istruzioni per l'uso del produttore del trattore).
- Se le aste di sollevamento dei bracci inferiori possono
essere inserite in diverse posizioni occorre scegliere la
posizione posteriore. Così si scarica l'impianto idraulico
del trattore.
- Le catene limitatrici e/o gli stabilizzatori dei bracci
inferiori (5) vanno regolati in modo da non consentire
alcun movimento laterale dei pezzi montati. (Misura di
sicurezza per i trasporti)
Attacchi idraulici necessari
Versione Utenze Allacciamento idraulico Sigla (lato
apparecchio)
di serie Segnafile ad effetto semplice con posizione flottante
Braccio idraulico superiore (variante) ad effetto doppio
su richiesta Regolazione idraulica della pressione dei coltri ad effetto semplice
Attacchi necessari per la corrente
Versione Utenze Poli Volt Attacco per la corrente
di serie Illuminazione a 7 poli 12 VDC Conforme a DIN/ISO 1724
Comando Compass 3 poli 12 VDC secondo DIN-ISO 9680
su richiesta Azionamento elettrico di dosaggio 3 poli 12 VDC secondo DIN-ISO 9680
ISOBUS Conforme a DIN/ISO 11783
20%
Kg
371-08-16
371-08-16
- 15 -
1600-D AGGANCIAMENTO E SGANCIAMENTO_8622
I
AGGANCIAMENTO E SGANCIAMENTO
Caricamento
Attenzione!
Non soffermarsi in prossimità o sotto la
macchina sollevata!
1
Per effettuare il carico con la gru la perforatrice va fissata
con il coperchio aperto del contenitore delle sementi al
tondino (11) e con due asole alla rampa di carico.
Ora sollevare soltanto con il contenitore delle sementi vuoto
(senza l'attrezzo per la lavorazione del terreno).
Rispettare la portata delle cinghie.
Procedere con cautela e prestare attenzione all'equilibrio.
Montaggio
La serie Vitasem A è stata realizzata per il montaggio
all'erpice rotante Pöttinger della serie Lion, gli angoli
compatti della serie Fox o per un erpice rotante con un
alloggiamento con le stesse caratteristiche.
Attenzione!
Pericolo di schiacciamento!
Pericolo di schiacciamento! Quando ci si
avvicina alla seminatrice con il trattore
allontanare tutte le persone dalla zona
di pericolo!
Mettere in sicurezza il trattore contro
il rotolamento accidentale durante le
operazioni di montaggio e smontaggio
della seminatrice a righe!
Azionare l'idraulica di sollevamento del
trattore solo se non ci sono persone nella
zona di pericolo tra trattore e seminatrice
a righe!
Avvertenza:
Se la perforatrice viene montata ad un
erpice rotante non di produzione di
Pöttinger è necessario verificarne la
compatibilità!
La perforatrice viene fissata al rullo packer dell'erpice
rotante e fatta passare sopra il braccio superiore.
Montaggio dell'erpice rotante della nostra marca
, vedere le istruzioni per l'uso specifiche dell'erpice rotante.
Montaggio ad un erpice rotante di un'altra marca
L'altezza ideale di montaggio per un erpice rotante esterno
è di 679mm / 663 mm
Smontaggio del braccio meccanico
superiore
Attenzione!
Pericolo di schiacciamento! Sganciare
la perforatrice svuotata solo su di una
superficie d'arresto solida e piana. La
perforatrice viene arrestata su 4 piedini
di stazionamento. Tali piedini devono
trovare una sufficiente sicurezza di
stazionamento.
1) Sganciare la perforatrice dall'erpice rotante:
- Sollevare l'erpice rotante
- Mettere i piedini di supporto posteriori nel supporto e
fissarli
- Abbassare l'erpice rotante finché il braccio superiore
non può muoversi liberamente
- Sganciare il braccio superiore
- Sollevare l'erpice rotante
- Mettere i piedini di supporto anteriori nel supporto e
fissarli
- Aprire le staffe dei supporti di collegamento
- Abbassare l'erpice rotante
- Collegare le linee idrauliche sul trattore
- Collegare il cavo di collegamento del comando
Compass.
- Cavo di collegamento delle luci sul trattore
- 16 -
1600-D AGGANCIAMENTO E SGANCIAMENTO_8622
AGGANCIAMENTO E SGANCIAMENTO I
2) Regolare l'erpice rotante per il funzionamento
senza la perforatrice:
A
- Sollevare l'erpice rotante
- Inserire i bulloni ausiliari (posizione di parcheggio
sul deflettore) nel foro ausiliaria del rullo (A) (facilita
l'applicazione del bullone orientabile)
- Abbassare l'erpice rotante ed applicare il bullone
orientabile
- Sollevare l'erpice rotante e rimuovere il bullone ausiliario
inserendolo nella posizione di parcheggio prevista.
Smontaggio con il braccio idraulico
superiore
1. Sollevare la seminatrice con l'attrezzo al trattore
2. Montare all'indietro i piedini d'arresto ed assicurarli con
lo spinotto.
3. Abbassare la macchina con il comando del trattore
finché il braccio idraulico superiore è senza tensione.
1
2
4. Rimuovere il bullone (1)
5. Portare indietro il braccio superiore idraulico (2) e con il
bullone (1) inserirlo nella posizione arretrata e fermarlo.
3
4
6. Aprire le staffe di collegamento (3) sui due lati (a sinistra
e a destra)
Attenzione!
Pericolo di grave danno alla macchina
Non inserire mai il bullone (4) della staffa
di collegamento nel listello forato del
parallelogramma. Ciò può causare la
piegatura del parallelogramma.
7. Montare i piedini di arresto ed assicurarli con lo spinotto
8. Abbassare l'erpice rotante
9. Rimuovere l'erpice rotante
10. Montare il staffa di collegamento (3) nella posizione
originaria.
Posizione di trasporto
Per la percorrenza di strade e tratti pubblici il trattore e la
macchine devono rispettare le norme nazionali di circolazio-
ne stradale ed essere conformi alle norme antinfortunistiche.
Il proprietario e/o il conducente del veicolo rispondono del
rispetto delle norme di legge.
Osservare le norme generali di sicurezza riportate in
appendice alle presenti istruzioni per l'uso.
Attenzione!
E' vietato utilizzare la perforatrice per
spostarsi!
- Effettuare il trasporto solo con il contenitore delle sementi
vuoto
- Chiudere il coperchio del contenitore delle sementi
- Agganciare con sicurezza le conche di svuotamento
- Sollevare ed assicurare il predellino ripiegabile
- Richiudere ed assicurare il tracciasolchi
- Sollevare ed assicurare la ruota con speroni
- Sollevare il marcatore della corsia di percorrenza e
fissarlo.
- 17 -
1400_I-INBETRIEBNAHME_STEUERUNG_8622
I
MESSA IN FUNZIONE DEL COMANDO
Attacco dei componenti del comando
In base al trattore e all'attrezzo da montare si utilizzano le seguenti possibilità di collegamento dei componenti del comando.
Terminale Compass
Per il comando: Il cavo dell'attacco della macchina da
montare (1) va collegato al cavo d'attacco del terminale (2).
Per l'alimentazione alla corrente occorre collegare il cavo
della corrente del terminale (3) alla presa a tre poli del
trattore.
VITASEM
15A
12
3
Power Control e terminale Isobus
Variante 1
Il trattore è dotato di ISOBUS.
Per il comando e per l'alimentazione alla corrente il cavo
d'attacco 'ISOBUS della macchina da montare (1) va
collegato direttamente alla spina ISOBUS del trattore.
VITASEM
1
Spiegazione
1 Cavo d'attacco ISOBUS della macchina da montare
2 Cavo del trattore
3 Attacco dell'alimentazione di corrente al trattore
4 Attacco del comando
5 Cavo della batteria
Variante 2
Il trattore non è dotato di ISOBUS ma è presente la presa
di corrente.
Serve un cavo del trattore (2). Per l'alimentazione di
corrente occorre collegare la spina del cavo del trattore
(3) alla spina a tre poli del trattore.
Per il funzionamento occorre collegare la spina del cavo
del trattore (4) al comando.
Il cavo d'attacco ISOBUS della macchina da collegare (1)
va collegato al cavo del trattore (2).
VITASEM
2
1
4
3
Variante 3
Il trattore non è dotato d'ISOBUS, la presa di corrente
non è presente o non è sufficientemente protetta oppure
l'approvvigionamento dicorrente non è sufficiente.
Serve un cavo per la batteria (5) (Questo cavo della batteria
può essere acquistato dal magazzino dei ricambi della
ditta Pöttinger ) Per l'alimentazione alla corrente occorre
collegare il cavo (3) della batteria alla batteria del trattore.
Per il funzionamento occorre collegare la spina del cavo
della batteria (4) al comando.
Il cavo di collegamento ISOBUS della macchina da montare
(1) va collegato al cavo della batteria (5).
VITASEM
1
5
4
3
4
- 18 -
1600_D-Terminale Compass_8611
I
TERMINALE COMPASS
Caratteristiche prestazionali del terminale
Collegamento elettrico
L’alimentazione del terminale avviene mediante spina secondo DIN 9680 dalla rete di bordo da 12 V del trattore. Queste
spine a tre poli vengono utilizzate anche in versione bipolare perché servono soltanto i due collegamenti principali (+12
V, massa).
Attenzione!
Non sono ammessi spine e prese di altro modello costruttivo perché non se ne garantisce la
sicurezza di funzionamento.
Caratteristiche tecniche
Tensione d'alimentazione: +10V ......+15V
Gamma della temperatura di esercizio: -20°C .... +60°C
Temperatura del cuscinetto: -30°C .... +70°C
Grado di protezione: IP65
Fusibile 15A Fusibile nella spina di tensione d'esercizio.
Visualizzazione LCD: sfondo illuminato
Attenzione!
Il terminale va tenuto al riparo dall'umidità e dal freddo! Il terminale non è destinato a rimanere
esposto all'aria aperta!
Funzioni utilizzabili
Il terminale Compass è un computer compatto di bordo con molte funzioni intelligenti. Il terminale svolge importanti ope-
razioni di comando e controllo facilitando il lavoro all'operatore mediante funzioni di controllo ed ausiliarie.
Presentazioni generale delle funzioni utilizzabili:
Funzioni di comando:
- Formazione di corsie di percorrenza
- Ulteriore formazione di marcature per le corsie di percorrenza
- Commutazione ulteriore, manuale o automatica, del contatore del tratto percorso attraverso ad es. la valvola di
commutazione del tracciatore, la presa segnali, il sensore delle ruota con speroni o il segnale dell'ingranaggio.
- Interruzione della commutazione automatica ulteriore del contatore del tratto percorso ( (per evitare gli ostacoli)
- Interruzione della quantità di erogazione (dotazione a richiesta)
Funzioni d'indicazione:
- Contatore del tratto percorso ed indicazione del ciclo delle corsie di percorrenza
- Contaettari su area parziale
- Contaettari su area totale
- Velocità di guida
- Giro dell'albero di semina
- Quantità aggiornata d'erogazione
Funzioni di controllo
- Controllo dell'albero di semina
- Controllo del livello di riempimento
Funzioni ausiliarie:
- Test sensore
- Ausilio elettronico per la calibratura per il calcolo e il conteggio dei giri della manovella manuale
- Ritardo di tempo regolabile per la commutazione ulteriore automatica del contatore del tratto percorso
- Guida a scelta nel menù in diverse lingue
- 19 -
1600_D-Terminale Compass_8611
TERMINALE COMPASS I
Indicazione Velocità di guida (a)
Premere 1 v = Dato visualizzato velocità di marcia (in km/h)
a Velocità di guida (in km/h)
b Simbolo della corsia di percorrenza: Quando appare il simbolo della corsia di
guida quest'ultima è in fase di formazione.
Dato visualizzato contaettari (5)
Premere 1 v = Dato visualizzato contaettari parziale
Premere 2 v = dato visualizzato contaettari superficie totale (viene segnalato con
il simbolo"∑")
Premere 3 v = contaettari totale (non cancellabile/riconoscibile dal numero su sfondo
nero).
Cancellazione contaettari giornaliero o annuo = 3 premere 3 secondi e/o fino
al suono del segnale
a Contatore ettari
b Simbolo della corsia di percorrenza: Quando appare il simbolo della corsia di guida quest'ultima è in fase di
formazione.
Messa in servizio
Il terminale Compass viene attivato mediante il tasto . Nell'immagine appare per circa 3 sec. il tipo di macchina im-
postato e la versione del software e successivamente l'indicazione relativa alla velocità.
Il terminale Compass viene disattivato con il tasto (premere per 3 secondi).
Per la messa in funzione occorre controllare prima se la regolazione base è corretta (tipo di
macchina, lingua, ...) ed adattarla.
Terminale COMPASS
Superficie operativa del terminale Compass
(0) Dati indicati/display
(1) Menù
2) Quantità di erogazione
(3) Corsia di percorrenza
(4) Calibratura
(5) Velocità di percorrenza
(6) Contaettari
7) Freccia verso il basso
(8) Freccia verso l'alto
(9) I/O
(A) Spina d'alimentazione (protezione 15 A)
(B) Spina parallela per la trasmissione dei dati
Avvertenze per il funzionamento
Per la navigazione e la modifica dei valori da regolare
Per il salvataggio premere il tasto 2 secondi e/o fino al suono del segnale
Per la commutazione ulteriore dei livelli del menù senza salvataggio premere per breve tempo il tasto
Per uscire da un sottomenù senza effettuare il salvataggio dei dati
Dati indicati e funzioni
0,0 km/h
a
b
0,23 ha
a
b
0
123
654
789
AB
- 20 -
1600_D-Terminale Compass_8611
TERMINALE COMPASS I
Dato visualizzato giri (8)
Premere 1 v = Dato visualizzato giri albero di semina (in U/
min)
Indicazione ciclo corsia di percorrenza e contatore dei tratti
percorsi (7)
Premere 1 x = ciclo attuale della corsia e d contatore dei tratti percorsi
a Tipo di corsia di percorrenza e ciclo della corsia di percorrenza
b Il simbolo appare lampeggiante quando viene riconosciuta la velocità di
marcia.
Avvertenza:
Se non appare il simbolo significa che c'è un guasto.
Occorre controllare l'azionamento e/o i sensori.
c Contatore di percorso: i percorsi vengono anch'essi contati automaticamente
quando l'attrezzo viene spostato dalla fine del campo. Nel menù Impostazioni è
possibile selezionare due opzioni in base alle quali avviene la successiva commutazione.
d Il simbolo del campo indica dove s'inizia il lavoro sul campo.
Inizio del lavoro a sinistra/ Inizio del lavoro a destra
e Indicazione "Corsia di percorrenza in fase di formazione!" Quest'indicazione appare mentre la macchina sta
formando una corsia di marcia durante il percorso che viene fatto al momento
Avvertenza:
L'indicazione "Corsia di percorrenza in formazione!" appare subito
dopo la commutazione del contatore dei percorsi.
La formazione della corsia di percorrenza inizia però solo quando
la velocità ha superato 1 km/h.
Metodo di utilizzo:
Per modificare il tempo della corsia di percorrenza azionare manualmente i tasti a freccia .
Tasto
Premere per 2
sec. =
Il contatore dei tratti percorsi viene riportato al valore di partenza 1
Premere 2 x = Sullo schermo appare STOP, il conteggio viene interrotto e il valore aggiornato viene salvato
(ad es. per evitare un ostacolo) Ulteriore pressione = il conteggio riprende con il valore salvato
Dato visualizzato quantità d'erogazione (6)
Premere 1 v = dato visualizzato della quantità d'erogazione impostata e della posizio-
ne dell'ingranaggio (condizione essenziale: la prova di calibratura è stata eseguita)
a Quantità aggiornata d'erogazione
b Quantità d'erogazione in percentuale del valore fissato durante la calibratura
c Posizione ingranaggio
d Indicazione: "Corsia di percorrenza attualmente in fase di formazione!"
Per la dotazione a richiesta: regolazione elettrica delle sementi
Grazie ai tasti con le frecce è possibile modificare la quantità di sementi
di un'ampiezza del passo prestabilita (%)
Possibilità d'azionamento ripetuto dei tasti
I valori relativi alla quantità di erogazione e la regolazione dell'ingranaggio vengono
aggiornati automaticamente.
Saatmengen-
verstellung
240,0 kg/ha
Saatmengen-
verstellung
100% G:77
a
bc
d
asym. 8
akt. 1
a
bc
d
asym. 8
akt. 1
e
110%
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

Pottinger VITASEM 252 A Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso