Pottinger TERRADISC 4000 T Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Notice d‘ utilisation
F
+ RECOMMANDATIONS LORS DE LA MISE EN SERVICE D‘UNE MACHINE . . . Page 3
"Traduction de la notice d’instructions originale" Nr. 99 9755.FR.80L.0
TERRADISC 4000 K +T
(Modèle 9753 : + . . 01001)
TERRADISC 5000 K +T
(Modèle 9754 : + . . 01001)
TERRADISC 6000 K +T
(Modèle 9755 : + . . 01001)
Déchaumeur à disques
ALLG./BA SEITE 2 / 0000-F
Responsabilité envers les produits. Obligation
d’informer.
La législation concernant les produits oblige le constructeur et le concessionnaire, au moment de la
vente, à donner au client le livret d’entretien ainsi que les indications concernant l’utilisation, la sécurité
et les consignes d’entretien. Comme preuve que la machine et que le manuel ont été correctement remis
à l’acheteur, il est nécessaire de le certifier.
Pour cette raison,
- le document A, signé, est à renvoyer à la société Pöttinger.
- Le document B revient au concessionnaire et
- le document C appartient au client.
Conformément à la loi sur la responsabilité produit, chaque agriculteur est entrepreneur. Suivant la loi sur
la responsabilité produit, un dégât matériel est un dégât causé par une machine et non sur la machine ;
une franchise est prévue pour la responsabilité (EURO 500,-)
Les dégâts matériels d’entreprise dans le sens de la loi sur la responsabilité produit sont exclus de la
responsabilité.
Attention! Lors de la revente, ce manuel doit suivre la machine.
F
Cher agriculteur!
Vous avez fait un bon choix, nous nous en réjouissons et nous voulons
vous féliciter de votre décision pour Pöttinger. En tant que partenaire,
nous vous offrons de la qualité et des performances, en relation avec un
service après vente sûr.
Afin de mieux apprécier les conditions dans lesquelles nos machines vont
travailler et pour que ces exigences puissent influencer la construction de
nouvelles machines, nous nous permettons de vous demander quelques
renseignements. De plus il nous sera possible de pouvoir vous informer
d’une manière plus précise des nouveaux produits.
Newsletter Pöttinger
www.poettinger.at/landtechnik/index_news.htm
Informations spécialisées, liens utiles et discussions
Dokument D
F-0600 Dokum D Synkro - 3 -
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
Cocher les cases concernées. X
Nous vous demandons, selon l'obligation concernant la responsabilité des produits, de contrôler les points mentionnées
ci-dessus.
RECOMMANDATIONS LORS DE LA MISE
EN SERVICE D'UNE MACHINE
F
Le déchaumeur contrôlée d’après le bordereau de livraison. Livraison contrôlée.
Tous les dispositifs de sécurité et dispositifs de commande sont disponibles.
Explications, concernant l’utilisation, la prise en main et l’entretien, données selon le livret d’entretien.
Adaptation au tracteur faite.
Explication concernant la position travail et la position transport.
Information sur les options et les accessoires.
Indications données sur la nécessité de lire le livret d’entretien.
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu de:
- renvoyer le document A signé à la société Pöttinger ou par l'intermédiaire d'Internet (www.poettinger.at) *
- le document B est conservé par l’entreprise spécialisée qui remet la machine.
- le document C est remis au client.
* Valable que pour la France:
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu d'effectuer une déclaration de mise en route sur notre site Internet www.poettinger.at
- 4 -
F
0800_F-Inhalt_9755
TABLE DES MATIÈRES
Recommandations
pour la sécurité
Dans ce manuel
d’utilisation, tous
les passages
con ten ant des
in for ma tions pour
votre sécurité
sont repérés par
ce symbole.
Sigle CE
Le sigle CE apposé par le
constructeur atteste que la
machine est en conformité avec
les spécifications de la machine
et avec d’autres directives
européennes.
Déclaration de conformité CEE (Voir annexe)
En signant la déclaration de conformité européenne,
le constructeur déclare que les machines répondent
aux différentes exigences fondamentales de sécurité
et de santé.
Symboles d‘avertissement
Attention à la projection de corps étrangers.
Rester à bonne distance de la machine.
bsb 447 410
Table des matières
TABLE DES MATIÈRES
Sigle CE .....................................................................4
Symboles d‘avertissement ........................................4
ATTELAGE AU TRACTEUR
Préparation du tracteur .............................................5
Attelage au tracteur ...................................................5
Position transport ......................................................6
Déplacement sur route publique ...............................6
MISE EN SERVICE
Réglages de travail ....................................................7
Fixer la profondeur de travail .....................................7
Réglage des disques .................................................8
Réglages de disques et tôles de bordure ..................9
Réglage de la herse étrille (S) ....................................9
ENTRETIEN
Consignes de sécurité .............................................10
Recommandations générales pour l'entretien .........10
Nettoyage de votre machine ...................................10
Stockage en plein air ...............................................10
En fin de saison .......................................................10
Cardans ...................................................................10
Circuit hydraulique ...................................................10
Points de graissage .................................................11
DONNÉES TECHNIQUES
Données techniques ................................................12
La plaque constructeur ............................................12
Prise nécessaires (DW) ............................................12
Utilisation conforme de votre déchaumeur .............13
Equipements optionnels ..........................................13
FICHE TECHNIQUE
Dimensions sans charriot de transport....................14
Dimensions avec charriot de transport ...................15
CHARIOT DE TRANSPORT
Chariot de transport 1) .............................................16
Attelage....................................................................16
Mise en route ...........................................................16
ANNEXE
Combinaison tracteur/outil porté .............................21
- 5 -
1100_F-ANBAU_9755
F
ATTELAGE AU TRACTEUR
Relevage
- Les chandelles (4) gauche et droite doivent avoir la
même longueur.
Les régler à l’aide du dispositif de réglage (3).
- S’il existe plusieurs points de fixation des chandelles (4)
sur les bras de relevage (3), il faut choisir la position (H)
la plus en arrière.Ceci soulage le relevage hydraulique.
- Fixer (2) le troisième point (1) selon les indications
données par le constructeur du tracteur.
Réglage pour transport sur route.
- Fixer les bras inférieurs avec les stabilisateurs latéraux
(5) de telle manière que la machine attelée ne puisse
pas bouger.
- Le levier de manoeuvre du relevage doit être bloquer
contre la descente.
Axe d’attelage
Choisir l’axe d’attelage de l’appareil en fonction de la
catégorie de l’attelage tracteur (Cat. 1 ou 2). Consulter
le catalogue pièces détachées.
Pneus
- Au travail, la pression des pneus des roues arrières
doit être de 0.8 bar.
- En conditions difficiles, il est recommandé d’utiliser des
masses d’alourdissement. Consulter aussi le manuel
d’utilisation du constructeur du tracteur.
Masse d’alourdissement
Le tracteur doit être équipé de suffisamment de masses
d’alourdissement pour conserver une bonne adhérence
et conserver sa puissance de freinage.
La charge de l’essieu avant doit être au minimum de
20 % du poids du tracteur à vide.
Choix du mode de contrôle du relevage
(Contrôle de position)
Pour l’attelage ou le dételage de la machine et pour le
transport sur route.
Le contrôle de position est le réglage normal du relevage.
La machine reste à la hauteur (position) déterminée
par la manette du relevage (ST).
20%
Kg
Préparation du tracteur
- Mettre le relevage en contrôle de position.
- Atteler les bras inférieurs et mettre les goupilles en
place.
Attelage du troisième point (1)
- Fixer le troisième point de telle manière qu’au travail
le point de fixation (P1) de la machine soit un peu plus
haut que le point de fixation (P2) du tracteur.
Branchement des flexibles hydrauliques
Distributeur hydraulique double effet
- Brancher le flexible de pression (1) et de retour (2).
Attelage au tracteur
Consignes
de sécurité:
voir Annexe-A1 p.
8a. - 8h.)
- 6 -
1100_F-ANBAU_9755
ATTELAGE AU TRACTEUR F
Veuillez observer les règles du code de la route de
votre pays.
En annexe vous trouverez des indications pour la
fixation d‘un dispositif d‘éclairage, exemple conforme
à la réglementation allemande.
Pièces et montage
- voir liste des pièces de rechange
Arrêt, nettoyage et
hivernage
Observer les indi-
cations dans le
chapitre “Entre-
tien”!
Déplacement sur route publique
La largeur de transport peut être réduite par le repliage
des disques de bordure
- Retirer la broche du perçage P1
- Replier le disques
- Positionner et verrouiller la broche en P2
P1
P2
Position transport
Recommandations pour la sécurité!
N‘effectuer les transformations de position
de transport en position de travail et
inversement que sur un sol ferme et plat.
Transformation de la position travail en transport
- Vérifier que la surface de dépliage est libre et que
personne ne se trouve dans le périmètre dangereux.
- Actionner le levier du distributeur double effet pour
replier l'appareil
- Fermer le robinet (A).
Transformation de la position transport en travail
- Ouvrir le robinet (A).
- Vérifier que la surface de dépliage est libre et personne
ne se trouve dans le périmètre dangereux.
- Actionner le levier du distributeur double effet jusqu'au
dépliage complet jusqu’à ce que la position de transport
soit atteinte et que l’outil ne bouge plus.
Attention!
Si un obstacle se trouve dans le périmètre de
déploiement de la protection de transport
ou si celle-ci n’est pas déverrouillée, elle
pourrait être endommagée!
- Mettre la manette du relevage (ST) sur "descente" pour
abaisser l'appareil
Consignes
de sécurité:
voir Annexe-A1 p.
8a. - 8h.)
- 7 -
0900_F-EINSTELLUNG_9752
F
MISE EN SERVICE
Début du travail
1. Contrôler l‘attelage correct
Avant la prise en main, vérifier le serrage correct des
boulons et si besoin les bloquer.
2. L‘appareil doit être attelé horizontalement au tracteur
et ne pas pencher.
Le bâti doit être parallèle au sol dans le sens
d‘avancement.
3. Bloquer les stabilisateurs latéraux (4).
Réglages de travail
Régler la profondeur de travail souhaitée.
Pour cela choisir la bonne position des deux bras avec
les axes (6, 6a).
Réglage de la profondeur de travail (A)
- Basculer en conséquence les leviers (A1)à droite et à
gauche
- Fixer le levier à droite et à gauche dans le même
perçage.
Fixer la profondeur de travail
- 8 -
0900_F-EINSTELLUNG_9752
MISE EN SERVICE F
Réglage des disques
- Le réglage du recroisement des disques avants et
arrières est à régler en fonction des conditions de
travail: type de sol, profondeur et vitesse de travail.
- Le fond de la couche travaillée doit être aussi plane
que possible.
Pour modifier le réglage des disques:
- Effectuer une courte marche arrière pour décoller
l’axe de la butée.
- Relever la butée (H).
- Déplacer la butée dans la position (P) souhaitée - 5
positions possibles.
- Baisser à nouveau la butée (H) en position verrouillée.
- 9 -
0900_F-EINSTELLUNG_9752
MISE EN SERVICE F
Réglage de la herse étrille (S)
- Profondeur avec la broche „5“
- Inclinaison avec broche „5a“
Réglages de disques et tôles de bordure
Objectif: la terre ne doit pas être projetée au-delà de la largeur de travail (billon).
Possibilités de réglage:
Au niveau des points C1, C2 et C3.
Veiller au bon serrage des vis !
- 10 -
1201_F-Allgemeine-Wartung_BA
F
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Circuit hydraulique
Attention! Danger de blessure et d’infection!
Un liquide sous pression provoque une lésion sous-
cutanée, dans ce cas se rendre immédiatement chez
un médecin.
Avant de brancher les flexibles hydrauliques, vérifier la
compatibilité avec le système hydraulique du tracteur
Après 10 heures de fonctionnement puis toutes
les 50 heures.
- Contrôler l’étanchéité du bloc hydraulique et des
tuyauteries et, si nécessaire, resserrer les raccords.
Avant chaque utilisation
- Contrôler l’état des flexibles hydrauliques.
Remplacer immédiatement les flexibles usés ou
endommagés. Les flexibles de rechange doivent
répondre aux normes du constructeur.
Les flexibles subissent un vieillissement naturel et leur
durée d’utilisation ne devrait pas dépasser 5 à 6 ans.
Recommandations générales pour l'entretien
Afin de garder votre machine longtemps dans un bon état
d’utilisation, veuillez bien respecter les
consignes ci- dessous:
- Resserrer toutes les vis après
quel ques heures d'utilisation.
A contrôler plus particulièrement:
- vis de fixation des couteaux des
lamiers de faucheuses
- vis de fixation des dents de faneuses et andaineurs
Pièces détachées
a. Les pièces détachées d’origine et les accessoires
ont été spécialement concus pour ces machines.
b. Nous attirons toute votre attention sur le fait que les
pièces et les accessoires qui ne sont pas d’origine, ne
sont pas contrôlés et homologués par Pöttinger.
c. Le montage et/ou l’utilisation de pièces non d’origine de
caractéristiques techniques différentes, peut modifier,
influencer négativement le comportement de votre
machine et annuler la garantie constructeur.
d. Les modifications ou le montage d'accessoires
arbitraires sur l'outil entraînent l'exclusion de toutes
les responsabilités du fabricant.
Stockage en plein air
Lors d'un stockage à l'extérieur,
il faut nettoyer la tige du vérin
et l'enduire de graisse pour la
pro ger.
FETT
TD 49/93/2
Consignes
de sécurité
Arrêtez le moteur
avant les tra-
vaux de réglage,
d'entretien et de
pa ra ti on.
Les travaux sous
la machine ne do-
ivent être réalisés
qu'après avoir
calé la machine.
• Resserrer tous les
boulons après les
premières heures
d'utilisation.
• Déposer unique-
ment la machine
sur un sol plat et
stabilisé.
Nettoyage de votre machine
Attention! Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression
pour le nettoyage des paliers et des composants
hydrauliques.
- Danger de rouille!
- Après le nettoyage, graisser selon le plan de graissage
et faire tourner brièvement la machine.
- Si la pression du
nettoyeur est
trop élevée,
il peut se
produire des
dégâts sur la
peinture.
Consignes de sécurité
Arrêtez le moteur avant les travaux de réglage,
d'entretien et de ré pa ra ti on.
En fin de saison
- Nettoyer soigneusement la machine.
- Décrocher la machine à l'abri.
- Vidanger l'huile ou refaire les niveaux.
- Protéger les pièces où la peinture est partie.
- Graisser à l'aide du plan de graissage.
Cardans
- Voir également les instructions dans les annexes.
Attention, pour l'entretien, veuillez respecter:
Les informations données par la notice d’utilisation.
Le cas échéant, les informations données dans l'annexe
du fournisseur de cardan, jointe aux autres notices.
Instruc-
tions pour
la réparation
Observez les
instructions de
recommandation
pour la sécurité
dans l'annexe
Consignes
de sécurité
Nettoyer les prises
et raccords avant
chaque accouple-
ment.
Eviter tout risque
de frottement ou
de pincement des
flexibles
- 11 -
0600_F-WARTUNG_9755
ENTRETIEN F
Points de graissage
Dans cet aperçu, tous les points de graissage ne sont pas représentés individuellement. L’aperçu
ne sert qu’à s’orienter et à indiquer les endroits où se trouvent les mamelons de graissage sur
les différentes composantes.
Il convient de graisser les points de graissage non représentés.
(IV)
FETT
Remarque!
Tous les 100 hec-
tares:
Contrôler l’usure
des bagues.
Remplacer les
bagues usées!
Toutes les 20 heures
Graisser les roulements
Toutes les 100 heures:
Graisser les articulations
Terradisc 4000 K, 5000 K, 6000 K
Tous les 100 hectares
Contrôler l’usure des bagues
- Remplacer les bagues usées
- 12 -
1100_F-TECHDATEN_9755
F
DONNÉES TECHNIQUES
La plaque constructeur
Le numéro de série (Masch.Nr.) se trouve sur la plaque
constructeur, mais aussi frappé à proximité sur le châssis.
Aucune garantie ou demande ne pourra être traitée sans
indication de ce numéro.
S.V.P., dès réception de votre machine, indiquer le numéro
de série sur la couverture du manuel d’utilisation.
Données techniques
Prise nécessaires (DW)
1 prise hydraulique double effet
pression min.: 80 bar
pression max.: 180 bar
TERRADISC
4000 K +T
TERRADISC
5000 K +T
TERRADISC
6000 K +T
Largeur de travail [m] 4,0 5,0 6,0
Largeur de transport [m] 2,8 2,8 2,8
Profondeur de travail
Hauteur de dépose [m] 2,04 2,54 3,04
Nombre de disques 32 40 48
Diamètre des disques [mm] 510 510 510
Dégagement sous bâti [mm]
Attelage Kat II, III Kat II, III Kat II, III
Puissance minimale requise [kW/ch] 110 / 150 132 /180 155 / 210
Poids - Outil de base avec herse et disques de bordure [kg] 2550 2850 3135
+ Rouleau cage 540 mm
Double rouleau cage
Rouleau sillonneur
Rouleau profilé
Chariot de transport
[kg]
374
475
760
820
1200
460
530
920
1000
1200
520
590
1050
1190
1200
Niveau de bruit 70 dB(A) 70 dB(A) 70 dB(A)
Données sans engagement
- 13 -
1100_F-TECHDATEN_9755
DONNÉES TECHNIQUES F
Utilisation conforme de votre déchaumeur
Le „TERRADISC 4000 K (Modèle 9753), TERRADISC 5000 K (Modèle 9754), TERRADISC 6000 K (Modèle 9755)“ est
uniquement réservé pour un travail classique en agriculture.
Pour la préparation superficielle du sol en vue du semis.
Toute autre utilisation est non conforme.
Et dans ce cas, les dommages résultant d’une utilisation non conforme ne sont pas pris en charge par le constructeur,
ils restent de la responsabilité de l’utilisateur.
L’utilisation conforme de l'appareil implique également l’observation de toutes les opérations de maintenance et
d’entretien prescrite par le constructeur.
Equipements optionnels
0 Disques lisses
1 Disques crénelés
2 Herse étrille
3 Disques de bordure
4 Eclairage
Rouleaux
5
Rouleau cage 540 mm
7
Double rouleau cage
8
Rouleau sillonneur
9
Rouleau proÄ
- 14 -
0700_F-MASSBLATT_9755
F
Données sans engagement
FICHE TECHNIQUE
Dimensions sans charriot de transport
Position transport
- 15 -
0700_F-MASSBLATT_9755
F
FICHE TECHNIQUE
Données sans engagement
Dimensions avec charriot de transport
Position transport
- 16 -
0700-F CARGO_9755
F
CHARIOT DE TRANSPORT
Chariot de transport 1)
Consignes
de sécurité:
Voir annexe A1
Point 8a – h.
1) En option
P
A = Position de travail
V = Position de manœuvre en
bout de champ
T = Position de transport
Consignes
de sécurité!
Le passage de la
position de travail
en transport et
inversement
ne doit se faire
que sur terrain
stabilisé et plat
Attention que
personne ne
se trouve dans
le rayon de
manœuvre de
l’outil.
Attelage
- Fixer sur les bras inférieurs du tracteur en position
centrée
- Fixer les bras inférieurs (U) de sorte que l’outil ne puisse
pas se déporter latéralement.
- Pour éviter un comportement incontrôlé de l’outil.
- Atteler la barre oscillante (P) au relevage
- Verrouiller les broches (1)
- Relever les 2 béquilles (2) en position de transport.
- Verrouiller avec les goupilles (3)
Mise en route
Le chariot de transport soulage le relevage et l’hydraulique
du tracteur.
Position de travail (A)
Relever le chariot de transport avec le distributeur
hydraulique du tracteur
- L’outil repose sur le sol.
Position en bout de champ
Baisser le chariot de transport avec le distributeur
hydraulique du tracteur
- Les roues reposent sur le sol.
Position de transport (T)
Baisser le chariot de transport avec le distributeur
hydraulique du tracteur
Replier l’outil en position de transport
- Les roues reposent sur le sol.
F-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
F
ANNEXE
F-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
F
Vous êtes devant le choix «pièces d’origine» ou «pièces de contrefaçon»? Le prix d’achat
est souvent déterminant dans la prise de décision. Mais un achat «bon marché» peut
devenir très coûteux.
Aussi, exigez l’originale marquée du trèfl e lors de votre achat!
Qualité et interchangeabilité
- Sécurité.
Travail de qualité
• Longévité supérieure
- Economie
• Disponibilité garantie auprès de votre
concessionnaire Pöttinger:
Vous serez plus effi cace
avec des pièces d’origine
Pöttinger
L’original est sans équivalent…
- 19 -
1200_F-ANHANGA_SICHERHEIT
ANNEXE -A F
Recommandations pour la sécurité
5.) Pièces détachées
a. Les pièces détachées d’origine et les accessoires
ont été spécialement con cus pour ces machines.
b. Nous attirons toute votre attention sur le fait que les
pièces et les accessoires qui ne sont pas d’origine, ne
sont pas contrôlés et ho mo lo gués par Pöttinger.
c. Le montage et/ou l’utilisation de pièces non d’origine de
caractéristiques techniques différentes, peut modifier,
influencer négativement le comportement de votre
machine et annuler la garantie du constructeur.
d. Les modifications ou le montage d'accessoires
arbitraires sur l'outil entraînent l'exclusion de toutes
les responsabilités du fabricant.
6.) Dispositifs de protection
a. Tous les dispositifs de pro tec tion doivent être montés
sur la machine et être en bon état. Un remplacement
à temps des car ters de protection ainsi que de tous
les autres pro tec teurs (étriers de pro tec tion, ca ches,
capots...) usés ou endommagés est nécessaire.
7.) Avant la mise en marche
a. L’utilisateur doit se fa mi lia ri ser avec tous les leviers de
commande ainsi qu’avec les fonc tions de la machine,
avant de commencer à tra vail ler. Vou loir le faire en
cours de travail, c’est trop tard!
b. Contrôler les dispositifs de sécurité pour le travail ou
pour le transport sur route de la machine avant chaque
nou vel le utilisation de la machine.
8.) Amiante
a. Certaines pièces peuvent contenir,
pour des rai sons tech ni ques, de
l’a mian te. Observer les re res du
ca ta lo gue pièces détachées.
Recommandations pour la sécurité
Dans ce manuel d’utilisation, tous les passages
con ten ant des in for ma tions pour votre sécurité
sont repérés par ce symbole.
1.) Notice d'utilisation.
a. Les instructions d'utilisation sont des données
importantes concernant l'appareil.
Veillez à ce que la notice d'utilisation soit toujours
disponible sur le lieu d'utilisation de l'appareil.
b. Garder la notice d'utilisation pendant la durée de vie
totale de l'appareil.
c. Transmettre la notice d'utilisation lors d'une vente ou
changement de propriétaire de l'appareil.
d. Tenir les indications de danger et de sécurité sur
l'appareil en bon état et lisible. Les indications de
danger donnent des indications importantes pour une
utilisation correcte et en toute sécurité.
2.) Qualification du personnel
a. L’utilisation est uniquement autorisée aux personnes
ayant atteint l’âge minimum légal, aptes physiquement,
mentalement et formées pour l’utilisation de l’appareil.
b. Le personnel, qui doit être formé ou en apprentissage,
ne peut travailler et/ou avec l'appareil que sous la
surveillance constante d'une personne expérimentée.
c. Les travaux de réparation, d'essai et de réglage ne
peuvent être effectués que par du personnel qualifié.
3.) Mise en œuvre des travaux d'entretien
a. Dans cette notice d’utilisation, uniquement l’entretien
et les réparations pouvant être entrepris par l’utilisateur
sont décrits. Tous les travaux sortant de ce cadre
doivent être effectués par un concessionnaire.
b. Des réparations sur l'installation hydraulique,
l’équipement électrique, des ressorts, des
accumulateurs, etc. impliquent des connaissances
suffisantes. La mise en œuvre ne peut être entreprise
qu’avec des vêtements de protection, et des outillages
adaptés en concession.
4.) Utilisation conforme de votre machine
a. Voir "Données techniques".
b. L'utilisation conforme comprend également le respect
des indications constructeur pour l'entretien et la
maintenance.
- 20 -
1200_F-ANHANGA_SICHERHEIT
ANNEXE -A F
20%
Kg
9.) Interdiction de transporter des personnes
a. Il est interdit de prendre des personnes sur les machines.
b. Il est interdit de circuler avec une machine qui ne se
trou ve pas en position presc ri te pour le transport.
10.) Type de conduite avec une machine portée
a. Mettre des masses
d’alourdissement à
l’avant ou à l’ar riè re afin
de con ser ver l’efficacité
des freins ou de la
direction. (Au mi ni mum
20 % du poids vide
du tracteur doit être
conservé sur l’es sieu
avant).
b. Le comportement du véhicule est influencé par l’état
de la route et de la machine ac cro chée. Adapter la
vitesse d’avancement à l’état de la route ou du terrain
c. Dans les cour bes, fai tes at ten tion au déport de la
ma chi ne.
d. En cas de virage avec une machine portée ou semi-
portée, prenez en compte la dimension ainsi que le
poids de l'outil.
11.) Généralités
a. Avant d'atteler la machine, veuillez vous assurer que la
manette de commande du relevage soit placée dans
une position où celui-ci ne va pas baisser ou monter
im por tu ment.
b. Lors de l'attelage d'un outil au tracteur, il y a danger
de blessures.
c. A proximité des bras de relevage, il y a risque de
blessure par coincement ou cisaillement.
d. Ne pas rester entre le tracteur et l'outil, lorsque vous
actionnez la commande extérieure du relevage.
e. Brancher et débrancher le cardan que si le moteur
est arrêté.
f. Verrouiller le levier de commande pour éviter qu'un
outil relevé, ne baisse lors du transport.
g. Avant de quitter le tracteur, baisser la machine sur le
sol. Retirer la clef de contact!
h. Personne ne doit se placer entre le tracteur et la machine,
si le frein à main n'est pas serré ou que le tracteur ne
soit calé!
i. Veuillez arrêter le moteur et retirer l’arbre de prise de
force avant d’effectuer une opération d’entretien ou
de modifications.
12.) Nettoyage de la machine
a. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression pour le
net toya ge des paliers, composants hydrauliques et
électriques.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

Pottinger TERRADISC 4000 T Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

in altre lingue