Facom DL.32 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
IT
RESPONSABILITÀ DELL’UTENTE
Prima di usare il cric, l’utente ètenuto a prendere nota delle istruzioni e delle precauzioni sotto riportate.
Tenere queste istruzioni a portata di mano, poiché potrebbero essere necessarie in futuro.
Questo cric è progettato per il sollevamento di automobili e camion.
Non modificare il cric.
Il mancato rispetto delle presenti norme potrebbe causare lesioni a cose e persone, nonché il sollevamento del veicolo o del cric.
Il produttore non accetta responsabilità alcuna in relazione a utilizzi non corretti del cric.
Il mancato rispetto di queste precauzioni potrebbe provocare il deterioramento del cric, o addirittura essere causa di lesioni alle persone.
Informare in modo appropriato i dipendenti incaricati del funzionamento o della manutenzione delle apparecchiature di lavoro, in particolare per quanto riguarda le condizioni di utilizzo di tali apparecchiature, le relative istruzioni o prescrizioni.
Verificare le apparecchiature di sollevamento:
- Verifica alla messa in funzione, da effettuarsi in occasione del primo utilizzo in officina dell’apparecchiatura, sia essa nuova o usata.
-
Verifica in occasione di una nuova messa in funzione, da effettuarsi durante lo smontaggio e rimontaggio, la modifica, la riparazione di una certa entità, oppure in caso di incidente causato dal guasto dell’apparecchiatura.
- Verifiche generali periodiche, eseguite ad intervalli regolari, miranti a rivelare in tempo utile qualsiasi traccia di deterioramento atto a creare un pericolo.
Queste verifiche riguardano le apparecchiature azionate meccanicamente nonché quelle azionate da forza umana. Il risultato di queste verifiche dev’essere riportato sul registro di sicurezza aperto dal responsabile d’officina.
Se le apparecchiature sono difettose, ne deve essere vietato l’utilizzo oppure devono essere riparate immediatamente.
Per la movimentazione manuale, mettere a disposizione del personale le necessarie protezioni individuali: scarpe anti-infortunistiche, preferibilmente in materiali insensibili agli idrocarburi, guanti di protezione, ecc.
Per la movimentazione meccanica, è vietato sollevare, a parte i casi di collaudo o prove da effettuarsi, un carico superiore a quello riportato sull’apparecchiatura.
In caso di utilizzo di un cric, è necessario prestare particolare attenzione a quanto segue:
1. il carico massimo di utilizzo dev’essere riportato sul cric,
2. la verifica di ciascun cric dev’essere effettuata:
- una volta all’anno in caso di uso normale,
- ogni 6 mesi in caso di uso intensivo,
- subito dopo un utilizzo in condizioni particolari, in special modo se accidentalmente si è verificato un sovraccarico.
I martinetti devono servire esclusivamente a sollevare o abbassare un veicolo. Non utilizzare il cric su ruote per spostare veicoli o carichi.
Un cric a carrello non deve essere usato per sollevare o spostare delle persone.
In caso di intervento sotto ad un veicolo sollevato:
- disporre un organo di bloccaggio in modo da proteggere il personale dall’abbassamento improvviso del veicolo, nonché dallo spostamento orizzontale (3),
- disporre un dispositivo che segnali la presenza del meccanico,
- indossare, se necessario, gli occhiali di protezione e una cuffia,
- utilizzare un carrello d’ispezione (FACOM DTS.1A oppure DTS.2).
AVVERTENZE!
1. Prima di sollevare un veicolo, verificare che questo si trovi su una superficie stabile, piana, orizzontale e pulita (assenza di grasso e di olio) (1).
2. Verificare che il veicolo da sollevare sia perfettamente immobilizzato (2).
3. Per sostenere il veicolo, utilizzare un altro mezzo appropriato, per esempio una candela FACOM DL.3 (3).
4. Per evitare uno slittamento del gruppo, è necessario centrare sempre correttamente il carico sul cric.
5. Non usare mai prolunghe (4).
6. Durante l’uso del cric, non vi dovranno essere persone presenti all’interno del veicolo o appoggiate a questo.
7.
Verificare con regolarità il livello dell’olio (5). Al contrario, una quantità di olio troppo elevata potrebbe danneggiare o sfalsare la regolazione delle apparecchiature (vedere «istruzioni prima dell’uso»).
8. Quando si cambia l’olio, non usare mai liquido freni, alcool, glicerina, detergenti, olio motore oppure olio usato. L’uso di olio sporco può causare il danneggiamento interno delle attrezzature.
Per maggiori informazioni, contattare direttamente il distributore FACOM che ha venduto l’attrezzatura. FACOM raccomanda l’uso di olio riferimento WA.22.
9.
Verificare sempre che l’etichetta con le precauzioni per l’uso sia leggibile. Per la rimessa in conformità delle apparecchiature, sono disponibili sia queste etichette (6), sia le istruzioni per l’uso (
NU-DL32/
0115
).
10. Se l'attrezzatura è bloccata, l'utente deve sollevare il veicolo servendosi di un altro cric, e liberare il cric bloccato.
11. Non utilizzare il cric a carrello in presenza di vento forte, gelo, in condizioni climatiche estreme, in presenza di campi magnetici potenti o in atmosfere potenzialmente esplosive.
12. Non mettere il cric a carrello a contatto con degli alimenti.
ISTRUZIONI PER UN UTILIZZO OTTIMALE
1. Prima di ogni utilizzo, è necessario controllare il cric. In particolare, è necessario verificare che non vi siano perdite d’olio, parti danneggiate o mancanti.
2. I pezzi difettosi devono essere sostituiti da personale qualificato, utilizzando ricambi originali FACOM. In caso di fuoriuscite di olio, contattare il distributore per una riparazione.
3. Ciascun pezzo del cric dev’essere controllato in caso di movimentazione di un carico giudicato anomalo o in seguito ad urto.
4. L'operatore deve essere in grado di osservare il dispositivo di sollevamento e il carico durante tutti i movimenti. In presenza di condizioni di pericolo, quali movimento del veicolo, ecc., interrompere il sollevamento.
5. Il cric deve essere collocato in modo tale da evitare la necessità di introdurre parte del corpo dell'utente sotto il veicolo. Non lavorare mai sotto un veicolo sollevato senza che questo sia supportato da supporti
meccanici o altri metodi appropriati. Non avvicinare parti del corpo agli elementi in movimento del cric.
ISTRUZIONI PRIMA DELL’UTILIZZO
1. IMPORTANTE : Prima di utilizzarlo per la prima volta, montate la valvola seguendo lo schema allegato. La garanzia non avrà validità se la valvola non è stata istallata correttamente.
2. Verifica del livello dell’olio
Prima di utilizzare il cric, spurgare il circuito idraulico per eliminare l'aria dal sistema di valvole.
- Porre il braccio di comando nella relativa sede e fissarlo con l'apposita vite.
- Tirare indietro la leva di comando, ruotarla in senso orario e pompare più volte per ottenere lubrificazione interna e spurgo dell'aria.
- Lasciare la maniglia, che tornerà automaticamente in posizione iniziale.
- Il cric è pronto all'uso.
Importante: Prima di sollevare il carico, assicurarsi che tutte le indicazioni di sicurezza enunciate in precedenza siano seguite.
In caso di verifica del livello dell'olio o di necessità di rabboccare, durante tali operazioni, il pistone deve essere in posizione inferiore, togliere il tappo di riempimento e versare il contenuto in un recipiente.
Con il cric in posizione orizzontale, rimettere la necessaria quantità di olio, indicata dalla tabella (pagina 2). Proteggere l'olio dalle particelle di impurezze.
Dopo un lungo periodo di funzionamento, è necessario cambiare l'olio per prolungare la durata del cric.
IMPORTANTE: Un eccesso di olio rispetto al livello massimo può provocare un cattivo funzionamento del cric.
Riempire con olio FACOM (Rif. WA.22), in quantità giusta (5).
3. Lubrificazione interna
Azionare più volte la leva, con la valvola aperta, per assicurare una perfetta lubrificazione.
4. Spurgo rapido del sistema idraulico
Durante il trasporto del cric, potrebbe entrare aria nel sistema, dando luogo ad una diminuzione dell’efficacia del cric stesso. Per spurgare il sistema idraulico, chiudere la valvola (7).
Pompare con l’impugnatura per raggiungere la corsa massima (8). Aprire la valvola e fare ritrarre il pistone (9).
ISTRUZIONI PER L’USO
1. Alzare il carico
Prima di sollevare un veicolo, assicurarsi che questo sia completamente immobilizzato su una superficie piana e orizzontale (1) e (2). Il cric si deve trovare su una superficie stabile priva di prodotti grassi.
Chiudere la valvola (7) ruotandola in senso orario finché non si sarà bloccata (non forzare). Pompare (8).
Continuare tale operazione di pompaggio fino a raggiungere la posizione desiderata.
2. Abbassare il carico
Ruotare lentamente la valvola (9) in senso antiorario, quindi togliere il cric. La velocità di quest’azione può essere regolata in base alla velocità con cui si ruota la valvola.
NU-DL32_0115.indd 13 1/28/2015 2:58:46 PM
GARANZIA
Tipo D = 2 anni. Vedere le condizioni generali sul catalogo FACOM F13 oppure sul listino FACOM
CAUSE POSSIBILI
l’otturatore non è completamente chiuso
aria presente nel circuito
livello dell’olio troppo basso
la pompa non funziona
livello dell’olio troppo basso
la pompa non funziona
aria presente nel circuito
livello dell’olio troppo bassola
pompa non funziona
aria presente nel circuito
livello dell’olio troppo basso
SINTOMI
Il cric non riesce a sollevare il carico oppure la sua azione
sembra «spugnosa»
Il cric non mantiene il carico nella posizione raggiunta
Il cric non si abbassa completamente
Il cric non si alza fino al massimo della sua capacità
SOLUZIONI
verificare la chiusura dell’otturatore
spurgare il sistema idraulico
aggiungere olio
sostituire
aggiungere olio
sostituire
spurgare il sistema idraulico
aggiungere olio
sostituire
spurgare il sistema idraulico
aggiungere olio
MANUTENZIONE
Il ciclo di vita del cric dipende dalla sua corretta manutenzione.
La manutenzione e la riparazione dei cric devono essere realizzate conformemente alle istruzioni del fabbricante.
Importante: Manutenzione e riparazione del cric devono essere eseguite da personale qualificato, con una conoscenza adeguata dei sistemi idraulici utilizzati in questi dispositivi,
ottenuta tramite formazione ed esperienza.
Quando non viene utilizzato, il cric deve rimanere in posizione abbassata. Tenere pulito sia il cric che le impugnature. Lubrificare regolarmente le parti in movimento.
- Se si ha bisogno di verificare il livello dell'olio, o di riempire l'olio, rimuovere il tappo e svuotare il contenuto in un contenitore, mantenendo il pistone in posizione rientrata. Con il cric in posizione orizzontale,
inserire il volume necessario a seconda del modello, come da presenti istruzioni. La tabella delle parti mostra la quantità di olio necessaria. Assicurarsi che non entrino detriti con l'olio. Dopo un periodo di utilizzo
prolungato e intensivo, è consigliabile cambiare l'olio per estendere la durata di utilizzo del cric.
Importante: Una quantità eccessiva di olio potrebbe rendere il cric inutilizzabile.
- Utilizzare solo olio idraulico di tipo HL o HM, con grado ISO di viscosità cinematica pari a 30 cST a 40º, o viscosità Engler pari a 3 a 50ºC.
Estremamente importante: Non utilizzare mai liquido per i freni.
- Gli attacchi per l'erogazione sono una parte fondamentale, e non devono mai essere danneggiati o deformati. Non caricarli, e non collocarli vicino fonti di calore. Affinché l'attrezzatura funzioni correttamente, e per
evitare danni, gli attacchi devono essere in posizione dritta, senza gomiti, piegature e angoli. Verificare inoltre lo stato delle connessioni. Mai scollegare un attacco senza aver prima depressurizzato il sistema.
- Utilizzare solo parti di ricambio originali.
- Un cric a carrello non deve in nessun caso essere modificato.
- Quando il cric non è utilizzato, assicurarsi che il braccio di sollevamento sia in posizione ritirata, per evitare corrosione. Se necessario, applicare un prodotto anticorrosivo ai pistoni.
- Tenere il cric in un luogo pulito e asciutto, lontano dalla portata dei bambini.
- Al termine del periodo di funzionamento del cric, scaricare l'olio e consegnarlo a un agente autorizzato per uno smaltimento conforme alle normative locali.
- Il kit di riparazione, che comprende o-ring e sigilli, e il set delle parti di ricambio, devono essere ordinati seguendo i numeri di riferimento indicati nella tabella.
NU-DL32_0115.indd 14 1/28/2015 2:58:46 PM
FR- CARNET DE MAINTENANCE
EN- MAINTENANCE LOGBOOK
DE- WARTUNGSHEFT
NL- ONDERHOUDSBOEKJE
ES- CUADERNO DE MANTENIMIENTO
IT- LIBRETTO DI MANUTENZIONE
PT- LIVRO DE MANUTENÇÃO
PL-
KARTA PRZEGLĄDÓW
DA- SERVICEHÆFTE
EL- ΒΙΒΛΙΟ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
Date
Date
Datum
Datum
Fecha
Data
Data
Data
Dato
Ημερομηνία
Nom des intervenants
Carried out by
Name der Ausführenden
Naam van de tussenkomende partijen
Nombre de los interventores
Nome dei tecnici intervenuti
Nome dos intervenientes
Nazwisko wykonującego interwencję
Teknikernes navn
Όνομα τεχνικών
Entreprise
Company
Unternehmen
Onderneming
Empresa
Azienda
Empresa
Firma
Virksomhed
Δραστηριότητα
Nature de l’opération
Type of operation
Art der Maßnahme
Aard van de verrichting
Tipo de operación
Natura dell’operazione
Natureza da operação
Rodzaj operacji
Arbejdets art
Είδος εργασίας
N° de série - Serial number - Serien-Nr. - Serienr. - N° de serie
N° di serie - N.° de série - Nr seryjny - Serienr. -
Σειριακός αριθμός:
..........................................................................................
Date de fabrication - Date of manufacture - Herstellungsdatum - Fabricagedatum - Fecha de fabricación
Data di fabbricazione - Data de fabrico - Data produkcji - Fabrikatiosdato -
Ημερομηνία κατασκευής
: .......................................
Modèle - Model - Modell - Model - Modelo - Modello - Modelo - Model - Model -
Μοντέλο
: ........................................................
Fabricant - Manufacturer - Hersteller - Fabrikant - Fabricante - Fabbricante - Fabricante
Producent - Fabrikat -
Κατασκευαστής
: ...................................................................................................................................
Liste des opérations de maintenance, vérifications périodiques, remplacement, modifications effectuées sur le matériel.
List of maintenance operations, periodic inspections, replacements and alterations to the machine
Liste der am Material durchgeführten Wartungsmaßnahmen, regelmäßigen Prüfungen, Austauschmaßnahmen und Änderungen.
Lijst van de onderhoudsverrichtingen, periodieke verificaties, vervangingen, wijzigingen uitgevoerd aan het materiaal.
Lista de las operaciones de mantenimiento, verificaciones periódicas, reemplazo, modificaciones efectuadas en el material.
NU-DL32_0115.indd 24 1/28/2015 2:58:57 PM
Nature de l’opération
Type of operation
Art der Maßnahme
Aard van de verrichting
Tipo de operación
Natura dell’operazione
Natureza da operação
Rodzaj operacji
Arbejdets art
Είδος εργασίας
Mise en service - Date placed in service - Inbetriebnahme - Inwerkingstelling - Puesta en servicio - Messa in servizio
Colocação em funcionamento -
Oddanie do użytkowania
- Ibrugtagningsdato - Επισκευή
Examen d’adéquation Date ....................
Compliance inspection Date ....................
Übereinstimmungsprüfung Datum ....................
Gelijkvormigheidsonderzoek Datum ....................
Examen de adecuación Fecha ...................
Esame di adeguamento Data ....................
Exame de adequação Data ....................
Kontrola zgodności
Data ....................
Egnethedstest Den ....................
Έλεγχος επάρκειας
Ημερομηνία ..................
Essai de fonctionnement Date ....................
Operating test Date ....................
Funktionsprüfung Datum ....................
Funcioneringsproef Datum ....................
Prueba de funcionamiento Fecha ...................
Test di funzionamento Data ....................
Exame de funcionamento Data ....................
Testy działania
Data ....................
Funktionstest Den ....................
Έλεγχος λειτουργίας
Ημερομηνία ..................
Cachet / Signature
Seal/Signature
Stempel/Unterschrift
Handtekening
Sello/Firma
Timbro/Firma
Carimbo/Assinatura
Pieczęć/Podpis
Stempel/Underskrift
Σφραγίδα / Υπογραφή
Cachet / Signature
Seal/Signature
Stempel/Unterschrift
Handtekening
Sello/Firma
Timbro/Firma
Carimbo/Assinatura
Pieczęć/Podpis
Stempel/Underskrift
Σφραγίδα / Υπογραφή
Périodicité
Frequency
Häufigkeit
Periodiciteit
Periodicidad
Periodicità
Periodicidade
Okresowość
Interval
Περιοδικότητα
Références des pièces changées
Part numbers replaced
Bestellnummern der ausgetauschten Teile
Referenties van de vervangen stukken
Referencias de las piezas cambiadas
Referenza dei pezzi sostituiti
Referências das peças substituídas
Symbole wymienionych części
Varenummer på udskiftede dele
Κωδ. αναφοράς των εξαρτημάτων που αντικαταστήθηκαν
Signature
Signature
Unterschrift
Handtekening
Firma
Firma
Assinatura
Podpis
Underskrift
Υπογραφή
Elenco delle operazioni di manutenzione, verifica periodica, sostituzione, modifiche effettuate sul materiale.
Lista das operações de manutenção, verificações periódicas, substituição, alterações ao material.
Lista operacji przeglądów, kontroli okresowych, wymiany, wprowadzonych modyfikacji w wyposażeniu.
Liste over vedligeholdelsesarbejde, periodiske eftersyn, udskiftning og ændringer, der er foretaget på materiellet.
Κατάλογος εργασιών συντήρησης, περιοδικοί έλεγχοι, αντικατάστασεις, τροποποιήσεις που έγιναν στο υλικό.
NU-DL32_0115.indd 25 1/28/2015 2:58:57 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Facom DL.32 Manuale utente

Tipo
Manuale utente