Danfoss AKS 38 Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
DIR RI5MA367 © Danfoss A/S (RC-CMS / MWA), 10 - 2004 1
Instructions
AKS 38
148R9524
148R9524
Fig./Abb. 1
Fig./Abb. 2
Fig./Abb. 3 Fig./Abb. 4
2 RI5MA367 © Danfoss A/S (RC-CMS / MWA), 10 - 2004 DIR
Fig./Abb. 5
Fig./Abb. 6
Fig./Abb. 7
DIR RI5MA367 © Danfoss A/S (RC-CMS / MWA), 10 - 2004 3
Fig./Abb. 8
Fig./Abb. 9
DIN plug
DIN plug
DK
Differens (D) = Variabel mellem 12,5 mm (1/2”) og 50 mm (2”) i trin à 12,5 mm (1/2”).
GB
Differential (D) = Variable between 12.5 mm (½") to 50 mm (2") in 12. 5 mm (½") increments.
D
Differenzial (D) = variabel zwischen 12,5 mm (½”) und 50 mm (2”) in Stufen von 12,5 mm (½”).
F
Différentiel (D) = Variable de 12,5 mm (½”) à 50 mm (2”) par pas de 12,5 mm (½”).
E
Diferencial (D) = Variable entre 12mm y 50 mm (½” a 2”) con incrementos de 12 mm (½”).
I
Differenziale (D) = variabile tra 12.5 mm e 50 mm (da ½” a 2”) con incrementi di 12 mm (½”)
4 RI5MA367 © Danfoss A/S (RC-CMS / MWA), 10 - 2004 DIR
Det nederste koblingspunkt er i reelt (D :
2) lavere end den faktiske væskestands-
markering.
Hvor D = differens.
Justering af koblingspunkt for
væskestandsdifferens (se fig. 9)
Svømmerenheden er fra fabrikken indstillet
til en differens på 50 mm (2”) med den
nederste låsering
C
i position b. For at
indstille en lavere differens skal positionen
for den nederste låsering
C
ændres til b
1
=
37.5 mm (1½”); (b
2
= 25 mm (1”); b
3
= 12.5
mm (½”). (b
2
= 25 mm (1"); b
3
= 12.5 mm
(½").
Placeringen af den øverste låsering
D
i
position a bør ikke justeres eller ændres.
VIGTIGT!
Justeringen skal foretages, før
AKS 38 installeres i kølesystemet.
Brug fingrene til at ændre låseringenes
position. Der skal ikke bruges værktøj.
Demontering af AKS 38’s elskab (fig. 3, pos. 2)
• Løsn pinolskruerne M4 × 8 (fig. 3, pos. 3)
ved hjælp af en unbrakonøgle.
• Fjern elskabet ved langsomt at lirke det
opad.
Demontering af topdæksel fra AKS 38’s hus
(fig. 3, pos. 4).
• Løsn de rustfrie stålbolte 4 × M12×35 (fig.
3, pos. 5).
• Fjern hele topdækslet samt trykslangen
(fig. 3, pos. 7).
Demontering af hele svømmerenheden (fig.
3, pos. 1 og fig. 4, pos. 1) fra AKS 38’s hus
(fig. 3, pos. 6).
• Flyt den nederste låsering til den ønskede
differensindstilling.
• Se fig. 8 og 9.
Genmontering
• Genmonter svømmerenheden i AKS 38’s
hus (fig. 3, pos. 6).
• Genmonter hele topdækslet (fig. 3, pos. 4),
og spænd boltene 4 × M12×35 (fig. 3, pos.
5). Maks. tilspændingsmoment 74 Nm
(100 ft-lb). Max. tightening torque: 74 Nm
(100 ft-lb).
• Genmonter elskabet (fig. 3, pos. 2) ved
langsomt at trykke det ned på trykslangen
(fig. 3, pos. 7).
• Placer elskabet (fig. 3, pos. 2) i den
ønskede position, og spænd pinolskruen
M4 × 8 (fig. 3, pos. 3) med en unbrako-
gle.
Elektrisk installation
Elektrisk tilslutning til DIN-stik sker ved
hjælp af et kabel med maks. 4 kerner i
overensstemmelse med ledningsdiagram
(fig. 8).
1. Normal
2. Normalt lukket
3. Normalt åben
Jordklemme
Kølemidler
AKS 38 kan anvendes til alle almindelige,
ikke-brændbare kølemidler, herunder R 717,
og ikke-korroderende gasser/væsker under
passende hensyntagen til tætningsmaterialer.
Brændbare kulbrinter bør ikke anvendes.
Temperaturområde
–50°C/+65°C (–58°F/149°F)
Trykområde
AKS 38 er beregnet til et maks. arbejdstryk
på 28 bar g (406 psi g).
VIGTIGT!
Hvis der kræves et prøvetryk
på mere end 28 bar g (406 psi g),
skal den indvendige svømmerenhed
fjernes, hvilket muliggør et maks.
prøvetryk på 42 bar g (609 psi g)
Elektriske data
- Mikroomskifter (SPDT)
- 250 V a.c / 10 A
- 30 V d.c / 5 A
- DIN-stik
- DIN 43650 tilslutning
- PG 11, 8-10 mm (0.31" - 0.39")
- Klemskrue 1.5 mm
2
(16 AWG)
- 3+PE
Væskestandsdifferens
Variabel mellem 12,5 mm og 50
mm (½” til 2”) i trin à 12,5 mm (½”).
Væskestandsdifferensen bør indstilles til den
ønskede værdi før montering.
Fabriksindstilling er 50 mm (2”).
Kapsling
IP 65
Montering
VIGTIGT!
AKS 38 skal altid installeres i
vertikal position (fig. 1 og 2).
AKS 38 leveres komplet med flanger
(fig. 2, pos. 14). Når flangerne er
monteret, skal deres udvendige overflade
beskyttes mod korrosion med et velegnet
antikorrosionsmiddel.
For at undgå, at der dannes en
olielomme, som kan påvirke bevægelsen
af den indvendige svømmerenhed, skal
tilslutningsrøret i bunden skråne nedad mod
væskeseparatoren. Afspærringsventiler bør
af servicehensyn installeres så tæt som
muligt på svømmerenheden (fig. 1).
Koblingspunkt
Koblingspunktet er relativt i forhold til den
faktiske væskestandsmarkering på AKS 38’s
hus. Se fig. 7.
Det øverste koblingspunkt er reelt (D : 2)
jere end den faktiske væskestands-
markering.
Vedligeholdelse
VIGTIGT!
Før AKS 38 kommer i kontakt med
luft, skal den tømmes for kølemedium.
Udskiftning af indvendig svømmerenhed
(fig. 3, pos.1)
• Løsn de rustfrie stålbolte 4 × M12x35 (fig. 3,
pos. 5).
• Fjern topdækslet (fig. 3, pos. 4), trykslangen
(fig. 3, pos. 7) og elskabet (fig. 3, pos. 2).
• Fjern den indvendige svømmerenhed (fig. 3,
pos. 1).
• Monter den nye svømmerenhed.
Udskiftning af flangetætninger
(fig. 2, pos. 15)
• Løsn de rustfrie stålbolte 4 × M12×35 på
siden af flangen (fig. 2, pos. 13).
• Løsn de rustfrie stålbolte 4 × M12×35 i den
nederste flange (fig. 2, pos. 13).
• Fjern begge tætninger (fig. 2, pos. 14).
• Monter de nye tætninger.
• Spænd de rustfrie stålbolte 4 × M12×35 i hver
flange. Maks. tilspændingsmoment 74 Nm
(100 ft-lb).
Udskiftning af tætning i topdæksel
(fig. 3, pos. 8)
• Løsn de rustfrie stålbolte 4 × M12×35 (fig. 3,
pos. 5).
• Fjern topdækslet (fig. 3, pos. 4), trykslangen
(fig. 3, pos. 7) og elskabet (fig. 3, pos. 2).
• Fjern tætningen (fig. 3, pos. 8).
• Monter den nye tætning.
• Spænd de rustfrie stålbolte 4 × M12×35
(fig. 3, pos. 5).
Maks. tilspændingsmoment 74 Nm (100 ft-lb).
Udskiftning af aluminiumstætning
(fig. 3, pos. 11)
• Løsn pinolskrue M4 × 8 (fig. 3, pos. 3) med
en unbrakonøgle.
• Fjern elskabet (fig. 3, pos. 2) ved langsomt at
lirke det opad.
• Løsn trykslangen (fig. 3, pos. 7) med en
32 mm skruenøgle.
• Fjern aluminiumstætningen (fig. 3, pos. 11).
• Monter den nye tætning.
• Genmonter trykslangen.
• Genmonter elskabet.
Udskiftning af elskab (fig. 3, pos. 2)
• Fjern DIN-stikket (fig. 6).
• Løsn pinolskruen M4 × 8 (fig. 3, pos. 3) med
en unbrakonøgle.
• Fjern elskabet (fig. 3, pos. 2) ved langsomt at
lirke det opad.
• Monter det nye elskab.
Udskiftning af O-ring ved trykslange
(fig. 3, pos. 9)
• Løsn pinolskruen M4 × 8 (fig. 3, pos. 3) med
en unbrakonøgle.
• Fjern elskabet (fig. 3, pos. 2) ved langsomt at
lirke det opad.
• Fjern O-ringen.
• Monter den nye O-ring.
• Genmonter elskabet.
Dansk
DIR RI5MA367 © Danfoss A/S (RC-CMS / MWA), 10 - 2004 5
The lower switch point is actually (D : 2)
lower than the actual liquid level marking.
Where D = differential.
Adjusting the liquid level differential
switch point (see fig. 9)
The float comes factory set with a differential
setting of 50 mm (2") with the lower locking
ring
C
in position b. To acheive smaller
differential settings reposition the lower
locking ring
C
at b
1
= 37.5 mm (1½");
(b
2
= 25 mm (1"); b
3
= 12.5 mm (½").
The upper locking ring
D
in position a
should not be adjusted or repositioned.
IMPORTANT
The adjustment must be made
before AKS 38 is installed in the
refrigeration system. Use two thumbs for
repositioning the locking rings. Do not
use any tools.
Remove the AKS 38 switch box (fig. 3, pos. 2).
• Unfasten the M4 × 8 (fig. 3, pos. 3) pinol
tailstock screw with a Allen key.
• Remove the switch box by slowly easing
upwards.
Remove the AKS 38 housing top cover
(fig. 3, pos. 4).
• Unfasten the 4 × M12 × 35 stainless steel
bolts (fig. 3, pos. 5).
• Remove the complete top cover including
installed pressure tube (fig. 3, pos. 7).
Remove the complete float assembly
(fig.3, pos. 1 and fig. 4, pos. 1) from the
AKS 38 housing (fig. 3, pos. 6).
• Reposition the lower locking ring at the
required differential setting.
• See fig. 8 and fig. 9.
Reassembly
• Refit the float assembly back into the
AKS 38 housing (fig. 3, pos. 6).
• Reinstall the complete top cover
(fig. 3, pos. 4) and fasten the 4 × M12 × 35
bolts (fig. 3, pos. 5).
Max. tightening torque: 74 Nm (100 ft-lb).
• Reinstall the switch box (fig. 3, pos. 2) by
slowly forcing it down over the pressure
tube (fig. 3, pos. 7).
• Position the switch box (fig. 3, pos. 2) as
required and fasten the M4 × 8 pinol
tailstock screw (fig. 3, pos. 3) with a Allen
key.
Electrical installation
Make electrical connection to DIN plug using
cable with maximum 4 cores and wire in
accordance with wiring diagram (fig. 8).
1. Common
2. Normally Closed
3. Normally Open
Earth terminal
Refrigerants
The AKS 38 can be used for all common
non-flammable refrigerants, including R717
and non-corrosive gases/liquids dependent
on sealing material compatibility.
Flammable hydrocarbons are not
recommended.
Temperature range
–50°C/+65°C (–58°F/149°F)
Pressure range
AKS 38 is designed for a max. working
pressure of 28 bar g (406 psi g)
IMPORTANT
Should pressure testing in excess
of 28 bar g (406 psi g) be necessary
then the internal float assembly must be
removed, thus allowing a maximum test
pressure of 42 bar g (609 psi g)
Electrical data
- Change-over Micro (SPDT) switch
- 250 V a.c / 10 A
- 30 V d.c / 5 A
- DIN Plug
- DIN 43650 connection
- PG 11, 8-10 mm (0.31" - 0.39")
- Screw terminal 1.5 mm
2
(16 AWG)
- 3+PE
Liquid level differential
Variable between 12.5 mm to 50 mm
(½" to 2") in 12.5 mm (½") increments.
Required differential setting should be made
prior to installation.
Factory set at 50 mm (2").
Enclosure
IP 65
Installation
IMPORTANT
AKS 38 must always be installed in
a vertical position (fig. 1 and 2).
AKS 38 is supplied complete with flanges
(fig 2, pos. 14). The external surfaces of
the flanges must be prevented against
corrosion with a suitable protective coat after
installation.
To avoid an oil seal forming which would
affect the movement of the internal float the
bottom connecting pipe must have an incline
towards the liquid separator.
Shut-off valves should be mounted as close
as possible to the float for service (fig. 1).
Switch point
The switch point is relative to the actual liquid
level marking on the AKS 38 housing. See
fig 7.
The upper switch point is actually (D : 2)
higher than the actual liquid level marking.
Maintenance
IMPORTANT
The AKS 38 must be evacuated
before opening to air.
Replacing the internal float assembly
(fig. 3, pos.1)
• Unscrew the stainless steel bolts
4 × M12×35 (fig. 3, pos. 5).
• Remove the top cover (fig. 3, pos. 4)
including installed pressure tube
(fig. 3, pos. 7) and switch box (fig. 3, pos. 2).
• Remove the internal float assembly
(fig 3, pos. 1).
• Install the new float assembly.
Replacing the flange gaskets
(fig. 2, pos. 15)
• Unscrew the 4 × M12×35 stainless steel
bolts on the side flange (fig. 2, pos. 13).
• Unscrew the 4 × M12×35 stainless steel
bolts on the bottom flange (fig. 2, pos. 13).
• Remove both gaskets (fig. 2, pos. 14).
• Install the new gaskets.
• Fasten 4 × M12×35 stainless steel bolts in
each flange. Max. tightening torque: 74 Nm
(100 ft-lb).
Replacing the top cover gasket
(fig. 3, pos. 8)
• Unscrew the 4 × M12×x35 stainless steel
bolts (fig. 3, pos. 5).
• Remove the top cover (fig. 3, pos. 4)
including installed pressure tube (fig. 3,
pos. 7) and switch box (fig. 3, pos. 2).
• Remove the gasket (fig. 3, pos. 8).
• Install the new gasket.
• Fasten 4 × M12×35 stainless steel
bolts (fig. 3, pos. 5).
Max. tightening torque: 74 Nm (100 ft-lb).
Replacing the aluminium gasket
(fig. 3, pos. 11)
• Unscrew the M4 × 8 pinol tailstock screw
(fig. 3, pos. 3) with a Allen key.
• Remove the switch box (fig. 3, pos. 2) by
slowly easing upwards.
• Unscrew the pressure tube (fig. 3, pos. 7)
with a 32 mm wrench.
• Remove the aluminium gasket
(fig. 3, pos. 11).
• Install the new gasket.
• Reinstall the pressure tube.
• Reinstall the switch box.
Replacing the switchbox (fig. 3, pos 2)
• Remove the DIN-plug (fig. 6).
• Unscrew the M4 × 8 pinol tailstock screw
(fig. 3, pos. 3) with a Allen key.
• Remove the switch box (fig. 3, pos. 2) by
slowly easing upwards.
• Install the new switch box.
Replacing the O-ring at the pressure tube
(fig. 3, pos. 9)
• Unscrew the M4 × 8 pinol tailstock screw
(fig. 3, pos. 3) with a Allen key.
• Remove the switch box (fig. 3, pos. 2) by
slowly easing upwards.
• Remove the O-ring.
• Install the new O-ring.
• Reinstall the switch box.
English
6 RI5MA367 © Danfoss A/S (RC-CMS / MWA), 10 - 2004 DIR
Der untere Schaltpunkt ist aktuell (D : 2)
tiefer als die aktuelle Flüssigkeitsstand-
anzeige. Wobei D = Differenz.
Justierung des Flüssigkeitspegel-
Differenzschaltpunkts (siehe Abb. 9)
Der Schwimmer wird werkseits mit einer
Differenz von 50 mm (2”) mit dem unteren
Klemmring
C
in Position b geliefert. Um
eine kleinere Differenz einzustellen, ist der
untere Klemmring C auf b
1
= 37,5 mm (1½”)
umzuplatzieren; (b
2
= 25 mm (1”); b
3
= 12,5
mm (½”).
Der obere Klemmring
D
in Position a darf
nicht verstellt oder umplatziert werden.
WICHTIG!
Die Justierung muss vor der
Installation von AKS 38 in der
Kälteanlage vorgenommen werden.
Die Klemmringe sind mit zwei Fingern
umzuplatzieren. Keine Werkzeuge
benutzen.
Den Klemmenkasten vom AKS 38 entfernen
(Abb. 3, Pos. 2).
• Die M4 × 8 mm Reitstockschraube (Abb. 3,
Pos. 3) mit einem Innensechskantschlüssel
lösen.
• Den Klemmenkasten langsam nach oben
entfernen.
Den Deckel des AKS-38-Gehäuses
entfernen (Abb. 3, Pos. 4).
• Die 4 Stück M12 × 35 mm Edelstahl-
Maschinenschrauben (Abb. 3, Pos. 5)
lösen.
• Den kompletten Deckel einschließlich
des installierten Druckrohrs (Abb. 3,
Pos. 7) entfernen.
Die komplette Schwimmereinheit (Abb. 3,
Pos. 1 und Abb. 4, Pos. 1) vom AKS-38-
Gehäuse (Abb. 3, Pos. 6) entfernen.
• Den unteren Klemmring auf die
erforderliche Differenzeinstellung
umplatzieren.
• Siehe Abb. 8 und Abb. 9.
Wiederzusammenbau
• Die Schwimmereinheit wieder in das AKS
38-Gehäuse (Abb. 3, Pos. 6) einbauen.
• Den kompletten Deckel (Abb. 3, Pos. 4)
wieder einbauen, und die 4 Stück
M12 × 35 mm Maschinenschrauben
(Abb. 3, Pos. 5) anziehen.
Max. Anzugsmoment: 74 Nm (100 ft-lb).
• Den Klemmenkasten (Abb. 3, Pos. 2)
wieder langsam über das Druckrohr
(Abb. 3, Pos. 7) schieben.
• Den Klemmenkasten (Abb. 3, Pos. 2) wie
erforderlich anbringen, und die M4 × 8 mm
Reitstockschraube (Abb. 3, Pos. 3) mit
einem Innensechskantschlüssel anziehen.
Elektroinstallation
Der elektrische Anschluss an den DIN-
Stecker hat mit Kabeln mit maximal 4 Leitern
und in Übereinstimmung mit dem Schaltplan
(Abb. 8) zu erfolgen.
1. Common
2. Normally geschlossen
3. Normally offen
Erdklemme
Kältemittel
AKS 38 ist für alle herkömmlichen, nicht
entflammbaren Kältemittel, einschließlich
R717, und nicht korrodierenden Gase/
Flüssigkeiten anwendbar, sofern die
Dichtungsmaterialien geeignet sind.
Entflammbare Kohlenwasserstoffe werden
nicht empfohlen.
Temperaturbereich
–50°C/+65°C (–58°F/149°F)
Druckbereich
AKS 38 ist für einen max. Arbeitsdruck von
28 bar (406 psi) ausgelegt.
WICHTIG!
Ist ein Prüfdruck größer 28 bar
(406 psi) erforderlich, ist die interne
Schwimmereinheit zu entfernen, was
einen maximalen Prüfdruck von 42 bar
(609 psi) erlaubt.
Elektrische Daten
- Mikroumschalter (SPDT)
- 250 V a.c / 10 A
- 30 V d.c / 5 A
- DIN-Stecker
- DIN43650-Anschluss
- PG 11, 8-10 mm (0.31" - 0.39")
- Schraubklemme 1.5 mm
2
(16 AWG)
- 3+PE
Flüssigkeitspegeldifferenzial
Variabel zwischen 12,5 mm und 50 mm
(½” to 2”) in Stufen von 12,5 mm (½”). Die
erforderliche Differenzialeinstellung sollte vor
der Installation vorgenommen werden.
Werkseits auf 50 mm (2”) eingestellt.
Kapselung
IP 65
Installation
WICHTIG!
AKS 38 muss immer in vertikaler
Position installiert werden (Abb. 1 und 2).
AKS 38 wird komplett mit Flanschen geliefert
(Abb. 2, Pos. 14). Die Außenflächen der
Flansche müssen nach der Installation
mit einer passenden Schutzschicht gegen
Korrosion geschützt werden.
Um die Bildung eines die Bewegung der
internen Schwimmereinheit beeinträchtigen-
den Öleinschlusses zu verhindern, muss das
Anschlussrohr am Boden ein Gefälle zum
Flüssigkeitsabscheider aufweisen.
Absperrventile für Servicezwecke müssen
möglichst nahe am Schwimmer montiert
werden (Abb. 1).
Schaltpunkt
Die Abhängigkeit des Schaltpunkts von der
aktuellen Flüssigkeitsstandanzeige am AKS-
38-Gehäuse ist relativ. Siehe Abb. 7.
Der obere Schaltpunkt ist aktuell (D : 2)
höher als die aktuelle Flüssigkeitsstand-
anzeige.
Instandhaltung
WICHTIG!
AKS 38 muss vor einem Kontakt mit
der Luft evakuiert werden.
Austausch der internen Schwimmereinheit
(Abb. 3, Pos. 1)
• Die 4 Stück M12 × 35 mm Edelstahl-
Maschinenschrauben (Abb. 3, Pos. 5) lösen.
• Den Deckel (Abb. 3, Pos. 4) einschließlich
installiertem Druckrohr (Abb. 3, Pos. 7) und den
Klemmenkasten (Abb. 3, Pos. 2) entfernen.
• Die interne Schwimmereinheit (Abb. 3,
Pos. 1) entfernen.
• Die neue Schwimmereinheit installieren.
Die Flanschdichtungen (Abb. 2, Pos. 15)
austauschen.
• Die 4 Stück M12 × 35 mm Edelstahl-
Maschinenschrauben am seitlichen Flansch
(Abb. 2, Pos. 13) lösen.
• Die 4 Stück M12 × 35 mm Edelstahl-
Maschinenschrauben am unteren Flansch
(Abb. 2, Pos. 13) lösen.
• Beide Dichtungen (Abb. 2, Pos. 14) entfernen.
• Neue Dichtungen installieren.
• Die 4 Stück M12 × 35 mmEdelstahl-Maschinen-
schrauben auf jedem Flansch (Abb. 2,
Pos. 13) anziehen. Max. Anzugsmoment:
74 Nm (100 ft-lb).
Austausch der Deckeldichtung (Abb. 3, Pos. 8)
• Die 4 Stück M12 × 35 mm Edelstahl-
Maschinenschrauben (Abb. 3, Pos. 5) lösen
• Den Deckel (Abb. 3, Pos. 4) einschließlich
installiertem Druckrohr (Abb. 3, Pos. 7) und den
Klemmenkasten (Abb. 3, Pos. 2) entfernen.
• Die Dichtung (Abb. 3, Pos. 8) entfernen.
• Neue Dichtung installieren.
• Die 4 Stück M12 × 35 mm Edelstahl-
Maschinenschrauben (Abb. 3, Pos. 5) lösen.
Max. Anzugsmoment: 74 Nm (100 ft-lb).
Austausch der Aluminiumdichtung
(Abb. 3, Pos. 11)
• Die M4 × 8 mm Reitstockschraube (Abb. 3, Pos.
3) mit einem Innensechskantschlüssel lösen.
• Den Klemmenkasten (Abb. 3, Pos. 2)
langsam nach oben entfernen.
• Das Druckrohr (Abb. 3, Pos. 7) mit einem
32-mm-Schlüssel herausschrauben.
• Die Aluminiumdichtung (Abb. 3, Pos. 11)
entfernen.
• Neue Dichtung installieren.
• Das Druckrohr wieder installieren.
• Den Klemmenkasten wieder installieren.
Austausch des Klemmenkastens
(Abb. 3, Pos. 2)
• DIN-Verschlusskappe (Abb. 6) entfernen.
• Die M4 × 8 mm Reitstockschraube (Abb. 3, Pos.
3) mit einem Innensechskantschlüssel lösen.
• Den Klemmenkasten (Abb. 3, Pos. 2)
langsam nach oben entfernen.
• Neuen Klemmenkasten installieren.
Austausch des O-Rings am Druckrohr
(Abb. 3, Pos. 9)
• Die M4 × 8 mm Reitstockschraube (Abb. 3, Pos.
3) mit einem Innensechskantschlüssel lösen.
• Den Klemmenkasten (Abb. 3, Pos. 2)
langsam nach oben entfernen.
• Den O-Ring entfernen.
• Neuen O-Ring installieren.
• Den Klemmenkasten wieder installieren.
Deutsch
DIR RI5MA367 © Danfoss A/S (RC-CMS / MWA), 10 - 2004 7
Le point de contact inférieur est en réalité (D
: 2) plus bas que le marquage du niveau de
liquide réel.
Où D = différentiel.
Réglage du point de contact différentiel de
niveau de liquide (voir figure 9).
Le flotteur est réglé en usine sur un
différentiel de 50 mm (2”), la bague de
blocage inférieure
C
étant en position
b. Pour obtenir des points de réglage
différentiels inférieurs, repositionner la
bague de blocage inférieure
C
sur b
1
=
37,5 mm (1½”) ; (b
2
= 25 mm (1”) ; b
3
= 12,5
mm (½”).
Ne pas régler ou repositionner la bague de
blocage supérieure
D
en position.
IMPORTANT !
Effectuer ce réglage avant
d’installer l’AKS 38 dans le
système frigorifique. Utiliser deux
doigts pour repositionner les bagues de
blocage. N’utiliser aucun outil.
Enlever le boîtier de commutation de l’AKS
38 (figure 3, rep. 2).
• Débloquer la vis pointeau M4 × 8 (figure 3,
rep. 3) à l’aide d’une clé allen.
• Enlever le boîtier de commutation en le
dégageant lentement vers le haut.
Enlever le couvercle supérieur du corps de
l’AKS 38 (figure 3, rep. 4).
• Débloquer les 4 boulons en acier
inoxydable M12 × 35 (figure 3, rep. 5).
• Enlever le couvercle supérieur complet,
y compris la conduite de pression installée
(figure 3, rep. 7).
Enlever le flotteur complet (figure 3, rep. 1 et
figure 4, rep. 1) du corps de l’AKS 38 (figure
3, rep.6).
• Repositionner la bague de blocage
inférieure sur le réglage différentiel requis.
• Voir figures 8 et 9.
Remontage
• Replacer le flotteur complet dans le corps
de l’AKS 38 (figure 3, rep. 6).
• Réinstaller le couvercle supérieur complet
(figure 3, rep. 4) et bloquer les 4 boulons ×
M12 × 35 (figure 3, rep. 5). Couple de
serrage maxi. : 74 Nm (100 ft-lb).
• Réinstaller le boîtier de commutation
(figure 3, rep. 2) en l’enfonçant doucement
sur la conduite de pression (figure 3, rep.
7).
• Positionner correctement le boîtier de
commutation (figure 3, rep. 2) et bloquer la
vis pointeau M4 × 8 (figure 3, rep. 3) à
l’aide d’une clé allen.
Installation électrique
Pratiquer les raccordements électriques
sur la prise DIN en utilisant un câble à 4 fils
au maximum, conformément au schéma
électrique (figure 8).
1. Commun
2. Normalement fermé
3. Normalement ouvert
Borne de terre
Fluides frigorigènes
Les AKS 38 sont utilisés avec tous les
fluides frigorigènes ininflammables courants
(y compris le R717) et tous les fluides non-
corrosifs adaptés aux matériaux d’étanchéité.
L’utilisation des hydrocarbures inflammables
est déconseillée.
Plage de température
– 50 °C / + 65 °C (– 58 °F / 149 °F)
Plage de pression
L’AKS 38 est conçu pour fonctionner à une
pression de service maximale de 28 bars g
(406 psi g).
IMPORTANT !
Si le test de pression doit dépasser
28 bars g (406 psig), enlever le
flotteur interne complet afin d’atteindre la
pression d’épreuve maximale de 42 bars g
(609 psig).
Caractéristiques électriques
- Microcommutateur (UPBD)
- 250 V c.a / 10 A
- 30 c.d. / 5 A
- Prise DIN
- Raccord DIN 43650
- PG 11, 8-10 mm (0,31”-0,39”)
- Borne à vis 1,5 mm2 (16 AWG)
- 3+PE
Différentiel de niveau liquide
Variable de 12,5 mm à 50 mm (½” à 2”) par
pas de 12,5 mm (½”). Le réglage différentiel
requis doit être pratiqué avant toute
installation.
Réglé en usine à 50 mm (2”).
Protection
IP 65
Installation
IMPORTANT !
L’AKS 38 doit toujours être instal
en position verticale (figures 1 et 2).
L’AKS 38 est livré complet avec brides (figure
2, rep. 14). Les surfaces externes des brides
doivent être protégées contre la corrosion
par application d’une couche protectrice
adéquate réalisée après l’installation.
Incliner le tuyau de raccordement inférieur
vers le séparateur de liquide pour éviter la
formation d’une poche d’huile qui affecterait
le mouvement du flotteur interne.
Monter des vannes de sectionnement le
plus près possible du flotteur afin de pouvoir
pratiquer aisément l’entretien nécessaire
(figure 1).
Point de contact
Le point de contact est fonction du marquage
du niveau de liquide réel sur le corps de
l’AKS 38. Voir figure 7.
Le point de contact supérieur est en réalité
(D : 2) plus haut que le marquage du niveau
de liquide réel.
Entretien
IMPORTANT !
Vidanger l’AKS 38 avant de l’ouvrir à
l’air.
Remplacement du flotteur interne complet
(figure 3, rep. 1)
• Débloquer les 4 boulons en acier inoxydable
M12 × 35 (figure 3, rep. 5).
• Enlever le couvercle supérieur (figure 3, rep.
4), y compris la conduite de pression
installée (figure 3, rep. 7) et le boîtier de
commutation (figure 3, rep. 2).
• Enlever le flotteur interne complet (figure 3,
rep. 1).
• Installer le nouveau flotteur complet.
Remplacement des joints d’étanchéité de
bride (figure 2, rep. 15)
• Débloquer les 4 boulons en acier inoxydable
M12 × 35 sur la bride latérale (figure 2, rep. 13).
• Débloquer les 4 boulons en acier inoxydable
M12 × 35 sur la bride inférieure (gure 2, rep. 13).
• Enlever les deux joints d’étanchéité (figure
2, rep. 14).
• Installer les nouveaux joints d’étanchéité.
• Bloquer les 4 boulons en acier inoxydable
M12 × 35 sur chacune des brides. Couple de
serrage maxi. : 74 Nm (100 ft-lb).
Remplacement du joint d’étanchéité du
couvercle supérieur (figure 3, rep. 8)
• Débloquer les 4 boulons en acier inoxydable
M12 × 35 (figure 3, rep. 5).
• Enlever le couvercle supérieur (figure 3, rep.
4), y compris la conduite de pression
installée (figure 3, rep. 7) et le boîtier de
commutation (figure 3, rep. 2).
• Enlever le joint d’étanchéité (figure 3, rep. 8).
• Installer le nouveau joint d’étanchéité.
• Bloquer les 4 boulons en acier inoxydable
M12 × 35 (figure 3, rep. 5).
Couple de serrage maxi. : 74 Nm (100 ft-lb).
Remplacement du joint d’étanchéité en
aluminium (figure 3, rep. 11)
• Débloquer la vis pointeau M4 × 8 (figure 3,
rep. 3) à l’aide d’une clé allen.
• Enlever le boîtier de commutation (figure 3,
rep. 2) en le gageant lentement vers le haut.
• Débloquer la conduite de pression (figure 3,
rep. 7) à l’aide d’une clé de 32 mm.
• Enlever le joint d’étanchéité en aluminium
(figure 3, rep. 11).
• Installer le nouveau joint d’étanchéité.
• Réinstaller la conduite de pression.
• Réinstaller le boîtier de commutation.
Remplacement du boîtier de commutation
(figure 3, rep. 2)
• Enlever la prise DIN (figure 6).
• Débloquer la vis pointeau M4 × 8 (figure 3,
rep. 3) à l’aide d’une clé allen.
• Enlever le boîtier de commutation (figure 3,
rep. 2) en le gageant lentement vers le haut.
• Installer le nouveau boîtier de commutation.
Remplacement du joint torique de la
conduite de pression (figure 3, rep. 9)
• Débloquer la vis pointeau M4 × 8 (figure 3,
rep. 3) à l’aide d’une clé allen.
• Enlever le boîtier de commutation (figure 3,
rep. 2) en le gageant lentement vers le haut.
• Enlever le joint torique.
• Installer le nouveau joint torique.
• Réinstaller le boîtier de commutation.
Français
8 RI5MA367 © Danfoss A/S (RC-CMS / MWA), 10 - 2004 DIR
El punto de conmutación superior (D: 2) es
en realidad más alto que la marca del nivel
de líquido actual.
El punto de conmutación inferior (D: 2) es
en realidad más bajo que la marca de nivel
de líquido actual. Donde D = diferencial.
Ajuste del punto de conmutación del
diferencial de nivel de líquido (ver fig. 9)
El flotador se suministra con un ajuste del
diferencial de fábrica de 50 mm (2”) con el
anillo de bloqueo
C
en pos. B. Para reducir
el punto de ajuste del diferencial, cambiar la
posición del anillo de bloqueo inferior:
b
1
= 37,5 mm(1½”); b
2
=25 mm (1”);
b
3
= 12,5 mm (½”).
El anillo de bloqueo superior
D
en pos. “a”
no deberá ser reajustado o modificado.
IMPORTANTE
El ajuste siempre deberá
efectuarse antes de instalar el
AKS 38 en la instalación de refrigeración.
Los ajustes de los anillos de bloqueo
deberán realizarse con los dedos,
sin la utilización de ningún tipo de
herramientas.
Desmontar la caja eléctrica del AKS 38
(fig. 3, pos. 2)
• Aflojar el tornillo de fijación M4 × 8
(fig. 3, pos. 3) con una llave Allen.
• Quitar la caja eléctrica levantándola
suavemente hacia arriba.
Desmontar la tapa superior del cuerpo del
AKS 38. (fig. 3, pos. 4)
• Aflojar los 4 × M12×35 tornillos de acero
inoxidable (fig. 3, pos. 5)
• Quitar toda la cubierta superior incluyendo
el tubo de presión (fig. 3, pos. 7).
Desmontar el flotador completo (fig. 3,
pos. 1 y fig. 4, pos. 1) del cuerpo del
AKS 38 (fig. 3, pos. 6)
• Ajuste el anillo de bloqueo al ajuste del
diferencial deseado
• Ver figs. 8 y 9.
Montaje
• Acoplar nuevamente el flotador en el
cuerpo del AKS 38 (fig. 3, pos. 6).
• Montar nuevamente la tapa superior
(fig. 3, pos. 4) y fijar los 4 × M12×35
tornillos. (fig. 3, pos. 5). Máx. par de
apriete: 74 Nm (100 ft-lb).
• Volver a montar la caja eléctrica
presionándola suavemente al tubo de
presión (fig. 3, pos. 7).
• Situar la caja eléctrica (fig. 3, pos. 2) en
la posición deseada y apretar el tornillo de
fijación M4 × 8 (fig. 3, pos.3) con una llave
Allen.
Conexionado eléctrico
Efectuar la conexión eléctrica a la clavija
DIN mediante un cable de máx. 4 hilos
siguiendo el esquema de conexionado
eléctrico (fig. 8).
1. Común
2. Normalmente cerrado
3. Normalmente abierto
Conexión a tierra
Refrigerantes
El AKS 38 se puede utilizar con todos los
refrigerantes comunes no inflamables,
incluyendo R717 y gases/líquidos no
corrosivos dependiendo de la compatibilidad
del material del sellado. No se recomienda
hidrocarbonos inflamables.
Rango de temperatura
–50°C/+65°C (–58°F/149°F)
Rango de presión
El AKS 38 está diseñado para una presión
de trabajo máx. de 28 bar g (406 psi g)
IMPORTANTE
Si fuera necesario realizar una
prueba de presión a más de 28
bar (406 psi g), se deberá desmontar
el flotador y con esto se alcanzará una
presión de prueba máx. de hasta 42 bar
(609 psi g).
Datos eléctricos
- Contacto de conmutación (SPDT)
- 250 V c.a / 10 A
- 30 V c.c / 5 A
- Clavija DIN
- Conexión DIN 43650
- PG 11, 8-10 mm (0.31" - 0.39")
- Terminal roscar 1.5 mm
2
(16AWG)
- 3+PE
Diferencial de nivel de líquido
Diferencial (D) = Variable entre 12mm y
50 mm (½” a 2”) con incrementos de 12 mm
(½”). El ajuste del diferencial deseado deberá
realizarse antes de la instalación.
Ajuste de fábrica a 50 mm (2”).
Protección
IP 65
Instalación
IMPORTANTE
El AKS 38 siempre deberá
montarse en posición vertical
(figs. 1 y 2.)
El AKS 38 se suministra completo con bridas
(fig. 2, pos. 14). Para evitar la corrosión, se
deberán tratar las superficies externas de
las bridas tras el montaje con un protector
anticorrosivo adecuado.
Para evitar la presencia de aceite que
pudiera afectar el movimiento del flotador,
el tubo de conexión inferior deberá estar
inclinado hacía el separador de aceite
(formar un ángulo con el separador).
Las válvulas de cierre deberán estar
montadas lo más próximos al flotador para
facilitar posibles trabajos de mantenimiento
(Fig. 1).
Punto de conmutación
El punto de conmutación del contacto está
en función del nivel de líquido real marcado
en el cuerpo del AKS 38. (Ver fig. 7).
Mantenimiento
IMPORTANTE
Antes de entrar en contacto con aire,
el AKS 38 deberá vaciarse de
refrigerante.
Sustitución del flotador (fig. 3, pos 1)
• Desatornillar los tornillos de acero inoxidable
4 × M12×35 (fig. 3, pos. 5).
• Quitar la tapa superior (fig. 3, pos. 4)
incluyendo el tubo de presión (fig. 3, pos. 7) y
la caja eléctrica (fig. 3, pos. 2).
• Quitar el flotador (fig. 3, pos. 1).
• Montar el nuevo flotador.
Sustitución de las juntas de bridas
(fig. 3, pos.8)
• Desatornillar los 4 × M12×35 tornillos de
acero de la brida lateral (fig. 2, pos.13).
• Desatornillar los 4 × M12×35 tornillos de
acero de la brida inferior (fig. 2, pos.13).
• Quitar ambas juntas (fig. 2, pos.14).
• Montar las nuevas juntas.
• Fijar los tornillos de acero 4 × M12×35 en
cada brida.x. par de apriete: 74 Nm
(100 ft-lb).
Sustitución de la junta de la tapa superior
(fig.3, pos. 8).
• Desatornillar los tornillos de acero inoxidable
4 × M12×35 (fig. 3, pos. 5).
• Quitar la tapa superior (fig. 3, pos. 4)
incluyendo el tubo de presión (fig. 3, pos. 7)
y la caja eléctrica (fig. 3, pos. 2).
• Quitar la junta (fig. 3, pos. 8).
• Montar la nueva junta
• Fijar los tornillos 4 × M12×35 de acero
inoxidable (fig. 3, pos. 5).
Máx. par de apriete: 74 Nm (100 ft-lb).
Sustitución de la junta de aluminio
(fig. 3, pos. 11)
• Desatornillar el tornillo de fijación M4 × 8
(fig. 3, pos. 3) con una llave Allen.
• Quitar la caja eléctrica (fig. 3, pos. 2)
levantándola suavemente hacia arriba.
• Desatornillar el tubo de presión (fig. 3, pos 7)
con una llave inglesa de 32 mm.
• Quitar la junta de aluminio (fig. 3, pos.11).
• Montar la nueva junta
• Montar nuevamente el tubo de presión.
• Montar nuevamente la caja eléctrica.
Sustitución de la caja eléctrica (fig. 3, pos.2)
• Quitar la clavija DIN (fig. 6)
• Desatornillar el tornillo de fijación M4 × 8
(fig. 3, pos. 3) con una llave Allen.
• Quitar la caja eléctrica (fig. 3, pos. 2)
levantándola suavemente hacia arriba.
• Montar la nueva caja eléctrica.
Sustitución de la junta tórica del tubo de
presión (fig. 3, pos. 9)
• Desatornillar el tornillo de fijación M4 × 8
(fig. 3, pos. 3) con una llave Allen.
• Quitar la caja eléctrica (fig. 3, pos. 2)
levantándola suavemente hacia arriba.
• Quitar la junta tórica
• Montar la nueva junta tórica
• Volver a montar la caja eléctrica.
Español
DIR RI5MA367 © Danfoss A/S (RC-CMS / MWA), 10 - 2004 9
Regolazione del differenziale D (vedere fig.9)
Il galleggiante arriva dalla fabbrica con un
differenziale settato di 50 mm con l’anello
di blocco
C
in posizione “b”. Per ridurre il
differenziale spostare l’anello di blocco
C
in
posizione b
1
= 37,5 mm (1½”) ; (b
2
= 25 mm
(1”) ; b
3
= 12,5 mm (½”).
L’anello di blocco
D
in posizione “a” non
deve essere riposizionato.
IMPORTANTE
La regolazione deve essere
effettuata prima che l’AKS 38 venga
installato nell’impianto frigorifero.
Procedere manualmente al riposiziona-
mento degli anelli di blocco, senza
utilizzare strumenti.
Rimuovere la scatola contatti dell’AKS 38
(fig. 3, pos. 2)
• svitare la vite di blocco M4
× 8 (fig.3 pos. 3)
con una chiave Allen.
• rimuovere la scatola contatti sfilandola
lentamente verso l’alto.
Rimuovere il coperchio superiore del corpo
dell’AKS 38 (fig. 3, pos. 4).
• allentare i bulloni di acciaio inossidabile
4 × m12-35 (fig. 3, pos. 5)
• rimuovere completamente il coperchio
superiore con il tubo attaccato (g. 3, pos. 6)
Rimuovere il galleggiante (fig.3, pos. 1 e fig.
4, pos.1) dal corpo dell’AKS 38 (fig. 3, pos. 6).
• riposizionare l’anello di blocco inferiore in
considerazione del differenziale voluto
• vedere fig. 8 e fig. 9
Rimontaggio
• Reinstallare il galleggiante nel corpo
dell’AKS 38 (fig. 3, pos. 6)
• Reinstallare il coperchio superiore (fig. 3,
pos. 4) e fissare i bulloni 4 × M12 × 35
(fig. 3, pos.5)
Coppia di serraggio massima:
74 Nm (100 ft-lb)
• Reinstallare la scatola contatti (fig. 3, pos.
2) forzando leggermente sul tubo di fig. 3,
pos. 7.
• Posizionare correttamente la scatola
contatti e fissare la vite di blocco (fig. 3,
pos. 3) con una chiave Allen.
Collegamenti elettrici
effettuare il collegamento elettrico alla
spina DIN utilizzando un cavo di max 4 fili e
cablare seguendo il diagramma di fig.8.
1. Comune
2. Normalmente chiusa
3. Normalmente aperta
Terminale di terra
MANUTENZIONE
IMPORTANTE
L’AKS 38 deve essere evacuato
prima di aprirlo.
Refrigeranti
L’AKS 38 può essere utilizzato con tutti i
comuni refrigeranti non infiammabili, incluso
R717 e gas/liquidi non corrosivi compatibili
con il materiale con cui sono realizzate le
tenute. Non si raccomanda l’utilizzo con
idrocarburi infiammabili.
Campo di temperatura
– 50 °C / + 65 °C (– 58 °F / 149 °F)
Campo di pressione
L’AKS 38 è progettato per una max.
pressione di esercizio di 28 bar g (406 psi g)
IMPORTANTE
Nel caso debba essere effettuato
un test ad una pressione superiore
a 28 bar g (406 psi g) è necessario
smontare il galleggiante, ciò permette di
raggiungere una pressione di prova di 42
bar g (406 psi g)
Dati elettrici
- Contatto in commutazione (SPDT)
- 250 V a.c./10 A
- 30 V d.c./5 A
- Plug DIN
- Attacco DIN 43650
- PG 11, 8-10 mm (0.31” - 0.39”)
- Morsetto da 1.5 mm2 (16 AWG)
- 3+PE
Differenziale livello liquido
Variabile tra 12.5 mm e 50 mm (da 1/2” a 2”)
con incrementi di 12 mm (1/2”).
Il settaggio del differenziale deve essere
eseguito prima dell’istallazione.
Impostazione di fabbrica 50 mm (2”)
Protezione
IP 65
INSTALLAZIONE
IMPORTANTE
L’AKS 38 deve essere installato
sempre verticalmente. (fig. 1 e 2).
L’AKS 38 è fornito completo di flange (fig. 2,
pos. 14). La superficie esterna delle flange
deve essere trattata dopo l’istallazione per
prevenirne la corrosione.
Per evitare che la presenza di olio possa
alterare il movimento del galleggiante, la
tubazione inferiore deve essere inclinata
nella direzione del separatore. I rubinetti di
intercettazione devono essere installati il
più vicino possibile per agevolare eventuali
interventi di manutenzione (fig. 1).
Punto di commutazione
Il punto di commutazione del contatto è
relativo al livello di liquido effettivo segnato
sul corpo dell’AKS 38. Vedere fig. 7.
Il punto di commutazione superiore è più alto
(D/2) del livello marchiato.
Il punto di commutazione inferiore è più
basso (D/2)del livello marchiato.
Dove D= Differenziale
Sostituzione del galleggiante (fig.3, pos. 1)
• svitare i bulloni di acciaio inossidabile
4
× M12 × 35 (fig. 3, pos.5)
• rimuovere il coperchio superiore (fig. 3, pos.4)
incluso il tubo (fig. 3, pso. 7) e scatola contatti
(fig. 3, pos. 2)
• rimuovere il galleggiante interno (fig. 3,
pos. 1)
• installare il nuovo galleggiante
Sostituzione delle guarnizioni delle flange
(fig. 2, pos. 15)
• svitare i bulloni in acciaio inossidabile
4 × M12 × 35 sulla flangia laterale (g. 2,
pos. 13)
• svitare i bulloni in acciaio inossidabile 4 ×
M12 × 35 sulla angia inferiore (g. 2, pos. 13)
• rimuovere entrambe le guarnizioni (fig. 2,
pos. 14)
• installare le nuove guarnizioni
• fissare i bulloni in acciaio inossidabile
4 × M12 × 35 in ciascuna flangia. Massima
coppia di serraggio: 74Nm (100 ft-lb)
Sostituzione della guarnizione del
coperchio superiore (fig. 3, pos. 8)
• svitare i bulloni in acciaio inossidabile
4 × M12 × 35 (fig. 3, pos. 5)
• rimuovere il coperchio superiore (fig. 3,
pos. 4) incluso il tubo ( fig. 3, pos. 7) e la
scatola contatti (fig. 3, pos. 2)
• rimuovere la guarnizione (fig. 3, pos. 8)
• installare la nuova guarnizione
• fissare i bulloni in acciaio inossidabile
4 × M12 × 35 (fig. 3, pos. 5)
Massima coppia di serraggio : 74Nm
(100 ft-lb)
Sostituzione della guarnizione in alluminio
(fig.3, pos. 11)
• svitare la vite di blocco M4 × 8 (fig. 3, pos. 3)
con una chiave Allen.
• rimuovere la scatola contatti (g. 3, pos.2)
sfilandola lentamente verso l’alto.
• svitare tubo (fig. 3, pos. 7) con una chiave da
32 mm.
• rimuovere la guarnizione in alluminio (fig. 3
pos. 11)
• installare la nuova guarnizione
• reinstallare il tubo
• reinstallare la scatola contatti
Sostituzione della scatola contatti
(fig. 3, pos. 2)
• rimuovere la spina DIN (fig. 6)
• svitare la vite di blocco M4 × 8 (fig. 3, pos. 3)
con una chiave Allen.
• rimuovere la scatola contatti (fig. 3, pos. 2)
sfilandola lentamente verso l’alto.
• installare la nuova scatola contatti.
Sostituzione dell’O-ring (fig. 3, pos. 9)
• svitare la vite di blocco M4 × 8 (fig. 3, pos. 3)
con una chiave Allen.
• rimuovere la scatola contatti (fig. 3, pos.2)
sfilandola lentamente verso l’alto.
• rimuovere l’O-ring
• installare il nuovo O-ring
• reinstallare la scatola contatti.
ITALIANO
10 RI5MA367 © Danfoss A/S (RC-CMS / MWA), 10 - 2004 DIR
DIR RI5MA367 © Danfoss A/S (RC-CMS / MWA), 10 - 2004 11
12 RI5MA367 © Danfoss A/S (RC-CMS / MWA), 10 - 2004 DIR
Name and Address of Manufacturer within the European Community
Danfoss Industrial Refrigeration A/S
Stormosevej 10
PO Box 60
DK-8361 Hasselager
Denmark
Description of Pressure Equipment
Refrigerant Float Switch
Type AKS 38
DECLARATION OF CONFORMITY
The Pressure Equipment Directive 97/23/EC
Authorised Person for the Manufacturer within the European Community
Name: Morten Steen Hansen Title: Production Manager
Signature: Date: 10/01/2003
148B9738 - rev. 0
Conformity and Assessment Procedure Followed
Name and Adress of the Notified Body which carried out the Inspection
TÜV-Nord e.V.
Grosse Bahnstrasse 31
22525 Hamburg, Germany
Name and Address of the Notified Body monitoring the Manufacturer´s Quality Assurance System
TÜV-Nord e.V.
Grosse Bahnstrasse 31
22525 Hamburg, Germany
References of Harmonised Standards used
References of other Technical Standards and Specifications used
(0045)
Nominal bore DN32(1
1
/
4
in.)
Classified for
Fluid Group I (all refrigerants (toxic, non-toxic, flammable and non-flamable))
For further details / restrictions - see Installation Instruction
Temperature range
AKS 38 –50°C/+65°C (–58°F/+149°F)
Maximum allowable working
pressure
AKS 38
28 bar (406 psi) –50°C/+65°C
(–58°F/+149°F)
Category
I
Module
A
Nominel bore Standard applications DN32 mm. (11/4 in.)
EN 10028-3
LVD 73/23/EEC
EN 10213-3 EN 10222-4
DIN 3840
AD-Merkblätter
EN/IEC 60730-2-16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Danfoss AKS 38 Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione