Blaupunkt MPA 400 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
8 622 401 300 Sta. 07.97
Einbauanleitung / Bedienungsanleitung
Fitting instructions / Operating instructions
Instructions de montage / Mode d’emploi
Istruzioni di montaggio / Istruzioni d’uso
Inbouwinstrukties / Gebruiksaanwijzing
Monteringsanvisning / Bruksanvisning
Instrucciones de montaje / Instrucciones de manejo
Instruções de montagem / Instrução de serviço
MPA 400
7 607 792 005
D
Einführung
Sicherheitshinweise
Amplifier
Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb dieses hochwertigen MPA-
Leistungsverstärkers! Mit der Wahl eines MPA 400 haben Sie sich
für höchste Wiedergabequalität entschieden. Egal ob Sie den MPA-
Leistungsverstärker in ein vorhandenes System einbauen oder ein
neues Hifi-System zusammenstellen, die unüberhörbare Steigerung
der Klangqualität wird Sie begeistern!
Empfehlung:
Die Leistung eines Verstärkers kann immer nur so gut sein wie seine
Installation. Eine korrekte Installation erhöht die Gesamtperformance
Ihres Audiosystems. Der MPA-Verstärker sollte von einem Fachmann
eingebaut werden; falls Sie ihn selbst installieren möchten, lesen Sie
diese Einbauanleitung gründlich durch, und nehmen Sie sich für den
Einbau ausreichend Zeit.
Gestatten Sie uns abschließend noch ein Wort zum Thema Gesund-
heitsschutz: Bitte bedenken Sie bei der Musikwiedergabe in Ihrem Fahr-
zeug, daß dauerhafte Schalldruckpegel oberhalb von 100 dB zu blei-
benden Schädigungen des menschlichen Ohrs bis hin zum vollständi-
gen Verlust des Gehörs führen können. Mit modernen Hochleistungs-
systemen und hochwertigen Lautsprecherkonfigurationen sind Schall-
druckpegel von über 130 dB zu erreichen.
Einbau- und Anschlußvorschriften
Das Verstärkerstromkabel muß maximal 30 cm von der Batterie ent-
fernt mit einer Sicherung versehen werden, um die Fahrzeugbatterie
bei einem Kurzschluß zwischen Leistungsverstärker und Batterie zu
schützen. Die Sicherung des Verstärkers schützt nur den Verstärker
selbst, nicht die Fahrzeugbatterie. Für die Dauer der Montage und
des Anschlusses ist der Minuspol der Batterie abzuklemmen.
Hierbei sind die Sicherheitshinweise des Kfz- Herstellers (Airbag, Alarm-
anlagen, Bordcomputer, Wegfahrsperren) zu beachten.
In Hinsicht auf Unfallsicherheit muß die Endstufe professionell befestigt
werden. Die Montagefläche muß zur Aufnahme der beiliegenden Schrau-
ben geeignet sein und sicheren Halt bieten.
Beim Bohren von Löchern darauf achten, daß keine Fahrzeugteile (Bat-
terie, Kabel, Sicherungskasten) beschädigt werden.
Der Amplifier wird an einem geeigneten Montageort z. B. unter den Sit-
zen oder im Kofferraum montiert (Fig. 1).
Bei der Auswahl des Einbauortes sollte eine trockene Stelle ausgewählt
werden, die ausreichende Luftzirkulation für die Kühlung des Verstär-
kers gewährleistet. An scharfkantigen Löchern Kabeldurchführungen
verwenden. Lautsprecher mit 2-4 Impedanz verwenden (siehe Tabel-
le bzw. Einbauzeichnung). Max. Belastbarkeit (Musikleistung) beach-
ten. Lautsprecher nicht an Masse anschließen, nur die bezeichneten
Klemmen verwenden. Der Querschnitt des Plus und Minuskabels darf
6 mm
2
nicht unterschreiten.
2
Amplifier MPA 400
Der Amplifier eignet sich zum Anschluß an Autoradios mit Cinch-
Anschluß.
Für den Anschluß an Autoradios mit ISO- Anschluß Blaupunkt
ISO- Cinch Adapter verwenden. (7 607 893 093 / 7 607 855 094)
MPA 400
2 - Ohm stabile 3/2 Channel Power Amplifier
2 x 80 + 1 x 200/ 2 x 200 Watt
3- Kanal Class A/B- Amplifier
Brückbar von 3- auf 2- Kanal Betrieb
Max. Power 2x80 +1x200 W oder 2x 200 W an 4
Sinusleistung 2x30 +1x100 W bei 0,1 % Klirrfaktor
2x100 W bei 0,25 % Klirrfaktor
Frequenzgang 20-50 kHz
Signal/ Rauschverhältnis: > 90 dB full rated power
Übersprechdämpfung: >100 dB (1 kHz)
Gain Adjust 0,3 - 4V
Low Pass Filter variabel 50 - 250 Hz
High Pass Filter variabel 50 - 500 Hz
Eingänge: 3 Chinch, RCA vergoldet und
high level input
Ausgänge: 3 Lautsprecher 4 Ohm
Abmessungen (BxHxT): 220 x 57 x 300
Plus- / Minus- Anschluß
Wir empfehlen einen Mindestquerschnitt von 6 mm
2
. Handelsübliche
Pluskabel zur Batterie verlegen und über Sicherungshalter anschlie-
ßen. An scharfkantigen Löchern Kabeldurchführungen verwenden. Han-
delsübliche Minuskabel an einen störfreien Massepunkt (Karosserie-
schraube, Karosserieblech) sicher anschrauben (nicht am Minuspol der
Batterie). Kontaktfläche des Massepunktes metallisch blank kratzen und
mit Graphitfett einfetten.
Integrierte Sicherungen (Fuse)
Die im Amplifier integrierten Sicherungen (Fuse) schützen die Endstufe
und das gesamte elektrische System im Fehlerfall. Bei dem Einsatz ei-
ner Ersatzsicherung bitte niemals Sicherungen überbrücken oder ge-
gen Typen mit höherem Strom auswechseln.
Anschlußbeispiele
Anschluß der Spannungsversorgung......................................... Fig. 2
Anschluß an Autoradios mit ISO - Anschluß über
Cinch- Buchse............................................................................ Fig. 3
Anschluß an Autoradios mit Cinch- Ausgang ............................. Fig. 4
Anschluß an Autoradios mit Lautsprecher- Ausgang ................. Fig. 5
Bei Autoradios mit 20 poligem Stecksystem
Adapterkabel 7 607 893 093 verwenden ................................... Fig. 6
Lautsprecheranschlüsse ...................................................... Fig. 7- 10
Remote- Anschluß des Verstärkers mit schaltbarer
+12 V Spannungsquelle verbinden.
Auf diese Weise kann der Verstärker über den Ein / Ausschalter des
Radiogeräts ein- und ausgeschaltet werden.
Hochpegelanschlüsse (High-Input)
Der Verstärker verfügt über Hochpegelanschlüsse (High- Input), um an
Radiogeräte ohne Vorstufenausgängen angeschlossen werden zu kön-
nen (Fig. 5). Auf diese Weise ist ein direkter Anschluß am Lautsprecher-
ausgang des Radiogerätes möglich.
Gain Regler
Mit Hilfe des Gain Reglers kann die Eingangsempfindlichkeit der End-
stufe an die Ausgangsspannung Ihres Autoradio- Vorverstärkerausgan-
ges angepaßt werden.
Der Einstellbereich reicht von 0,3 V bis 4 V. Für Blaupunkt- Autoradios
ist der Regler auf 2 V voreingestellt.
Bei Anschluß eines Autoradios anderer Hersteller ist die Eingangsemp-
findlichkeit entsprechend den Herstellerangaben anzupassen.
Hierzu noch einige wichtige Erläuterungen: Durch Drehen des Reg-
lers im Uhrzeigersinn erhöht sich die Eingangsempfindlichkeit des Ver-
stärkers und damit auch die Lautstärke. Es handelt sich jedoch nicht um
eine Lautstärkeregelung; in der Endposition läßt sich keine höhere Ver-
stärkerleistung erzielen, auch wenn sich dies zunächst so anhört. Das
System steigert lediglich schneller die Lautstärke, wenn die Lautstärke-
regelung des Radiogeräts aufgedreht wird.
Lautsprecheranschlüsse
(Falls der Verstärker in Brücke geschaltet werden soll, an dieser Stelle
direkt mit dem Abschnitt „Überbrückte Lautsprecheranschlüsse“ fortfah-
ren).
Wie bei jeder Audiokomponente ist die korrekte Polung von Verstärker
und Lautsprechern von essentieller Bedeutung für eine gute Baßwie-
dergabe. Deshalb ist bei den Anschlüssen darauf zu achten, daß der
positive (+) Anschluß des Verstärkers mit dem positiven Anschluß (+)
des Lautsprechers verbunden wird; entsprechendes gilt für die negati-
ven (-) Anschlüsse. Außerdem muß der linke Verstärkerkanal mit dem
linken Lautsprecher und der rechte Verstärkerkanal mit dem rechten
Lautsprecher verbunden werden. Lautsprecher, 4 Ohm.
Überbrückte Lautsprecheranschlüsse
Der MPA- Verstärker kann für eine Monokonfiguration auch in Brücke
geschaltet werden. Auf diese Weise kann der Verstärker für einen oder
mehrere Subwoofer bzw. einen Mittentöner verwendet werden. In die-
ser Konfiguration addiert der Verstärker den rechten und linken Kanal
zu einem Einkanalausgang (Monoausgang).
Hinweis: Der Verstärker kann die rechte und linke Signalinformation
nur dann addieren, wenn sowohl der rechte als auch der linke RCA-
Anschluß vorgenommen wurde.
ACHTUNG: In Brückenschaltung muß die Verstärkerlast 4 Ohm oder
höher betragen. Eine niedrigere Last führt zu einer Überhitzung
oder Abschaltung des Verstärkers und kann dauerhafte Schäden
verursachen.
Art und Bereich der Frequenzübergänge einstellen.
MPA 400
Beim MPA 400 kann die Art des Frequenzübergangs (d. h. „Low-Pass“
oder „Hi-Pass“) und die gewünschte Einstiegsfrequenz eingestellt wer-
den. Wenn beispielsweise ein Subwoofer- Paar angeschlossen werden
soll, sind die abgebildeten „Low-Pass“- Einstellungen erforderlich. Die
Einstiegsfrequenz ist abhängig vom Frequenzbereich der Lautsprecher
(siehe empfohlener Frequenzbereich der Lautsprecher).
„High- Pass“- Frequenzregelung
Dieser Regler ist aktiv, wenn sich der Schalter in der Position „Hi-Pass“
befindet, und ermöglicht die Einstellung der gewünschten Einstiegsfre-
quenz. Beispiel: Bei einer Einstellung von 250 Hz hat der Verstärker
einen Frequenzbereich von 250 Hz bis 20 kHz.
„Low- Pass“- Frequenzregelung
Dieser Regler ist aktiv, wenn sich der Schalter in der Position „Low-
Pass“ befindet, und ermöglicht die Einstellung der gewünschten Ein-
stiegsfrequenz. Beispiel: Bei einer Einstellung von 50 Hz hat der Ver-
stärker einen Frequenzbereich von 20 Hz bis 50 Hz.
+12V
8 622 401 300
3
GB
Introduction
Congratulations on your purchase of a high-quality MPA power
amplifier. By selecting the MPA 400, you have chosen a product
which delivers superlative reproduction quality. Whether you are
upgrading an existing system or using the MPA power amplifier in
a new system, you are certain to notice immediate performance
benefits!
Recommendation:
A power amplifier’s performance is only as good as its installation. Pro-
per installation will maximise the overall performance of your audio sy-
stem. We recommend that you have our product installed professionally.
Should you decide to install the amplifier yourself, however, please read
through these instructions carefully, and take your time over the
installation.Finally, a word about your health: please bear in mind when
playing music in your car that sustained sound levels above 100 dB can
damage your hearing and may even result in total hearing loss. Modern
high-performance systems and high-quality loudspeaker configurations
are quite capable of generating noise levels above 130 dB.
Safety precautions
Instructions for installation and connection
Fit a fuse in the amplifier power line no more than 30 cm from the vehic-
le battery, in order to protect the battery in the event of a short-circuit
between it and the power amplifier. The amplifiers own fuse protects
the amplifier itself, but not the car battery. Disconnect the negative
terminal of the battery before carrying out installation and connec-
tion work.
Observe the vehicle manufacturer’s safety instructions (regarding air-
bags, alarm systems, trip computers, vehicle immobilisers).
The final stage must be installed professionally for reasons of safety.
The mounting surface must be suitable for the screws provided, and
must provide firm support.
When drilling holes, take care to avoid damage to vehicle components
(battery, cables, fuse boxes).
Fit the amplifier in a suitable location, e.g. beneath the seats or in the
trunk (Fig. 1). The mounting location must also be dry, and provide suf-
ficient ventilation for cooling of the amplifier. Use cable grommets when
passing cables through holes with sharp edges. Use loudspeakers with
an impedance of 2 to 4 . Observe the max. power handling specifica-
tions (music output). Do not connect the loudspeakers to ground; only
use the terminals provided. The cross-section of the positive and nega-
tive cable must be at least 6 mm
2
.
MPA 400 amplifier
The amplifier is suitable for connection to car radios with Cinch
connector.Use the Blaupunkt ISO Cinch adapter to connect the ampli-
fier to car radios with ISO connector. (7 607 893 093 / 7 607 855 094)
2 Ohm stable 3/2 channel power amplifier
2 x 80 + 1 x 200/ 2 x 200 Watts
3-channel Class A/B amplifier
Can be bridged from 3-channel to 2-channel mode
Max. power 2 x 80 +1 x 200 W or 2 x 200 W into 4
RMS power 2 x 30 +1 x 100 W at 0.1% THD
2 x 100 W at 0.25% THD
Frequency response 20-50 kHz
Signal-to-noise ratio > 90 dB full rated power
Crosstalk attenuation >100 dB (1 kHz)
Gain control 0.3-4V
Low-pass filter, variable 50-250 Hz
High-pass filter, variable 50-500 Hz
Inputs 3 Cinch, RCA gold-plated and
high-level input
Outputs 3 loudspeakers, 4
Dimensions (WxHxD) 220 x 57 x 300
Positive/negative connection
We recommend a cable cross-section of not less than 6 mm
2
. Run a
standard commercial positive cable to the battery and connect to the
fuse holder. Use cable grommets when passing cables through holes
with sharp edges. Bolt a standard commercial negative cable to a ground
point free of induced noise (car body bolt, body panel) - not to the nega-
tive battery pole. Clean the contact surface of the ground point down to
bare metal and coat with antiseize graphite petroleum.
Integral fuses
The integral fuses within the amplifier protect the final stage and the
entire electrical system in the event of a fault. Never bridge fuses or
replace fuses with a higher current rating.
Example connections
Power supply connection .............................................................Fig. 2
Connection to car radios with ISO terminal using the
Cinch jack ....................................................................................Fig. 3
Connection to car radios with Cinch output .................................Fig. 4
Connection to car radios with loudspeaker output .......................Fig. 5
Car radios with 20-pole connector systemuse adapter
cable 7 607 893 093 ....................................................................Fig. 6
Loudspeaker connections ................................................... Figs. 7- 10
Connect remote amplifier connection to switchable
+12 V power source.
This enables the amplifier to be switched on and off with the radio’s On/
Off switch.
High-level inputs
The amplifier is equipped with high-level inputs to permit connection to
radios without preamp outputs (Fig. 5, 5a). This enables direct connec-
tion to be made to the radio’s loudspeaker output.
Gain control
The gain control enables the input sensitivity of the final stage to be
matched to the output voltage of your car radio preamp output.The ran-
ge of adjustment extends from 0.3 V to 4 V. The control is preset to 2 V
for Blaupunkt car radios.
Adjust the input sensitivity in accordance with the manufacturer’s speci-
fications when connecting the amplifier to other radios.
Important: Turning the gain control clockwise increases the input sen-
sitivity of the amplifier, and thereby also the volume. The gain control is
however
not a volume control; an increase in volume is not achieved in
the maximum position, even if this subjectively appears to be the case.
The system merely increases the volume more quickly when the volu-
me is turned up on the radio.
Loudspeaker connections
(If the amplifier is to be connected in a bridged mode, proceed with the
section “Bridged loudspeaker connections”.)
As with any audio component, connection of the amplifier and speakers
with the correct polarity is essential for good bass reproduction. Ensure
therefore when connecting that the positive (+) amplifier terminal is con-
nected to the positive (+) loudspeaker terminal. The same applies to the
negative (-) terminals. The left-hand amplifier channel must also be con-
nected to the left-hand loudspeaker and the right-hand amplifier chan-
nel to the right-hand loudspeaker.
Bridged loudspeaker connections
The MPA can also be bridged in a mono configuration. This enables you
to use the amplifier for one or more subwoofer(s) or a mid-range spea-
ker. In this configuration the amplifier sums the right-hand and left-hand
channels, delivering a single channel (mono) output.
Note: The amplifier can sum the right- and left-hand signal information
only if both the right- and left-hand RCA connections have been made.
CAUTION: The amplifier must be presented with a load of 4 Ohms
or higher in bridged mode. A lower load will cause the amplifier to
overheat or switch off. This can lead to permanent damage of the
unit.
Adjustment of the type and range of the cross-over frequencies.
MPA 400
The type of crossover (i.e. “low-pass” or “hi-pass”) and the desired cros-
sover frequency can be selected on the MPA 400. If, for example, you
wish to drive a pair of subwoofers, connect in accordance with the low-
pass diagram. The crossover frequency is dependent upon the loudspea-
ker frequency range (consult the loudspeaker manufacturer’s data for
the recommended frequency range).
“High- Pass” frequency control
This control is active when the switch is in the “Hi-pass” position, and
permits selection of the desired crossover frequency. Example: at a set-
ting of 250 Hz, the loudspeaker has a frequency range of 250 Hz to
20 kHz.
+12V
8 622 401 300
4
“Low-pass” frequency control
This control is active when the switch is set to “Low-pass” and permits
selection of the desired crossover frequency. Example: at a setting of
50 Hz, the loudspeaker has a frequency range of 50 Hz to 20 Hz.
F
Introduction
Félicitations! Vous avez acheté un amplificateur MPA haut de gam-
me. En optant pour un MPA 400, vous avez choisi une reproduc-
tion du son de très haute qualité. Que vous intégriez l‘amplificateur
MPA dans un système déjà existant ou dans un nouveau système
hi-fi, l‘amélioration de la qualité du son, que vous aurez bien du
mal à ne pas remarquer, vous convaincra dès le premier instant
d‘écoute!
Recommandation :
La performance d‘un amplificateur est toujours fonction de son installa-
tion, une installation correcte améliorant la performance d‘ensemble du
système audio. L‘amplificateur MPA devrait être installé par un expert;
au cas où ce serait vous à vouloir l‘installer, lisez d‘abord ce mode
d‘emploi sans rien omettre, puis effectuez l‘installation en prenant le
temps nécessaire.Pour conclure, permettez-nous de vous donner en-
core quelques conseils, notamment en matière de protection de la san-
té :écouter de la musique dans un véhicule à un niveau dépassant 100
décibels, peut endommager l‘ouïe humaine de façon irrémédiable, voi-
re occasionner sa perte totale. Avec les systèmes modernes, très puis-
sants, et des haut-parleurs haut de gamme, il est possible de dépasser
le niveau de pression sonore de 130 décibels.
Consignes de sécurité
Dispositions relatives à l‘installation et au branchement
Le câble électrique de l‘amplificateur doit être équipé d‘un fusible placé
à une distance maximale de 30 cm par rapport à la batterie du véhicule,
pour protéger celle-ci en cas de court-circuit entre l‘amplificateur et la
batterie. Le fusible de l‘amplificateur ne protège que ce dernier, non la
batterie du véhicule.
Pendant le montage et le branchement de l‘amplificateur, le pôle
négatif de la batterie doit être déconnecté.
Effectuer l‘installation en observant les consignes de sécurité du fabri-
cant du véhicule (air bag, équipement d‘alarme, ordinateur de bord,
dispositif d‘antidémarrage).
Pour prévenir les accidents, il est nécessaire que l‘étage amplificateur
de puissance soit fixé de façon professionnelle. Il doit être possible
d‘introduire les vis livrées avec l‘amplificateur dans la surface de mon-
tage, qui, elle, doit offrir un support sûr.
En perçant des trous, il est nécessaire de faire attention à ne pas en-
dommager des pièces du véhicule telles que la batterie, les câbles ou la
boîte à fusibles.
L‘amplificateur doit être installé à un endroit convenable, p. ex. sous les
sièges ou dans le coffre (fig. 1). Lors du choix de l‘emplacement, veillez
à ce que celui-ci soit sec et que l‘air y circule suffisamment pour assurer
le refroidissement de l‘amplificateur. Si le bord des trous est tranchant,
utilisez un cheminement de câbles. Utilisez des haut-parleurs ayant une
impédance de 2-4 Faites attention à la charge maximale (puissance
sonore). Ne reliez les haut-parleurs à la terre, n‘utilisez que les bornes
marquées. La section des câbles +/- ne doit pas être inférieure à 6 mm
2
.
Amplifier MPA
Cet amplificateur est conçu pour le rattachement à une prise Cinch
d‘autoradio.Si l‘autoradio est équipé d‘une prise ISO Blaupunkt, utiliser
un adaptateur ISO-Cinch (7 607 893 093 / 7 607 855 094).
MPA 400
2 Ohm stable 3/2 Channel Power Amplifier
2 x 80 + 1 x 200/2 x 200 Watt
Amplificateur à 3 voies, classe A/B
Possibilité de passer du mode à 3 voies au mode à 2 voies
Puissance max. 2 x 80 + 1 x 200 W ou 2 x 200 W à 4
Puissance sinusoïdale 2 x 30 + 1 x 100 W avec un coefficient de
distorsion de 0,1 %
2 x 100 W avec un coefficient
de distorsionde 0,25%
Réponse harmonique 20 – 50 kHz
Rapport signal/bruit : > 90 dB full rated power
Atténuation d‘interférence : > 100 dB (1 kHz)
Régulateur de gain 0,3 – 4 V
Filtre variable Low Pass 50 – 250 Hz
Filtre variable High Pass 50 – 500 Hz
Entrées :
3 Cinchs, entrée RCA dorée et high level input
Sorties : 3 haut-parleurs 4 Ohm
Dimensions (LxHxP) 220 x 57 x 300
Branchement +/-
Nous recommandons une section minimale de 6 mm
2
. Les câbles (+),
en vente dans n‘importe quel magasin offrant ce genre d‘articles, doivent
être mis en place jusqu‘à la batterie, et reliés aux porte-fusibles. Si le
bord des trous est tranchant, utilisez un cheminement de câbles. Les
câbles (-), eux aussi en vente dans n‘importe quel magasin offrant ce
genre d‘articles, doivent être vissés fermement à un point de contact à
la terre, libre d‘interférence, tel que des vis ou le métal de la carrosserie
(pas au pôle négatif de la batterie !). Mettre à nu les points de contact à
la terre, en grattant dessus, et les graphiter.
Fusibles intégrés (Fuse)
Les fusibles intégrés dans l‘amplificateur (Fuse) protègent l‘étage am-
plificateur de puissance et tout le système électrique en cas de déran-
gement. Au moment de changer les fusibles, ne les shuntez en aucun
cas, et ne les remplacez pas par des fusibles conçus pour des courants
plus importants.
Exemples de branchement
Branchement de la tension d‘alimentation ...................................fig. 2
Branchement d‘autoradios avec prise ISO au moyend‘un
jack Cinch ....................................................................................fig. 3
Branchement d‘autoradios avec sortie Cinch ..............................fig. 4
Branchement d‘autoradios avec sortie de haut-parleur ...............fig. 5
Pour les autoradios ayant un système de connexion
à 20 pôles, utiliser un câble adaptateur 7 607 893 093 ...............fig. 6
Branchement de haut-parleurs .............................................. fig. 7- 10
Relier la prise remote de l‘amplificateur à une source
de tension commutable de +12 V.
Il est ainsi possible d‘allumer et d‘éteindre l‘amplificateur par l‘interrupteur
Marche/Arrêt de la radio.
Prises à maxima (high input)
L‘amplificateur est équipé de prises à maxima (high input) pour le bran-
chement de radios qui n‘ont pas de sorties pourvues de résistance (fig.
5, 5a). Il est ainsi possible de connecter l‘amplificateur directement à la
sortie de haut-parleur de la radio.
Régulateur de gain
A l‘aide du régulateur de gain, il est possible d‘adapter la sensibilité
d‘entrée de l‘étage amplificateur de puissance à la tension de sortie du
préamplificateur de votre autoradio. La plage de régulation va de 0,3 V
à 4 V. Pour les modèles
Blaupunkt, le régulateur est préréglé sur 2 V. Pour brancher un modèle
d‘un autre fabricant, il est nécessaire d‘adapter la sensibilité d‘entrée
selon les instructions du fabricant en question.
Sur ce point, encore quelques renseignements importants : en
tournant le régulateur dans le sens des aiguilles d‘une montre, on aug-
mente la sensibilité d‘entrée de l’amplificateur, et par là également le
volume. Il ne s‘agit cependant pas d‘un réglage de volume ; en position
finale, la puissance sonore n‘est pas majeure, même si au départ on en
a l‘impression. Car le système n‘augmente plus rapidement la puissance
sonore que si le régulateur de volume de la radio est ouvert.
Branchement de haut-parleurs
(A cas où l‘amplificateur devrait être branché à pont, vous pouvez sau-
ter ce passage et passer immédiatement à la partie « Branchement à
pont de haut-parleurs ».)
Comme pour tous les composants audio, le même principe vaut aussi
pour l‘amplificateur et les haut-parleurs : pour assurer une bonne repro-
duction des bas, il est nécessaire que les pôles soient branchés correc-
tement. C‘est pourquoi il est très important que la prise (+) de
l‘amplificateur soit reliée à la prise (+) du haut-parleur; il en est de même
pour le pôle négatif. En outre, il est nécessaire de veiller à ce que la
voie de gauche de l‘amplificateur soit connectée avec le haut-parleur
de gauche, ainsi que la voie de droite avec le haut-parleur de droite.
Branchement à pont de haut-parleurs
L‘amplificateur MPA peut être shunté pour fonctionner aussi en mode
mono, ce qui permet à l‘amplificateur d‘être utilisé pour un ou plusieurs
+12V
8 622 401 300
5
subwoofers, voire pour un haut-parleur pour les fréquences moyennes.
Dans ce cas, l‘amplificateur réunit les voies de droite et de gauche en
une voie unique de sortie (sortie mono).
Remarque : l‘amplificateur peut réunir les signaux de droite et de gau-
che seulement si les branchements RCA de droite et de gauche ont été
effectués.
ATTENTION : en cas de connexion à pont, la charge d‘amplificateur
ne doit pas être inférieure à 4 ohm. Une charge assez faible entraî-
ne une surchauffe ou un arrêt de l‘amplificateur et risque de pro-
duire des dommages permanents.
Réglage du mode et de la zone des passages de fréquence
MPA 400
MPA 400 permet le réglage du mode de passage de fréquence (c.-à-d.
Low-Pass ou High-Pass), ainsi que celui de la fréquence d‘accès dési-
rée. Si l‘on souhaite brancher p. ex. une paire de subwoofers, les régla-
ges Low-Pass que représente la , doivent être effectués. La fréquence
d‘accès est fonction de la gamme de fréquences des haut-parleurs (voir
gamme recommandée de fréquences de haut-parleur).
Réglage des fréquences High-Pass
Ce régulateur, qui est actif lorsque l‘interrupteur se trouve en position
« Hi-Pass », permet de régler la fréquence d‘accès souhaitée. Exemple
: pour un réglage sur 250 Hz, l‘amplificateur aura une gamme de fré-
quences entre 250 Hz et 20 Hz.
Réglage des fréquences Low-Pass
Ce régulateur, qui est actif lorsque l‘interrupteur se trouve en position
« Low-Pass », permet de régler la fréquence d‘accès souhaitée. Ex-
emple : pour un réglage sur 50 Hz, l‘amplificateur aura une gamme de
fréquences entre 20 Hz et 50 Hz.
I
Introduzione
Congratulazioni! Avete scelto un amplificatore MPA eccezionale.
L‘acquisto di un amplificatore MPA 400 garantisce una riproduzio-
ne sonora di altissima qualità. Inserito in un sistema già esistente
o in un nuovo sistema hi-fi – Lei, gentile cliente, sarà comunque
convinto del netto miglioramento della qualità del suono del suo
impianto!
Consigli:
Il rendimento di un amplificatore dipende sempre dall‘installazione. Se
quest‘ultima viene eseguita correttamente, la qualità del suono migliora
automaticamente. L‘amplificatore MPA dovrebbe essere installato da
un esperto. Se decidete di volerlo installare da soli, vi consigliamo di
leggere prima attentamente le istruzioni, e di eseguire l‘installazione
senza fretta.
Permettete alcune avvertenze nell‘interesse della vostra salute:
ascoltare la musica in auto ad un volume superiore a 100 decibel causa
danni permanenti all‘orecchio umano e può causare perfino la perdita
totale dell‘udito. Con i sistemi ad alto rendimento e gli altoparlanti mo-
derni si possono raggiungere valori oltre i 130 decibel.
Indicazioni di sicurezza
Installazione e collegamento
Il cavo elettrico dell‘amplificatore deve avere un fusibile ad una distanza
massima di 30 cm dalla batteria, per proteggere la batteria
dell‘automobile in caso di cortocircuito tra amplificatore e batteria. Il fu-
sibile dell‘amplificatore protegge solamente quest‘ultimo, non la batte-
ria dell‘automobile. Il polo negativo della batteria deve essere stac-
cato durante le operazioni di montaggio e di collegamento
dell‘amplificatore.
Durante il montaggio si deve tenere conto delle istruzioni di sicurezza
fornite dal produttore dell‘auto (airbag, allarme, computer di bordo, dis-
positivo antiaccensione).
Per prevenire incidenti, occorre che lo stadio finale sia fissato
professionalmente. La superficie di montaggio deve essere idonea per
le viti comprese nella fornitura ed assicurare una presa sicura.
Quando si praticano fori, bisogna prestare attenzione a non danneggia-
re parti dell‘automobile come la batteria, i cavi o il contenitore dei
fusibili.L‘amplificatore va montato in un posto adeguato, p. es. sotto i
sedili o nel portabagagli (fig. 1).
Si consiglia di scegliere un luogo asciutto con sufficiente circolazione
d‘aria per il raffreddamento dell‘amplificatore. In caso di fori taglienti,
dovete usare un passacavi. Usate altoparlanti con impedenza 2-4 . Te-
nete conto della portata massima (potenza sonora). Non collegate gli
altoparlanti a massa, usate soltanto i morsetti contrassegnati. La sezio-
ne dei cavi +/- non deve essere inferiore a 6 mm
2
.
Amplifier MPA 400
Questo amplificatore è previsto per autoradio fornite di attacco Cinch.
Nelle autoradio con attacco ISO Blaupunkt, bisogna utilizzare un adat-
tatore ISO-Cinch (7 607 893 093 / 7 607 855 094).
Potenza max. 2 x 80 + 1 x 200 W o 2 x 200 W a 4
Rendimento sinusoidale 2 x 30 + 1 x 100 W con 0,1 % di coef
ficiente di distorsione
2 x 100 W con 0,25% di coefficiente di
distorsione
Risposta 20 – 50 kHz
Rapporto fruscio/segnale: > 90 dB full rated power
Moderatore di interferenza: > 100 dB (1 kHz)
Regolatore Gain 0,3 – 4 V
Filtro variabile Low Pass 50 – 250 Hz
Filtro variabile High Pass 50 – 500 Hz
Entrate: 3 Cinch, entrata RCA dorata e high
level input
Uscite: 3 altoparlanti 4
Dimensioni (LxAxP) 220 x 57 x 300
Attacco +/-
Consigliamo una sezione minima di 6 mm2. I cavi (+), reperibili in com-
mercio, vanno posati fino alla batteria e allacciati ai portafusibili. Nel
caso di fori taglienti, usate dei passacavi. I cavi (-), anch‘essi reperibili in
commercio, vanno avvitati saldamente a un punto di contatto di massa,
esente da disturbi, quali viti o il metallo della carrozzeria (non al polo
negativo della batteria!). I punti di contatto vanno denudati, raschiando,
e lubrificati con grafite.
Fusibili integrati (Fuse)
I fusibili integrati nell‘amplificatore (Fuse) proteggono lo stadio finale e
l‘intero sistema elettrico in caso di guasto. Quando si cambiano i fusibili,
siete pregati di non shuntare mai i fusibili né di sostituirli con tipi per
tensioni più alte.
Esempi di allacciamento
Attacco tensione d‘alimentazione ................................................ fig. 2
Allacciamento a autoradio con presa ISO
tramite jack Cinch ........................................................................ fig. 3
Allacciamento a autoradio con uscita Cinch ................................ fig. 4
Allacciamento a autoradio con uscita altoparlanti........................ fig. 5
Con autoradio munite di sistema a spina a 20 poli,
usate un cavo d‘adattamento 7 607 893 093............................... fig. 6
Attacchi per altoparlanti .......................................................... fig. 7-10
L‘attacco remote dell‘amplificatore va connesso con
una fonte di tensione commutabile da +12 V.
In questo modo si può spegnere ed accendere l‘amplificatore con
l‘interruttore On/Off della radio.
Attacchi di massima (high input)
L‘amplificatore è fornito di attacchi di massima (high input) per essere
allacciato a radio senza uscite con resistenza (fig. 5). In questo modo è
possibile allacciare l‘amplificatore direttamente all‘uscita degli altopar-
lanti della radio.
Regolatore Gain
Con questo regolatore si può adattare la sensibilità d‘ingresso dello sta-
dio finale alla tensione d‘uscita del preamplificatore della vostra autora-
dio. L‘ambito di questo regolatore va da 0,3 V a 4 V. Per i modelli Blau-
punkt il regolatore è già predisposto a 2 V. Per collegare un modello di
un altro fabbricante, bisogna adattare la sensibilità d‘ingresso riportan-
dosi alle istruzioni del fabbricante in questione.
Ancora qualche informazione importante sul regolatore: spostan-
do il regolatore in senso orario si amplifica la sensibilità d‘ingresso
dell’amplificatore e così anche il volume. Non si tratta, però, di un rego-
latore di volume; nella posizione finale infatti non si può ottenere un
volume maggiore anche se inizialmente l‘impressione è diversa. Il siste-
ma aumenta di volume più velocemente solamente quando il regolato-
re di volume della radio è aperto.
+12V
8 622 401 300
6
Attacchi per altoparlanti
(Se l‘amplificatore dovesse funzionare con una connessione a ponte si
consiglia di saltare questo passaggio e di passare direttamente al para-
grafo “Connessioni a ponte per altoparlanti”.)
Come vale per tutti i componenti audio, anche in questo caso la polariz-
zazione dell’amplificatore e degli altoparlanti è essenziale per la qualità
dei bassi. Perciò è molto importante allacciare l‘attacco (+)
dell‘amplificatore con l’attacco (+) dell‘altoparlante. La stessa regola vale
per gli attacchi (-). Inoltre il canale sinistro dell‘amplificatore va collegato
con l‘altoparlante sinistro, mentre il canale destro con l‘altoparlante de-
stro.
Connessioni a ponte per altoparlanti
L‘amplificatore MPA può essere shuntato per funzionare pure in moda-
lità mono. Così è possibile utilizzare l‘amplificatore per uno o più sub-
woofer, nonché per un altoparlante per toni medi. In questo caso
l‘amplificatore riunisce i canali di destra e di sinistra in un unico canale
d‘uscita (uscita mono).
Nota: l‘amplificatore può riunire i due canali solo se sono stati effettuati
gli attacchi RCA destro e sinistro.
ATTENZIONE: nel caso di una connessione a ponte, il carico
d‘amplificazione non deve essere inferiore a 4 ohm. Un carico mi-
nore provoca un surriscaldamento o spegnimento
dell´amplificatore e può provocare danni permanenti.
Regolazione della modalità e della zona dei passaggi di frequenza
MPA 400
Con questo modello si può regolare la modalità di passaggio della fre-
quenza (cioè Low-pass o High-pass) nonché la frequenza d‘accesso
desiderata. Se si vuole allacciare una coppia di Subwoofer, bisogna
eseguire le regolazioni Low-pass rappresentate in La frequenza
d‘accesso dipende dalla gamma di frequenze degli altoparlanti (vedi
gamma di frequenze consigliata per altoparlanti).
Regolazione delle frequenze High-pass
Questo regolatore, attivo quando l‘interruttore si trova in posizione “Hi-
pass”, permette di regolare la frequenza d‘accesso desiderata. Esem-
pio: se si regola su 250 Hz, l‘amplificatore avrà una gamma di frequen-
ze da 250 Hz a 20 Hz.
Regolazione delle frequenze Low-pass
Questo regolatore, attivo quando l‘interruttore si trova in posizione “Low-
pass”, permette di regolare la frequenza d‘accesso desiderata. Esem-
pio: se si regola su 50 Hz, l‘amplificatore avrà una gamma di frequenze
da 20 Hz a 50 Hz.
NL
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van deze hoogwaardige
MPA-vermogensversterker. Met uw keus voor de MPA 400 heeft u
gekozen voor de hoogste weergavekwaliteit. Of u de MPA-vermo-
gensversterker nu inbouwt in een bestaand systeem of een nieuw
HiFi-systeem samenstelt - de onmiskenbare verhoging van de ge-
luidskwaliteit zal u direct in zijn greep krijgen!
Advies:
De prestaties van een versterker kunnen altijd slechts zo goed zijn als
de manier waarop hij geïnstalleerd is. Correcte installatie verhoogt de
algehele performance van uw audiosysteem. De MPA-versterker moet
worden ingebouwd door een vakman. Mocht u hem zelf willen installe-
ren, lees dit handboek dan grondig door en gun uzelf voldoende tijd
voor de inbouw.
Staat u ons tot slot toe nog een enkele woorden te besteden aan de
bescherming van uw gezondheid. Houdt u er bij de muziekweergave in
uw auto a.u.b. rekening mee dat continue geluidsniveaus boven 100 dB
blijvende schade aan het menselijk gehoor kunnen veroorzaken en zelfs
tot volledige doofheid kunnen leiden. Met moderne systemen met hoge
vermogens en hoogwaardige luidsprekerconfiguraties kunnen geluids-
niveaus van meer dan 130 dB worden bereikt.
Aanwijzingen voor de veiligheid
Voorschriften voor inbouw en aansluiting
De stroomkabel van de versterker moet maximaal 30 cm van de accu
worden voorzien van een zekering om de auto-accu te beschermen bij
kortsluiting tussen de vermogensversterker en de accu. De zekering
van de versterker beschermt alleen de versterker zelf, niet de accu.
Voor de duur van de montage en de aansluiting moet de minpool
van de accu worden losgekoppeld.
Hierbij moeten de veiligheidsvoorschriften van de autofabrikant (airbag,
alarminstallaties, boordcomputer, wegrijblokkering) worden opgevolgd.
Met het oog op gevaar voor ongelukken moet de eindtrap professioneel
worden bevestigd. Het montage-oppervlak moet geschikt zijn voor de
meegeleverde schroeven en een stevige ondergrond bieden. Bij het
boren van gaten dient u erop te letten dat er geen onderdelen van de
auto (accu, kabels, zekeringkast) beschadigd raken.
De versterker wordt op een geschikte plaats gemonteerd, bv. onder de
stoel of in de kofferruimte (fig 1).
Bij de keuze van de plaats van inbouw moet een droge plaats worden
gekozen waar voldoende ventilatie voor de koeling van de versterker
gegarandeerd is. Gebruik kabeldoorvoeringen bij gaten met scherpe
randen. Gebruik luidsprekers met een impedantie van 2 tot 4 Ohm. Let
op de maximale belastbaarheid (muziekvermogen). Leg de luidspre-
kers niet aan aarde en gebruik alleen de aangegeven klemmen. De
doorsnede van de plus- en minkabel mag niet kleiner zijn dan 6mm
2
.
Versterker MPA 400
De versterker is geschikt voor aansluiting op autoradio’s met cinch-aans-
luiting. Gebruik voor de aansluiting op autoradio’s met ISO-aansluiting
een Blaupunkt ISO-cinch-adapter (7 607 893 093 / 7 607 855 094).
MPA 400
2-Ohm Stable 3/2-Channel Power Amplifier
2 x 80 + 1 x 100 / 2 x 200 Watt
Driekanaalsversterker van klasse A/B
Overbrugbaar van drie- naar tweekanaalsweergave
Max. power 2 x 80 + 1 x 200 W of 2 x 200 W bij 4 Ohm
Sinusvermogen 2 x 30 + 1 x 100 W bij 0,1% vervorming
2 x 100 W bij 0,25% vervorming
Frequentiebereik 20 Hz - 50 kHz
Signaal-ruisverhouding: > 90 dB full rated power
Overspraakdemping: > 100 dB (1 kHz)
Gain-regelaar 0,3 - 4 V
Low Pass-filter variabel 50 - 250 Hz
High Pass-filter variabel 50 - 500 Hz
Ingangen: drie cinch-bussen, RCA-verguld en high-level
output
Uitgangen: drie luidsprekers 4 Ohm
Afmetingen: 220 x 57 x 300 mm
Possibili applicazioni e collegamento degli altoparlanti:
Plus-/minaansluiting
Wij bevelen een minimale doorsnede van 6 mm
2
aan. Leg een in de
handel verkrijgbare pluskabel naar de accu en sluit deze aan via een
zekeringhouder. Gebruik kabeldoorvoeringen bij gaten met scherpe ran-
den. Schroef een in de handel verkrijgbare minkabel stevig vast op een
storingsvrij massapunt (carrosserieschroef, plaatstaal van de carrosse-
rie - niet aan de minpool van de accu). Kras het metaal op het contac-
toppervlak van het massapunt blank en vet het in met grafietvet.
Geïntegreerde zekeringen (Fuse)
De in de versterker geïntegreerde zekeringen (Fuse) beschermen de
eindtrap en het gehele elektrische systeem in geval van fouten. Over-
brug nooit zekeringen wanneer u een reservezekering plaatst en ver-
vang ze nooit door typen met een hoger ampèrage.
Aansluitvoorbeelden
Aansluiting van de voeding ......................................................... Fig. 2
Aansluiting op autoradio’s met ISO-aansluiting via cinch-bus .... Fig. 3
Aansluiting op autoradio’s met cinch-uitgang.............................. Fig. 4
Aansluiting op autoradio’s met luidsprekeruitgang...................... Fig. 5
Gebruik bij autoradio’s met 20-polig stekkersysteem
adapterkabel 7 607 893 093 ....................................................... Fig. 6
Voorbeelden van aansluiting van de luidsprekers..................Fig. 7-10
Remote-aansluiting van de versterker verbinden met
schakelbare 12 Volts-spanningsbron
Op deze manier kan de versterker via de aan-/uitschakelaar van de
radio worden in- en uitgeschakeld.
+12V
8 622 401 300
7
Hoogvermogen-aansluitingen (High Input)
De versterker beschikt over hoogvermogen-aansluitingen (High Input)
om op radio’s zonder voorversterkeruitgangen te kunnen worden aan-
gesloten (fig. 5/5a). Op deze manier kan de versterker direct op de
luidsprekeruitgangen van de radio worden aangesloten.
Gain-regelaar
Met behulp van de gain-regelaar kan de ingangsgevoeligheid van de
eindtrap worden aangepast aan de uitgangsspanning van de voorver-
sterkeruitgang van uw autoradio. Het instelbereik verloopt van 0,3 tot 4
Volt. Voor Blaupunkt-radio’s is de gain-regelaar vooraf ingesteld op 2
Volt. Wanneer een autoradio van een andere fabrikant wordt aangeslo-
ten, moet de ingangsgevoeligheid worden aangepast in overeenstem-
ming met de gegevens van de fabrikant.
Nog enkele belangrijke aanwijzingen hierbij: Wanneer de regelaar
met de klok mee wordt gedraaid, wordt de ingangsgevoeligheid van de
versterker, en daarmee het volume, groter. Het betreft hier echter geen
volumeregeling. In de eindpositie wordt geen hoger vermogen van de
versterker bereikt, ook al klinkt dit aanvankelijk wel zo. Het volume wordt
alleen sneller verhoogd wanneer de volumeregelaar van de radio hoger
wordt gezet.
Luidsprekeraansluitingen
(In het geval dat de versterker in brug moet worden geschakeld, begint
u hier direct met de paragraaf „Overbrugde luidsprekeraansluiting“.)
Zoals bij iedere audiocomponent is de correcte polariteit van versterker
en luidsprekers van essentieel belang voor een goede basweergave.
Daarom moet er bij het aansluiten op worden gelet dat de positieve (+)
aansluiting van de versterker met de positieve (+) aansluiting van de
luidsprekers wordt verbonden. Voor de negatieve aansluitingen geldt
hetzelfde. Bovendien moet het linker versterkerkanaal met de linker
luidspreker en het rechter versterkerkanaal met de rechter luidspreker
worden verbonden.
Overbrugde luidsprekeraansluiting
De MPA-versterker kan voor een mono-configuratie ook in brug worden
geschakeld. Op deze manier kan de versterker voor één of meer sub-
woofers, resp. een middentonenluidspreker worden gebruikt. In deze
configuratie voegt de versterker het rechter- en het linkerkanaal samen
tot een eenkanaals(mono-)uitgang.
Let op: De versterker kan de rechter- en de linkersignalen alleen sa-
menvoegen wanneer zowel de rechter als de linker RCA-aansluiting is
uitgevoerd.
ATTENTIE: In brugschakeling moet de impedantie 4 Ohm of meer
bedragen. Een lage belasting leidt tot oververhitting of uitschake-
ling van de versterker en kan permanente schade veroorzaken.
Aard en omvang van de frequentie-overgangen instellen
MPA 400
Bij de MPA 400 kan de aard van de frequentie-overgang (d.w.z. „high
pass“ of „low pass“) en de gewenste aanvangsfrequentie worden inge-
steld. Wanneer bv. een paar subwoofers moet worden aangesloten, zijn
de in afgebeelde „low pass“-instellingen vereist. De aanvangsfrequen-
tie is afhankelijk van het frequentiebereik van de luidsprekers (zie aan-
bevolen frequentiebereik van de luidsprekers).
„High pass“-frequentieregeling
Deze regelaar is actief indien de schakelaar zich in de „Hi-Pass“-stand
bevindt, en maakt de instelling van de gewenste aanvangsfrequentie
mogelijk. Voorbeeld: Bij een instelling van 250 Hz heeft de versterker
een frequentiebereik van 250 Hz tot 20 kHz.
„Low pass“-frequentieregeling
Deze regelaar is actief indien de schakelaar zich in de „Low-Pass“-stand
bevindt, en maakt de instelling van de gewenste aanvangsfrequentie
mogelijk. Voorbeeld: Bij een instelling van 50 Hz heeft de versterker een
frequentiebereik van 20 Hz tot 50 Hz.
S
Introduktion
Vi gratulerar till ditt köp av denna högklassiga MPA-kraftförstärka-
re! I och med valet av en MPA 400 bestämde du dig för bästa lju-
dåtergivningskvalitet. Kanske integrerar du MPA-kraftförstärkaren
i ditt nuvarande system eller också kanske du ställer samman ett
nytt hifi-system - hur som helst kommer du genast att hänföras av
den hörbart förbättrade tonkvaliteten!
Rekommendation:
Kraften från en förstärkare kan aldrig bli bättre än vad installationen är.
En korrekt installation ökar audio-systemets totala prestationsförmåga.
MPA-förstärkaren bör byggas in av en fackman; om du önskar installera
den själv ska du först läsa igenom denna handbok ordentligt och ta gott
om tid på dig för installationen.
Låt oss avslutningsvis säga något angående temat hälsoskydd: Tänk
vid musikåtergivning i din bil på att om ljudtrycksnivån ständigt överskri-
der 100 dB kan detta medföra bestående hörselskador och i värsta fall
en fullständig förlust av hörseln. Med moderna högeffektiva system och
högklassiga högtalarkonfigurationer kan ljudtrycksnivåer på över 130
dB uppnås.
Säkerhetsföreskrifter
Monterings- och inkopplingsinformation
Förstärkarströmkabeln måste förses med en säkring maximalt 30 cm
från batteriet, för att bilbatteriet ska vara skyddat vid en kortslutning
mellan kraftförstärkaren och batteriet. Förstärkarens säkring skyddar
endast själva förstärkaren, inte bilbatteriet. Under monterings- och
inkopplingstiden ska bilbatteriets minuspol vara lossad.
Observera säkerhetsföreskrifterna från biltillverkaren (airbag, alarman-
läggningar, bordcomputer, stöldskyddsanordningar) i detta sammanhang.
Med tanke på olycksfallssäkerheten måste slutsteget fästas på ett pro-
fessionellt sätt. Monteringsytan måste vara lämplig att fästa de bifogade
skruvarna i och ge tillräcklig stabilitet.
Var noga med att inga delar i bilen (batteri, ledningar, säkringslåda)
skadas vid borrning av hål.
Montera förstärkaren på en lämplig monteringsplats, t ex under sätena
eller i bagageutrymmet (fig 1).
Välj en torr plats som monteringsplats, där luftcirkulationen för kylning
av förstärkaren säkert är tillräcklig. Använd kabelgenomföringar till skar-
pkantade hål. Använd högtalare med 2 - 4 ohm impedans. Observera
den maximala effekttåligheten (musikeffekt). Anslut inte högtalarna till
godsledningen, använd endast de märkta klämmorna. Plus- och minus-
ledningarnas areor får ej vara mindre än 6 mm
2.
Amplifier MPA 400
Förstärkaren är lämplig för anslutning till en bilradio med cinch-
anslutning.Använd Blaupunkt ISO-cinch adapter för anslutning till en
bilradio med ISO-anslutning. (7 607 893 093 / 7 607 855 094)
MPA 400
2-Ohm stable 3/2 Channel Power Amplifier
2 x 80 + 1 x 200/2 x 200 Watt
3-kanals Class A/B-Amplifier
Med brygga från 3- till 2-kanals drift
Max effekt
2 x 80 + 1 x 200 W eller 2 x 200 W vid 4
Sinuseffekt 2 x 30 + 1 x 100 W vid 0,1% klirrfaktor
2 x 100 W vid 0,25% klirrfaktor
Frekvensområde 20 - 50 Hz
Signal/brusförhållande > 90 dB (1 kHz)
Gain reglering 0,3 - 4V
Low Pass Filter variabel 50 - 250 Hz
High Pass Filter variabel 50 - 500 Hz
Ingångar
3 cinch, RCA förgylld och high level input
Utgångar 3 högtalare 4 ohm
Mått (BxHxD): 220x57x300
Plus-/minusanslutning
Vi rekommenderar en area på minst 6 mm
2
. Lägg en vanlig plusledning
som finns i handeln till batteriet och anslut över säkringshållaren. An-
vänd kabelgenomföringar till skarpkantade hål. Skruva fast en vanlig
minuskabel som finns i handeln ordentligt vid ett störningsfritt godsstäl-
le (karosseriskruv, karosseriplåt; ej vid batteriets minuspol). Skrapa gods-
ställets kontaktyta metalliskt blank och smörj in den med grafitfett.
Integrerade säkringar (fuse)
De i förstärkaren integrerade säkringarna (fuse) skyddar slutsteget och
hela elektriska systemet om det uppkommer ett fel. Överbrygga aldrig
säkringar om en ny säkring behövs och byt heller aldrig ut mot typer
med högre ström.
8 622 401 300
8
Exempel på anslutningar
Anslutning av spänningstillförseln ................................................. fig. 2
Anslutning till bilradio med ISO-anslutning över cinch-dosa ......... fig. 3
Anslutning till bilradio med cinch-utgång.......................................fig. 4
Anslutning till bilradio med högtalarutgång ................................... fig. 5
Använd adapterkabel 7 607 893 093 till en bilradio med
20-poligt anslutningssystem.......................................................... fig. 6
Högtalaranslutningar ................................................................ fig. 7-10
Koppla förstärkarens remote-anslutning till en
omkopplingsbar +12 V spänningskälla.
På så vis kan förstärkaren slås på / stängas av via radions på- och
avslagning.
Högnivåanslutningar (High-Input)
Förstärkaren är utrustad med högnivåanslutningar (High-Input) för att
kunna anslutas till radiosystem utan förstegsutgångar (fig 5). Detta gör
en direkt anslutning till radions högtalarutgång möjlig.
Gain reglering
Med hjälp av gain regleringen kan slutstegets ingångskänslighet an-
passas till utgångsspänningen för bilradions förförstärkarutgång. In-
ställningsområdet är 0,3 - 4 V. För en Blaupunkt-bilradio är en förin-
ställning på 2 V gjord. Vid anslutning till en bilradio av ett annat fabrikat
ska ingångskänsligheten anpassas i enlighet med uppgifterna från till-
verkaren.
Några viktiga förklaringar om detta: Genom vridning medsols av reg-
leringen ökar förstärkarens ingångskänslighet och därmed även ljuds-
tyrkan. Det är dock inte frågan om en reglering av ljudstyrkan; i slutposi-
tionen går det inte att uppnå större förstärkarkraft, även om det först
låter så. Systemet ökar bara ljudstyrkan snabbare när volymen på radi-
on dras på.
Högtalaranslutningar
(Vid en bryggkoppling av förstärkaren: Gå direkt till avsnittet „Hög-
talaranslutningar med brygga“ och fortsätt där.)
Precis som för alla audiokomponenter är en korrekt polning av förstär-
kare och högtalare av mycket avgörande betydelse för en god basåter-
givning. Därför är det viktigt att vid anslutningarna se till att förstärka-
rens plusledning (+) kopplas till högtalarens plusledning (+); samma
sak gäller för minusledningarna (-). Dessutom måste vänster förstär-
karkanal kopplas till vänster högtalare och höger förstärkarkanal till hö-
ger högtalare.
Högtalaranslutningar med brygga
För en monokonfiguration kan MPA-förstärkaren även kopplas i bryg-
ga. På så vis kan förstärkaren användas till en eller flera subwoofer
eller en mellanregistrering. I denna konfiguration adderar förstärkaren
höger och vänster kanal till en enkanals-utgång (monoutgång).
Hänvisning: Förstärkaren kan endast addera höger och vänster signal-
information om såväl höger som vänster RCA-anslutning gjorts.
OBSERVERA: Vid en bryggkoppling måste förstärkarlasten uppgå
till 4 ohm eller mer. En lågohmigare last medför att förstärkaren
överhettas eller stängs av och förorsaka bestående skador.
Inställning av frekvensövergångarnas typ och område.
MPA 400
På MPA 400 kan typen av frekvensövergång (dvs „Low-Pass“ eller „Hi-
Pass“) och den önskade ingångsfrekvensen ställas in. Om exempelvis
ett subwoofer-par ska anslutas behövs de enligt „Low-Pass“-in-
ställningarna. Ingångsfrekvensen är beroende av högtalarens frekven-
sområde (se rekommenderat frekvensområde för högtalarna).
„High-Pass“ - frekvensreglering
Denna reglering är aktiv när inställning gjorts på positionen „Hi-Pass“
och gör det möjligt att ställa in den önskade ingångsfrekvensen. Exem-
pel: Vid en inställning på 250 Hz har förstärkaren ett frekvensområde på
250 Hz - 20 kHz.
„Low-Pass“- frekvensreglering
Denna reglering är aktiv när inställning gjorts på positionen „Low-Pass“
och gör det möjligt att ställa in den önskade ingångsfrekvensen. Exem-
pel: Vid en inställning på 50 Hz har förstärkaren ett frekvensområde på
20 Hz - 50 Hz.
E
Introducción
¡Le felicitamos por haber adquirido este amplificador de potencia
MPA de alta calidad! Al elegir el modelo MPA400, Ud. ha optado
por la máxima calidad de reproducción. No importa, si Ud. instala
el amplificador de potencia MPA en un sistema ya existente o desea
componer un sistema Hifi nuevo, ¡en seguida quedará entusias-
mado por la evidente incrementación de la calidad de sonido!
Recomendación:
La potencia de un amplificador siempre será tan buena como lo per-
mita su instalación. Una instalación correcta aumenta la representación
general de su sistema audio. Preferiblemente, el montaje del amplifica-
dor MPA se realizará por un especialista. En caso de que Ud. mismo
desee instalarlo, es importante leerse detenidamente el presente ma-
nual y tomarse el tiempo suficiente para efectuar una instalación
perfecta.Permítanos unas palabras acerca de la protección de la salud:
Por favor, observe para la reproducción musical en su vehículo, que un
nivel de presión sonora permanente superior a los 100 dB dañará el
oído humano, incluso puede resultar en la pérdida completa del oído.
Los modernos sistemas de alto rendimiento y configuraciones de alta-
voces de alta calidad proporcionan unos niveles de presión sonora de
más de 130 dB.
Normas de seguridad
Instrucciones de montaje y conexión
El cable de corriente del amplificador tiene que estar asegurado medi-
ante un fusible a una distancia máxima de 30 cm de la batería a fin de
proteger la batería del coche en caso de cortocircuito entre el amplifica-
dor de potencia y la batería. El fusible del amplificador sólo protege el
propio amplificador y no la batería del coche. Para la duración del mon-
taje y de la conexión hay que desconectar el polo negativo de la
batería.Sírvase de observar siempre el reglamento de seguridad del
fabricante automovilista (Airbag, equipos de alarma, ordenador de a
bordo, inmovilizador electrónico antirrobo).
Con respecto a la protección máxima en caso de un accidente hay que
fijar el paso final profesionalmente. La superficie de montaje tiene que
estar apta para colocar los tornillos adjuntos además de proporcionar
una sujeción segura.Al perforar los taladros observar que no se dañen
ningunas piezas del vehículo (batería, cables, caja para fusibles).
El amplificador se instalará en un lugar de montaje seguro, como p.ej.
por debajo de los asientos o en el maletero (fig. 1).
Como lugar de montaje se escogerá un sitio seco que garantice una
circulación de aire suficiente para la refrigeración del amplificador. En
los taladros de canto vivo utilizar conducciones de cable. Usar altavo-
ces con una impedancia de 2-4 . Observar la máx. carga (potencia
máxima). No conectar los altavoces a masa, usar solamente los bornes
indicados. La sección de cable positivo y negativo no debe ser inferior a
6 mm
2
.
Amplificador MPA 400
El amplificador es idóneo para conectarlo en autorradios con conecto-
res Cinch.Para la conexión en autorradios con conector ISO usar adap-
tadores Blaupunkt ISO-Cinch. (7 607 893 093/ 7 607 855 094)
Amplificador de alta potencia 3/2 canales y 2-ohmios estable
2 x 80 + 1 x 200/ 2 x 200 vatios
Amplificador de 3 canales clase A/B
ponteable del servicio de 3 canales a 2 canales
Máx. potencia 2 x 80 +1 x 200 W o 2 x 200 W con 4
Potenciasinoidal 2x30+1x100W con 0,1%coeficiente
de distorsión nol ineal
2 x 100 W con 0,25 % coeficiente de
distorsión no lineal
Respuesta 20- 50 kHz
Relación señal/ruido: > 90 dB „full rated power“
Atenuación de diafonía: >100 dB (1 kHz)
Regulador Gain 0,3 - 4V
Filtro paso bajo
„Low Pass“ variable 50 - 250 Hz
Filtro paso alto
„High Pass“ variable 50 - 500 Hz
Entradas: 3 Cinch, RCA dorado y „high level in
put“
Salidas: 3 altavoces 4 ohmios
Dimensiones (AxAxP): 220 x 57 x 300
+12V
8 622 401 300
9
Conexión positivo/negativo
Recomendamos una sección mínima de 6 mm
2
. Colocar los cables po-
sitivos corrientes en el mercado hacia la batería y conectarlos por me-
dio de portafusibles. En taladros de canto vivo usar conducciones de
cable. Atornillar fijamente los cables negativos corrientes en el merca-
do a un punto de masa sin ruidos (tuerca de carrocería, chapa para
carrocería) (no al polo negativo de la batería). Rayar en blanco metáli-
co la superficie de contacto del punto de masa y engrasarla con grasa
grafitada.
Fusibles integrados (Fuse)
Los fusibles integrados en el amplificador (Fuse) protegen tanto al paso
final como a todo el sistema eléctrico en caso de avería. Al emplear un
fusible de repuesto jamás pontear fusibles, ni cambiarlos por otro tipo
de mayor voltaje.
Ejemplos de conexión
Conexión de alimentación de tensión .......................................... fig. 2
Conexión en autorradios con conector ISO por Cinch................. fig. 3
Conexión en autorradios con salida Cinch .................................. fig. 4
Conexión en autorradios con salida de altavoz ........................... fig. 5
En autorradios con sistema conector de 20 polos
usar cable adaptador 7 607 893 093 ........................................... fig. 6
Conexiones de altavoces....................................................... fig. 7- 10
Unir conector remoto del amplificador con fuente
de tensión conectable de +12 V.
De esta manera es posible conectar y desconectar el amplificador me-
diante la tecla ON/OFF de la radio.
Conectores de nivel alto (High - Input)
El amplificador dispone de conectores de nivel alto (High - Input) para
conectarlo a aparatos radio sin salidas de preamplificador (Fig. 5). De
esta manera es posible una conexión directa con la salida de altavoz
de la radio.
Regulador Gain
Mediante el regulador Gain se puede adaptar la sensibilidad de entra-
da del paso final a la tensión de salida de la salida preamplificadora
(preamp out) de su radio.La escala de ajuste comprende valores de 0,3
V a 4 V. Para los autorradios Blaupunkt el regulador está preajustado en
2 V. Al conectar un autorradio de otra marca hay que adaptar la sensibi-
lidad de entrada según las respectivas indicaciones del fabricante.
Otras aclaraciones importantes: Al girar el regulador en sentido del
reloj aumenta la sensibilidad de entrada del amplificador y de esta ma-
nera también el volumen. Sin embargo, no se trata de una regulación
de volumen. En la posición final no es posible obtener una mayor pot-
encia de amplificador a pesar de que así suene. El sistema solamente
aumenta el volumen más rápidamente al activar el control del volumen
de radio.
Conexiones de altavoces
(Si Ud. desea conectar el amplificador de puente continuar a partir de
aquí directamente según las instrucciones del aparte „Conexiones de
altavoz ponteadas“).
Tanto como para cualquiera de las componentes audio también es de
importancia esencial la polaridad correcta para obtener una buena re-
producción de los graves. Por este motivo hay que observar en las
conexiones que el conector positivo (+) del amplificador esté unido con
el conector positivo del altavoz, y lo mismo rige para las conexiones
negativas (-). Además hay que conectar el canal de amplificador iz-
quierdo con el altavoz izquierdo y el canal de amplificador derecho con
el altavoz derecho.
Conexiones de altavoz ponteadas
El amplificador MPA también puede ser conectado de puente para una
configuración mono. De esta manera es posible emplear el amplifica-
dor para uno o más subwoofer o un altavoz para las frecuencias me-
dias, resp.. En esta configuración el amplificador suma el canal izquier-
do y derecho a una salida de canal mono (salida mono).
Nota: El amplificador sólo puede sumar la información de señal izquierda
y derecha cuando estén conectados tanto el conector RCA izquierdo
como el derecho.
ATENCIÓN: En conexión de puente, la carga de amplificador tiene
que estar de 4 ohmios o más. Al aplicar una carga menor puede
pasar que sobrecalenta o se desconecta el amplificador, lo que
puede causar daños permanentes del equipo.
Ajustar clase y gama de los pasos de frecuencia.
MPA 400
Para el MPA 400 es posible ajustar la clase de paso de frecuencia (es
decir paso bajo „Low-Pass“ o paso alto „Hi-Pass“) así como la frecuen-
cia inicial deseada. Si Ud. opta, p.ej., por conectar un par de subwoofer,
hay que realizar los ajustes ilustrados en la La frecuencia inicial depen-
de de la gama de frecuencias de los altavoces (ver gama de frecuen-
cias recomendada para los altavoces).
Regulación de frecuencias „High - Pass“
Este regulador es activado en cuanto el interruptor se halla en posición
„Hi-Pass“ y facilita el ajuste de la frecuencia inicial deseada. Ejemplo:
Con un ajuste de 250 Hz el amplificador tiene una gama de frecuencias
de 250 Hz a 20 kHz.
Regulación de frecuencias „Low - Pass“
Este regulador es activado en cuanto el interruptor se halla en posición
„Low-Pass“ y facilita el ajuste de la frecuencia inicial deseada. Ejemplo:
Con un ajuste de 50 Hz el amplificador tiene una gama de frecuencias
de 20 Hz a 50 Hz.
P
Introdução
Congratulamos pela aquisição deste amplificador de potência MPA
de alta qualidade e potência! Com a escolha de um, MPA 400 deci-
diu-se pela melhor qualidade de reprodução. Se instalar o seu
amplificador MPA num sistema já existente ou se configurar um
novo sistema Hifi - o nítido aumento de qualidade de som irá im-
pressionar!
Recomendação:
A potência de um amplificador só pode ser tão boa quanto a sua in-
stalação. Uma instalação correcta aumenta o desempenho geral do
sistema de audio. O amplificador MPA deveria ser instalado por um
especialista; caso desejar instalar o aparelho pessoalmente, leia aten-
ciosamente este manual, e calcule tempo suficiente para a instalação.
Permita-nos ainda por fim mais algumas palavras sobre o tema pro-
tecção de saúde: Por favor tenha em consideração durante a repro-
dução de música no automóvel, que um contínuo nível de pressão acú-
stica acima de 100 dB, poderá levar a danos permanentes do ouvido
humano, e até à surdez. Com modernos sistemas de alta potência e
configurações de altifalantes de alta qualidade, é possível alcançar ní-
veis de pressão acústica acima de 130 dB.
Indicações de serviço
Regulamentos de instalação e ligação
O cabo de corrente do amplificador deve ser provido de um fusível,
numa distância de no máximo 30 cm da bateria, para proteger a bateria
do automóvel no caso de um curto circuito entre o amplificador de potên-
cia e a bateria. O fusível do amplificador protege apenas o próprio am-
plificador, não a bateria do automóvel.
Durante a instalação e ligação, deverá separar por pressão o pólo
negativo da bateria.
Para isto deverá considerar as indicações de serviço do fabricante do
automóvel (Airbag, sistemas de alarme, computador de bordo, imobili-
zadores). No que diz respeito à segurança no caso de acidentes, o
andar final deve ser fixado de forma profissional. A superfície de mon-
tagem deve ser apropriada para a admissão dos parafusos em anexo e
oferecer suficiente apoio. Ao fazer furos, observe que nenhuma peça
do automóvel (bateria, cabos, caixa de fusíveis) sejam danificadas.
O amplificador deve ser instalado num local de montagem apropriado,
p. ex. sob os assentos ou no porta-mala (fig. 1).
O local de instalação deve ser seco e deve ser assegurada uma suficiente
circulação de ar para o arrefecimento do amplificador. No caso de orifí-
cios com cantos afiados, deverá utilizar uma protecção de cabos. Utili-
zar altifalantes com impendância de 2-4 Í. Considerar a carga máx.
(potência musical) Não ligar o altifalante à massa, utilizar apenas os
bornes indicados. O diâmetro mínimo do cabo positivo e do cabo nega-
tivo não deve ser inferior a 6 mm
2
.
Amplificador MPA 400
O amplificador é apropriado para a ligação à auto-rádios Cinch. Para a
ligação à auto-rádios com ligação ISO, é necessário utilizar um adapta-
dor Blaupunkt ISO-Cinch (7 607 893 093 / 7 607 855 094)
+12V
8 622 401 300
10
MPA 400
Amplificador de potência de 2 ómios estável com 372 canais
2 x 80 + 1 x 200/2 x 200 Watt
Amplificador de 3 canais Classe A/B
Conectável em ponte do funcionamento de 3 para o funcionamento de
2 canais
Potência máx 2 x 80 + 1 x 200 W ou 2 x 200 W a 4
Potência sinusoidal 2 x 30 + 1 x 100 W a 0,1 % de factor de
distorção
2 x 100 W a 0,25 % de factor de distorção
Resposta de frequência 20 - 50 kHz
Relação sinal/ruído: <90 dB full rated power
Atenuação de diafonia: <100 dB (1kHz)
Regulador Gain 0,3 - 4 V
Filtro Low pass variável 50 - 250 Hz
filtro High Pass variável 50 - 500 Hz
Entradas: 3 Cinch, RCA dourado e high level input
Saídas: 3 altifalantes 4 ómios
Dimensões (L x A x P): 220 x 57 x 300
Ligação positivo/negativo
Recomendamos um diâmetro mínimo de 6 mm
2
. Instalar cabos posi-
tivos adquiríveis no mercado à bateria e ligar através do suporte de
fusível. No caso de orifícios com cantos afiados, é necessário utilizar
uma protecção para cabos. Aparafusar firmemente (não ao pólo nega-
tivo da bateria) o cabo negativo adquirível no mercado à um ponto de
massa (parafuso de carroceria, chapa de carroceria). Raspar a superfí-
cie de contacto do ponto de massa até chegar ao metal puro e lubrificar
com graxa de grafita.
Fusíveis integrados (Fuse)
Os fusíveis (Fuse) integrados no amplificador protegem o andar final e
todo o sistema eléctrico no caso de uma falha. Ao utilizar um fusível
sobressalente, jamais ligar o fusível em ponte ou substituir por um outro
com corrente mais alta.
Exemplos de ligação
Ligação do abastecimento de tensão ......................................... Fig 2
Ligação à auto-rádios com ligação ISO através da
tomada Cinch .............................................................................. Fig. 3
Ligação à auto-rádios com saída Cinch...................................... Fig. 4
Ligação à auto-rádios com saída de altifalantes......................... Fig. 5
No caso de auto-rádios com sistema de ficha com20 pólos
é necessário utilizar o cabo de adaptação 7 607 893 093........... Fig. 6
Ligações de altifalantes .........................................................Fig 7- 10
Ligar a ligação Remote do amplificador à fonte
de tensão comutável de + 12 V
Desta maneira o amplificador pode ser ligado e desligado através do
interruptor de ligar e desligar do aparelho de rádio.
Ligações de alto nível (High-Input)
A amplificador possui ligações de alto nível (High-Input), para poder ser
ligado à auto-rádios sem saídas de estágio de entrada (fig. 59). Deste
modo é possível realizar uma ligação directa à saída de altifalante do
aparelho de rádio.
Regulador Gain
Com auxílio do regulador Gain é possível adaptar a sensibilidade da
entrada do andar final à tensão de saída da sua saída do pré-amplifica-
dor do auto-rádio. A amplitude de ajuste é de 0,3 V a 4 V. Para auto-
rádios Blaupunkt o regulador já está pré-ajustado em 2 V. Ao ligar auto-
rádios de outros fabricantes, é necessário adaptar a sensibilidade de
entrada de acordo com as indicações do fabricante.
Para este efeito ainda mais algumas explicações: Girando o regula-
dor no sentido dos ponteiros do relógio, aumenta-se a sensibilidade de
entrada do amplificador. Não se trata no entanto de um ajuste de volu-
me de som; na posição final não pode ser alcançada uma maior potên-
cia de amplificação, mesmo que de início tenha esta impressão. O si-
stema apenas aumenta o volume de som com maior rapidez, quando o
ajuste de som do aparelho de rádio é elevado.
Ligações de altifalantes
(Se um amplificador tiver que ser ligado em ponte, siga aqui directa-
mente com a secção „Ligações de altifalantes ligados em ponte“). Como
em todos os componentes Audio, uma polarização correcta de amplifi-
cador e altifalantes é essencial para uma boa reprodução de graves.
Por isto deverá observar que a ligação positiva (+) do amplificador esteja
ligada à ligação positiva (+) do altifalante; o mesmo vale para as li-
gações negativas (-). Além disto é necessário que o canal esquerdo do
amplificador seja ligado ao altifalante esquerdo e o canal direito do
amplificador seja ligado ao altifalante direito.
Ligações de altifalantes ligados em ponte
O MPA também pode ser ligado em ponte para uma configuração mono.
Desta maneira o amplificador pode ser utilizado para um ou vários Sub-
woofers ou um Woofer. Nesta configuração o amplificador soma o canal
esquerdo e direito para uma saída de um canal (saída monofónica).
Indicação: O amplificador só pode somar a informação de sinal da
esquerda e da direita, se tiverem sido realizadas ambas as ligações
RCA.
ATENÇÃO: No caso de ligação em ponte, a carga do amplificador
deve ser de 4 ómios ou mais. Uma carga inferior à prevista leva a
um sobreaquecimento ou ao desligamento do amplificador, o que
pode provocar danos duradouros.
Ajustar o tipo e a amplitude das transições de frequência.
MPA 400
No MPA 400, o tipo de transição de frequência (ou seja „Low-Pass“ ou
„Hi-Pass“) e a frequência de entrada desejada podem ser ajustadas.
Se por exemplo desejar ligar um par de Subwoofers, são necessários
os ajustes „Low-Pass“ indicados sob a. A frequência de entrada depen-
de da amplitude de frequência dos altifalantes (veja amplitude de fre-
quência recomendada para os altifalantes).
„High-Pass“ - Regulação de frequência
Este regulador está activo, quando o interruptor se encontra na po-
sição „Hi-Pass“, e possibilita o ajuste da frequência de entrada deseja-
da. Exemplo: Com um ajuste de 250 Hz, o amplificador tem uma ampli-
tude de frequência de 250 Hz a 20 kHz.
„Low-Pass“Regulação de frequência
Este regulador está activo, quando o interruptor se encontra na po-
sição „Low-Pass“, e possibilita o ajuste da frequência de entrada dese-
jada. Exemplo: Com um ajuste de 50 Hz, o amplificador tem uma ampli-
tude de frequência de 50 Hz a 20 Hz.
+12V
8 622 401 300
11
MPA400
Fig. 1
Fig. 2
MPA400
+12V
7 607 855 094
REAR
ws
rt
ws
rt
FRONT
bl
+12V
5A
50 250
LOW PASS
SUBWOOFER
+ - - +
0,3V
CROSSOVER
LOW
LOW PASS
GAIN
50 500
50 250
HI
4V
GAIN
ON
OFF
INPUT
R
L
HIGH LEVEL
HIGH PASS
0,3V
4V
125
125
250
+ BRIDGED -
+12V
FUSE
+ 1CH -
+ 2CH -
SPEAKERS
+ 3CH -
20A
+12V
7 607 855 094
REAR
ws
rt
ws
rt
FRONT
rt
ws
+12V
bl
+12V
MPA400
7 607 886 090 5m
7 607 886 093 5m High End
5A
50 250
LOW PASS
SUBWOOFER
+ - - +
4V
CROSSOVER
LOW
LOW PASS
GAIN
50 500
50 250
HI
0,3V
GAIN
ON
OFF
INPUT
R
L
HIGH LEVEL
HIGH PASS
4V
0,3V
125
125
250
FLAT
50 250
LOW PASS
SUBWOOFER
+ - - +
4V
CROSSOVER
LOW
LOW PASS
GAIN
50 500
50 250
HI
0,3V
GAIN
ON
OFF
INPUT
R
L
HIGH LEVEL
HIGH PASS
4V
0,3V
125
125
250
+ BRIDGED -
+12V
FUSE
+ 1CH -
+ 2CH -
SPEAKERS
+ 3CH -
Fig. 3
8 622 401 300
12
MPA400
RR
LR
50 250
LOW PASS
SUBWOOFER
+ - - +
4V
CROSSOVER
LOW
LOW PASS
GAIN
50 500
50 250
HI
0,3V
GAIN
ON
OFF
INPUT
R
L
HIGH LEVEL
HIGH PASS
4V
0,3V
125
125
250
FLAT
50 250
LOW PASS
SUBWOOFER
+ - - +
4V
CROSSOVER
LOW
LOW PASS
GAIN
50 500
50 250
HI
0,3V
GAIN
ON
OFF
INPUT
R
L
HIGH LEVEL
HIGH PASS
4V
0,3V
125
125
250
+12V
LR
RR
LF
RF
+12V
Fig. 4
Fig. 5
GREEN
8 604 390 087
5A
INPUT
R
GAIN
MIN
MAX
HIGH LEVEL
L
+
-
+
-
RR
RF
LF
LR
BLACK
GREY
NF GROUND
+ - - +
GREEN
8 604 390 087
5A
INPUT
R
GAIN
MIN
MAX
HIGH LEVEL
L
+
-
+
-
RR
RF
LF
LR
GREEN-BLACK
GREY
NOT USED
+ - - +
GREY-BLACK
Fig. 5
8 622 401 300
Nur für Autoradios ohne Brückenendstufe / Only for car radios without bridged
output stage / Seulement pour autoradios sans niveau final de pont / Solo per
autoradio senza stadio finale a ponte / Alleen voor autoradio’s zonder
brugeindtrap / Endast för bilstereo som ej har bryggkopplade slutsteg / Sólo
para autorradios sin paso final en puente / Apenas para auto-rádios sem andar
final em ponte
13
Fig. 6
7 607 886 093
5m
7 607 893 093
+ BRIDGED -
+12V
FUSE
+ 1CH -
+ 2CH -
SPEAKERS
+ 3CH -
FLAT
50 250
LOW PASS
SUBWOOFER
+ - - +
4V
CROSSOVER
LOW
LOW PASS
GAIN
50 500
50 250
HI
0,3V
GAIN
ON
OFF
INPUT
R
L
HIGH LEVEL
HIGH PASS
4V
0,3V
125
125
250
Fig. 8
+12V
10A
+ 1CH -
+ 2CH -
SPEAKERS
+ 3CH -
+ BRIDGED -
+12V
FUSE
LOW PASS
125
50 250
LOW
OFF
HIGH PASS
250
INPUT
R
L
LOW PASS
125
50 500
GAIN
4V
0,3V
ON
CROSSOVER
HIGH INPUT
50 250
GAIN
4V
0,3V
SUBWOOFER
HI
FLAT
+ - - +
Fig. 7
+ BRIDGED -
+12V
FUSE
+ 1CH -
+ 2CH -
SPEAKERS
+ 3CH -
L
R
FLAT
50 250
LOW PASS
SUBWOOFER
+ - - +
4V
CROSSOVER
LOW
LOW PASS
GAIN
50 500
50 250
HI
0,3V
GAIN
ON
OFF
INPUT
R
L
HIGH LEVEL
HIGH PASS
4V
0,3V
125
125
250
>
4
>
4
>
4
>
2
>
2
8 622 401 300
14
Fig. 9
Fig. 10
FLAT
50 250
LOW PASS
SUBWOOFER
+ - - +
4V
CROSSOVER
LOW
LOW PASS
GAIN
50 500
50 250
HI
0,3V
GAIN
ON
OFF
INPUT
R
L
HIGH LEVEL
HIGH PASS
4V
0,3V
125
125
250
+ BRIDGED -
+12V
FUSE
+ 1CH -
+ 2CH -
SPEAKERS
+ 3CH -
L
R
+ BRIDGED -
+12V
FUSE
+ 1CH -
+ 2CH -
SPEAKERS
+ 3CH -
FLAT
50 250
LOW PASS
SUBWOOFER
+ - - +
4V
CROSSOVER
LOW
LOW PASS
GAIN
50 500
50 250
HI
0,3V
GAIN
ON
OFF
INPUT
R
L
HIGH LEVEL
HIGH PASS
4V
0,3V
125
125
250
-
-
+
+
>
2 x 4
>
8
>
2
>
2
>
8
8 622 401 300
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Blaupunkt MPA 400 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario