battat WH1265 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
(EN): WARNING!: SMALL PARTS - CHOKING HAZARD. Not suitable for children under 3 years.
(FR): ATTENTION!: PETITS ÉLÉMENTS - DANGER D’ÉTOUFFEMENT. Ne convient pas aux enfants de moins de 3 ans.
(DE): ACHTUNG! KLEINE TEILE - ERSTICKUNGSGEFAHR. Nicht für Kinder unter 3 Jahren geeignet.
(ES): ADVERTENCIA!: PIEZAS PEQUEÑAS - PELIGRO DE ATRAGANTAMIENTO. No apropiado para niños menores de 3 años.
(IT): AVVERTENZA!: RISCHIO DI SOFFOCAMENTO DI PICCOLE PARTI. Non adatto a bambini di eta inferiore a 3 anni.
(NL): WAARSCHUWING!: KLEINE ONDERDELEN - VERSTIKKINGSGEVAAR. Niet geschikt voor kinderen jonger dan 3 jaar.
(DK): ADVARSEL!: SMÅ DELE - FARE FOR AFKOKNING. Ikke egnet til børn under 3 år.
(SE): VARNING: KVÄVNINGSRISK - Små delar. Inte för barn under 3 år.
(PL): OSTRZEŻENIE! MAŁE ELEMENTY - NIEBEZPIECZEŃSTWO ZADŁAWIENIA. Nieodpowiednie dla dzieci w wieku poniżej 3 lat.
(GR): ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΝΙΓΜΟΥ - Περιέχονται Μικρά Μέρη. Δεν είναι κατάλληλο για παιδιά ηλικίας κάτω των 3 ετών
 3     .        : :(AR) WH1265/WH1265Z
R/C MONSTER TRUCK WAVES
CAMION MONSTRE WAVES TÉLÉCOMMANDÉ
5+
years,
ans, jahre,
años, anni
(EN): REPLACING REMOTE CONTROL BATTERIES
(FR): REMPLACEMENT DES PILES DE LA TÉLÉCOMMANDE
(DE): AUSTAUSCH DER BATTERIEN DER FERNSTEUERUNG
(ES): SUSTITUCIÓN DE PILAS DE CONTROL REMOTO
(IT): SOSTITUZIONE DELLE PILE DEL TELECOMANDO
RADIO
CONTROL
(EN) TO START PLAYING:
1. Make sure the ON/OFF switch on the monster truck is in the ON position (Fig. 1).
2. Press on the monster truck’s roof, as indicated in Fig. 4, then press any button
on the remote, as indicated in Fig. 3.
3. The monster truck will automatically go into sleep mode after 30 minutes of
inactivity to save power. Wake up by pressing on the monster trucks roof, as
indicated in Fig. 4.
4. In case the monster truck disconnects from the controller, switch the truck OFF
and back ON again (Fig. 1). Then, press the RESET BUTTON on the back of the
remote (Fig. 2). Continue with step 2.
(FR) POUR COMMENCER À JOUER :
1. Assure-toi que l’interrupteur marche/arrêt du camion monstre est à la position
de marche (gure 1).
2. Appuie sur le toit du camion monstre, comme le montre la gure 4, puis appuie
sur n’importe quel bouton sur la télécommande, comme le montre la gure 3.
3. Le camion monstre se mettra automatiquement en mode de veille après 30
minutes d’inactivité pour économiser les piles. Réveille-le en appuyant sur le toit
du camion monstre, comme le montre la gure 4.
4. Si le camion monstre se déconnecte de la télécommande, éteins le camion, puis
remets-le en marche (gure 1). Par la suite, appuie sur le BOUTON DE RÉINITIALISATION
à l’arrière de la télécommande (gure 2). Passe ensuite à l’étape 2.
(DE) UM MIT DEM SPIELEN ZU BEGINNEN:
1. Achte darauf, dass der ON/OFF-Schalter am Monstertruck auf ON steht (Abb. 1).
2. Drücke auf das Dach des Monstertrucks (siehe Abb. 4) und dann auf eine
beliebige Taste der Fernsteuerung (siehe Abb. 3).
3. Der Monstertruck wechselt nach 30 Minuten Inaktivität automatisch in den
Ruhemodus, um Strom zu sparen. Zum Aktivieren drückst du auf das Dach des
Monstertrucks, wie in Abb. 4 dargestellt.
4. Sollte die Verbindung zwischen dem Monstertruck und der Fernsteuerung
unterbrochen werden, schalte den Truck aus ("OFF") und wieder ein ("ON")
(Abb. 1). Drücke dann auf die RESET-TASTE auf der Rückseite der Fernsteuerung
(Abb. 2). Fahre dann mit Schritt 2 fort.
(ES) PARA EMPEZAR A JUGAR:
1. Asegúrate de que el interruptor ON/OFF(Acender/Apagar) del camión monstruo
esté en la posición ON (Encendido) (Fig. 1).
2. Presiona sobre el techo del camión monstruo, como se indica en la Fig. 4, luego
presiona cualquier botón en el control remoto, como se indica en la Fig. 3.
3. El camión monstruo entrará automáticamente en modo de suspensión después
de 30 minutos de inactividad para ahorrar energía. Despiertalo presionando el
techo del camión monstruo, como se indica en la Fig. 4.
4. En caso de que el camión monstruo se desconecte del controlador, apagua el
camión y vuelve a encenderlo (Fig. 1). Luego, presiona el botón RESET (reajustar)
en la parte posterior del control remoto (Fig. 2). Continúa con el paso 2.
(IT) PER INIZIARE A GIOCARE:
1. Assicurati che l'interruttore ON/OFF (Accendere/Spegnere) del monster truck
(camion mostro) sia in posizione ON (Acceso) (Fig. 1).
2. Premere sul tetto del monster truck (camion mostro), come indicato in Fig. 4,
quindi premere qualsiasi pulsante sul telecomando, come indicato in Fig. 3.
3. Il monster truck (camion mostro) entrerà automaticamente in modalità di
sospensione dopo 30 minuti di inattività per risparmiare energia. Svegliarlo
premendo sul tetto del monster truck (camion mostro), come indicato in Fig. 4.
4. Se il monster truck (camion mostro) si scollega dal controllore, spegnere e
riaccendere il camion (g. 1). Premere quindi il tasto RESET (ripristino) sul retro
del telecomando (Fig. 2). Continuare con il passo 2.
by/par BATTAT ®
MD
Troubleshooting/Dépannage
(EN): For best performance replace with
alkaline batteries on rst use.
(FR): Pour une meilleure performance, remplacer les piles
par des piles alcalines lors de la première utilisation.
(DE): Für beste Leistung bei der ersten Verwendung
durch Alkalibatterien ersetzen.
(ES): Para un rendimiento óptimo, sustitúyelas por
pilas alcalinas la primera vez que las utilices.
(IT): Per ottenere prestazioni ottimali, sostituire
le batterie con batterie alcaline al primo utilizzo.
(EN)(DE)(ES)(IT): LED
(FR): Lumières à DEL
(EN): Press button for REV engine sound
(FR): Appuyez sur le bouton pour entendre le rugissement du moteur
(DE): Drücken Sie die Taste, um die Motordrehzahl zu hören
(ES): Presiona el botón para escuchar las revoluciones del motor
(IT): Premere il pulsante per ascoltare i giri del motore
(EN): Press on roof for lights and sounds.
(FR): Appuyez sur le bouton pour le son du moteur
(DE):Drücken Sie auf dem Dach für Lichter und Klänge.
(ES): Presionar en el techo de luces y sonidos.
(IT): Premere sul tetto per luci e suoni.
(EN): Forwards/Reverse
(FR): Marche avant/arrière
(DE): Vorwärts/Rückwärts
(ES): Hacia delante/hacia atrás
(IT): Avanti/Indietro
(EN): Left/Right
(FR): Gauche/droite
(DE): Links/Rechts
(ES): Izquierda/Derecha
(IT): Sinistra/Destra
(EN): Frequency bands: 2420MHz-2465MHz
Maximum radio-frequency power: 5dbm
(FR): Bandes de fréquences: 2420 MHz-2465 MHz
Puissance radiofréquence maximale: 5dbm
(DE): Frequenzbänder: 2420 MHz - 2465 MHz
Maximale Hochfrequenzleistung: 5 dBm
(ES): Bandas de frecuencia: 2420 MHz-2465 MHz
Potencia máxima de radiofrecuencia: 5dbm
(IT): Bande di frequenza: 2420 MHz-2465 MHz
Massima potenza in radiofrequenza: 5 dBm
Close/Fermer/Schließen
Cerrar/Chiudere
Open/ Ouvrir/ Öffnen
Abrir/Aprire
2 x AAA (1.5V)
not included/non incluses
nicht enthalten/no incluidas/
non incluse
AAA (1.5V)
AAA (1.5V)
FIG. 1
FIG. 3
FIG. 4
Try me
OFF
ON
FIG. 2
(EN): REPLACING TRUCK BATTERIES
(FR): REMPLACEMENT DES PILES DU CAMION
(DE): AUSTAUSCH DER LKW-BATTERIEN
(ES): SUSTITUCIÓN PILAS DE CAMIÓN
(IT): SOSTITUZIONE PILE PER CAMION
4 x AA (1.5V)
included/incluses
Inbegrien/incluida
inclusa
Close/Fermer/Schließen
Cerrar/Chiudere
Open/ Ouvrir/ Öffnen
Abrir/Aprire
Reset
(DE): EINSTELLUNG DER LENKAUSRICHTUNG
Wenn das Fahrzeug nicht geradeaus fährt, die Ausrichtung mit
dem Ausrichthebel anpassen. Wenn das Fahrzeug nach links
driftet, den Hebel in Richtung „R“ drehen. Wenn das Fahrzeug
nach rechts driftet, den Hebel in Richtung „L“ drehen.
(ES): AJUSTE DEL ALINEAMIENTO DE LA DIRECCIÓN
Si el vehículo no se conduce en línea recta, ajustar la alineación
utilizando la palanca de alineación. Si el vehículo se desplaza a
la izquierda, gire la palanca hacia la derecha "R". Si el vehículo
se desplaza a la derecha, gire la palanca hacia la izquierda "L".
(IT): REGOLAZIONE DELL'ALLINEAMENTO DELLA STERZATA
Se il veicolo non procede in linea retta, regolare l'allineamento
utilizzando la leva di allineamento. Se il veicolo deriva a
sinistra, girare la leva verso la destra "R". Se il veicolo si sposta a
destra, girare la leva verso la sinistra "L".
Please retain this information for future reference. Veuillez conserver cette information pour référence ultérieure. Bitte bewahren Sie diese Informationen zum
späteren Nachschlagen auf. Por favor, guarde esta información para referencia futura. Si prega di conservare queste informazioni per riferimento futuro.
Bewaar deze informatie voor toekomstig gebruik. Opbevar disse oplysninger til fremtidig reference.
Spara denna information för framtida referens. Prosimy o zachowanie tych informacji na przyszłość.
Διατηρήστε αυτές τις πληροφορίες για μελλοντική αναφορά.       
(EN): This device contains licence-exempt transmitter(s)/receiver(s) that comply with Innovation, Science and Economic Development Canadas licence-exempt RSS(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause interference. (2) This device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device.
(FR): Cet appareil contient des émetteurs / récepteurs exempt (s) de licence qui sont conformes aux RSS exemptes de licence d'Innovation, Sciences et Développement économique Canada. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) Cet appareil ne doit pas provoquer d'interférences. (2) Cet appareil doit accepter toute interférence, y compris les interférences
qui peuvent provoquer un fonctionnement indésirable de l'appareil. (DE): Dieses Gerät enthält lizenzfreie Sender / Empfänger, die den lizenzfreien RSS (s) von Innovation, Science and Economic Development Canada entsprechen. Der Betrieb unterliegt den folgenden zwei Bedingungen: (1) Dieses Gerät darf keine Störungen verursachen. (2) Dieses Gerät muss alle Störungen
akzeptieren, einschließlich Störungen, die einen unerwünschten Betrieb des Geräts verursachen können. (ES): Este dispositivo contiene transmisores / receptores exentos de licencia que cumplen con los RSS exentos de licencia de Innovación, Ciencia y Desarrollo Económico de Canadá. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no puede
causar interferencias. (2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia, incluida la interferencia que pueda causar un funcionamiento no deseado del dispositivo. (IT): Questo dispositivo contiene trasmettitori / ricevitori esenti da licenza conformi agli RSS esenti da licenza del Canada per innovazione, scienza e sviluppo economico. Il funzionamento è soggetto alle due condizioni
seguenti: (1) Questo dispositivo non può causare interferenze. (2) Questo dispositivo deve accettare qualsiasi interferenza, incluse le interferenze che possono causare un funzionamento indesiderato del dispositivo. (NL): Dit apparaat bevat vergunningvrije zender (s) / ontvanger (s) die voldoen aan de vergunningvrije RSS (s) van Innovation, Science and Economic Development
Canada. Het gebruik is onderhevig aan de volgende twee voorwaarden: (1) Dit apparaat mag geen storing veroorzaken. (2) Dit apparaat moet elke storing accepteren, inclusief storing die een ongewenste werking van het apparaat kan veroorzaken. (DK): Denne enhed indeholder licensfritagne sendere / -modtagere, der overholder Innovation, Science and Economic Development
Canadas licensfritagne RSS (r). Betjening er underlagt følgende to betingelser: (1) Denne enhed kan ikke forårsage interferens. (2) Denne enhed skal acceptere enhver interferens, herunder interferens, der kan forårsage uønsket betjening af enheden. (SE): Enheten innehåller licensbefriade sändare / mottagare som uppfyller Innovation, Science and Economic Development Canadas
licensfria RSS (er). Användningen är underlagt följande två villkor: (1) Enheten får inte orsaka störningar. (2) Denna enhet måste acceptera alla störningar, inklusive störningar som kan orsaka oönskad användning av enheten. (PL): To urządzenie zawiera nadajniki / odbiorniki zwolnione z licencji, które są zgodne z kanadyjskimi kanałami RSS Innovation, Science and Economic
Development Canada. Jego działanie podlega następującym dwóm warunkom: (1) To urządzenie nie może powodować zakłóceń. (2) To urządzenie musi akceptować wszelkie zakłócenia, w tym zakłócenia, które mogą powodować niepożądane działanie urządzenia. (GR): Αυτή η συσκευή περιέχει πομπούς / δέκτες που απαλλάσσονται από άδεια χρήσης και συμμορφώνονται με το
RSS (ες) που εξαιρούνται από την άδεια Καινοτομίας, Επιστήμης και Οικονομικής Ανάπτυξης. Η λειτουργία υπόκειται στις ακόλουθες δύο προϋποθέσεις: (1) Αυτή η συσκευή ενδέχεται να μην προκαλέσει παρεμβολές. (2) Αυτή η συσκευή πρέπει να δέχεται τυχόν παρεμβολές, συμπεριλαμβανομένων παρεμβολών που μπορεί να προκαλέσουν ανεπιθύμητη λειτουργία της συσκευής.
       ()  /  ()      RSS     Innovation Science and Economic Development Canada.                    (2) .       (1) :   . (AR):
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2)
this device must accept any interference received, including interference that may
cause undesired operation. Warning: changes or modifications to this unit not
expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's
authority to operate the equipment. NOTE: This equipment has been tested and
found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of
the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses
and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of the following
measures: • Reorient or relocate the receiving antenna. • Increase the separation
between the equipment and receiver. • Connect the equipment into an outlet on a
circuit different from that to which the receiver is connected. • Consult the dealer
or an experienced radio/TV technician for help.
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des règlements du FCC. La manoeuvre est
sujette à ces 2 conditions : (1) ce dispositif ne causerait pas dinterférence et (2) ce
dispositif devrait accepter toute interférence reçue, incluant l’interférence qui
causerait une manoeuvre non voulue. Mise en garde : les changements ou
modifications qui ne sont pas expressément approuvés par le responsable des
conformités pourraient annuler. Le droit de l’utilisateur de manœuvrer cet appareil
NOTE : Cet appareil a été testé et trouvé conforme aux limites de dispositifs digitaux
de classe B selon l’article 15 des règlements de FCC. Ces limites sont conçues pour
donner une protection raisonnable contre les interférences nocives dans une
demeure résidentielle. Cet appareil génère, utilise et peut émettre des radiations
d’énergie de fréquences radios et, s’il n’est pas installé et utilisé selon les
instructions, pourrait endommager linterrence des communications de radio. Il
n’est cependant pas garanti de ne pas avoir d’interférence dans une installation
particulière. Si cet appareil cause une interrence à la réception d’une radio ou
lévision et qui peut être déterminé en allumant out éteignant l’appareil,
l’utilisateur peut prendre les mesures suivantes pour le corriger : • Orienter ou
localiser de nouveau l’antenne réceptrice. • Augmenter l’espace entre l’appareil et le
cepteur. • Connecter l’appareil à une prise différente de celle du circuit du
cepteur. • Consulter un concessionnaire ou un technicien de radio ou télévision
pour obtenir de l’aide .
CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B)
(EN): Please remove all packaging materials before giving to children. (FR): Veuillez retirer tout l'emballage avant de donner le produit à des
enfants. (DE): Vor Übergabe an Kinder bitte sämtliches Verpackungsmaterial entfernen. (ES): Por favor quita todos los materiales del embalaje
antes de darlo a los niños. (IT): Per favore rimuovi tutti i materiali dell’imballaggio prima di darlo ai bambini. (NL): Verwijder de verpakking
voordat het product aan een kind wordt gegeven. (DK): Fjern alt emballagemateriale, inden det gives til børn. (SE): Ta bort allt
förpackningsmaterial innan du ger till barn. (PL): Przed podaniem dzieciom należy usunąć wszystkie materiały opakowaniowe.
(GR): Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν τα δώσετε σε παιδιά.         :(AR)
(EN): Alignment lever
(FR): Levier d’alignement
(DE): Ausrichtungshebel
(ES): Palanca de alineación
(IT): Leva di allineamento
(EN): STEERING ALIGNMENT ADJUSTMENT
If the vehicle does not drive in a straight line, adjust the
alignment using the alignment lever. If the vehicle drifts
to the left, turn the lever towards the "R". If the vehicle
drifts to the right, turn the lever towards the "L".
(FR): RÉGLAGE DE LALIGNEMENT DE LA DIRECTION
Si le véhicule ne se déplace pas en ligne droite, règle la
géométrie à l’aide du levier de réglage. Si le véhicule se
déplace vers la gauche, tourne le levier vers la
lettre « R ». Si le véhicule se déplace vers la droite,
tourne le levier vers la lettre « L ».
(EN): BATTERY ADVICE Requires 4 x AA(1.5V) batteries for the truck (included) Requires 2 x AAA(1.5V) batteries for the remote control (not included) Non-rechargeable batteries are not to be recharged. Rechargeable batteries are to be removed from the
toy before being charged. Rechargeable batteries are only to be charged under adult supervision. Dierent types of batteries or new and used batteries are not to be mixed. Only batteries of the same or equivalent type as recommended are to be used.
Batteries are to be inserted with the correct polarity. Exhausted batteries are to be removed from the toy.The supply terminals are not to be short-circuited. ATTENTION: When the modules functions lose performance, follow instructions carefully to install
new batteries. (FR): CONSEILS D’UTILISATION DES PILES Fonctionne avec 4 x AA(1.5V) piles pour le camion (incluses) Fonctionne avec 2 x AAA(1.5V) piles pour le télécommande (non incluses) Les piles ne doivent être remplacées que par un adulte. Ne
pas mélanger piles usagées et piles neuves. Ne pas mélanger les piles de type alcalin, les piles standard et les piles rechargeables. Ne pas recharger les piles non rechargeables. Recharger les piles rechargeables seulement en présence d’un adulte qui
surveille. Enlever les piles rechargeables du produit avant de les recharger. S’assurer que les piles sont mises en place en respectant la polarité. Toujours enlever les piles usées. Ne pas court-circuiter les bornes. ATTENTION: Lorsque les fonctions du module
cessent de fonctionner correctement, suivre les instructions attentivement pour mettre en place des piles neuves. (DE): BATTERIEINFORMATIONEN Benötigt 4 x AA(1.5V) Batterien für den LKW (enthalten) Benötigt 2 x AAA(1.5V) Batterien für den
Fernbedienung (nicht enthalten) Batterien sollten nur von Erwachsenen ersetzt werden. Alte und neue Batterien nicht vermischen. Alkalische, normale und auadbare Batterien nicht vermischen. Nicht auadbare Batterien nicht wiederauaden.
Wiederauadbare Batterien nur unter Aufsicht eines Erwachsenen laden. Wiederauadbare Batterien müssen aus dem Produkt entfernt werden, bevor sie geladen werden. Batterien müssen mit richtiger Polarität eingelegt werden. Leere Batterien sollten
sofort entfernt werden. Pole sollten nicht kurzgeschlossen werden. ACHTUNG: Wenn die Funktionen des Moduls nachlassen, befolgen Sie sorgfältig die Anweisungen zum Einlegen neuer Batterien. (ES): CONSEJOS DE UTILIZACIÓN DE LAS PILAS
Funciona con 4 x AA(1.5V) pilas para el camión (incluidas) Funciona con 2 x AAA(1.5V) pilas para mando a distancia (no incluidas) Las pilas han de ser reemplazadas por un adulto. No mezclar las pilas nuevas con las pilas usadas. No mezclar pilas alcalinas
con pilas estándar o con pilas recargables. No recargue pilas no recargables. Las pilas recargables sólo deberán ser recargadas bajo la supervisión de un adulto. Las pilas recargables deben extraerse del artículo antes de ser recargadas. Asegurarse de que
las pilas están insertadas con la polaridad correcta. Siempre retirar las pilas gastadas. No cortocircuitar los terminales. ATENCIÓN: Cuando es reducido el rendimiento de las funciones del módulo, sigue las instrucciones con cuidado para instalar nuevas
pilas. (IT): CONSIGLI PER LA BATTERIA Richiede 4 x AA(1.5V) pile per il camion (incluse) Richiede 2 x AAA(1.5V) pile per il telecomando (non incluse) Le pile dovrebbero essere sostituite solamente da un adulto. Non mescolare le vecchie pile con le nuove.
Non mescolare pile alcaline, standard o ricaricabili. Non ri-ricaricare pile non-ricaricabili. Le pile ricaricabili devono essere ricaricate solamente sotto soprintendenza adulta. Le pile ricaricabili saranno rimosse dal prodotto prima di essere ricaricate. Assicurati
che le pile siano inserite con la giusta polarità. Le pile scariche dovrebbero essere sempre rimosse. I terminali non dovrebbero essere messi in corte circuito. ATTENZIONE: Quando è ridotto il rendimento delle funzioni del modulo, segue attentamente le
istruzioni per istallare nuove pile. (NL): INFORMATIE OVER DE BATTERIJEN Gebruik 4 x AA(1.5V) batterijen voor de truck (inbegrepen) Gebruik 2 x AAA(1.5V) batterijen voor voor de afstandsbediening (niet inbegrepen) Batterijen mogen alleen door een
volwassene aangebracht worden. Oude en nieuwe batterijen niet door elkaar gebruiken. Gebruik geen alkaline, normale of oplaadbare batterijen door elkaar. Batterijen die niet oplaadbaar zijn niet opladen! Oplaadbare batterijen mogen alleen onder
toezicht van een volwassene worden opgeladen. Oplaadbare batterijen eerst uit het product halen voordat deze opnieuw worden opgeladen. Batterijen dienen met de goede polariteit ( + / - ) aangebracht te worden. Lege batterijen dienen onmiddellijk
verwijderd te worden. De polen ( b.v. + / +) mogen geen kortsluiting veroorzaken. VOORZICHTIG: Als de functies van de module niet meer werken, volgt u de instructies zorgvuldig om nieuwe batterijen te installeren.
(DK): BATTERIANVISNING Kræver 4 x AA(1,5 V) batterier til trucken (inkluderet) Kræver 2 x AAA(1,5 V) batterier til ernbetjeningen (medfølger ikke) Ikke genopladelige batterier skal ikke genoplades. Genopladelige batterier skal ernes fra legetøjet,
inden de oplades. Genopladelige batterier oplades kun under opsyn af voksne. Forskellige typer batterier eller nye og brugte batterier må ikke blandes. Der må kun bruges batterier af samme eller tilsvarende type som anbefalet. Batterier skal isættes med
den korrekte polaritet. Udtjente batterier skal ernes fra legetøjet. Forsyningsterminalerne må ikke kortsluttes. OBS: Når modulets funktioner mister ydeevne, skal du følge instruktionerne omhyggeligt for at installere nye batterier.
(SE): BATTERIANVISNING Kräver 4 x AA(1,5 V) batterier för trucken (ingår) Kräver 2 x AAA(1,5 V) batterier för ärrkontrollen (ingår ej) Icke-uppladdningsbara batterier ska inte laddas. Uppladdningsbara batterier ska tas bort från leksaken innan de laddas.
Laddningsbara batterier får endast laddas under övervakning av vuxna. Olika typer av batterier eller nya och begagnade batterier får inte blandas. Endast batterier av samma eller motsvarande typ som rekommenderas ska användas. Batterier ska sättas in
med rätt polaritet. Tömda batterier ska tas bort från leksaken. Anslutningsterminalerna får inte kortslutas. OBSERVERA: När modulens funktioner tappar prestanda, följ instruktionerna noggrant för att installera nya batterier.
(PL): WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE AKUMULATORA Wymaga 4 baterii AA(1,5 V) do ciężarówki (w zestawie) Wymaga 2 baterii AAA(1,5 V) do pilota (brak w zestawie) Baterii jednorazowych nie należy ładować. Akumulatory należy wyjąć z zabawki przed
ładowaniem. Akumulatory mogą być ładowane tylko pod nadzorem osoby dorosłej. Nie należy mieszać różnych typów baterii ani baterii nowych i używanych. Należy używać tylko baterii tego samego lub równoważnego typu, jak zalecane. Baterie
należy wkładać z zachowaniem właściwej biegunowości. Wyczerpane baterie należy wyjąć z zabawki, nie dopuszczając do zwarcia zacisków zasilania. UWAGA: Gdy funkcje modułu stracą wydajność, postępuj zgodnie z instrukcjami, aby zainstalować
nowe baterie. (GR): ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Απαιτεί μπαταρίες 4 x AA(1.5V) για το φορτηγό (περιλαμβάνεται) Απαιτεί 2 x μπαταρίες AAA(1.5V) για το τηλεχειριστήριο (δεν περιλαμβάνονται) Οι μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν πρέπει να
επαναφορτιστούν. Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες πρέπει να αφαιρεθούν από το παιχνίδι πριν φορτιστούν. Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες πρέπει να φορτίζονται μόνο υπό την επίβλεψη ενηλίκων. Δεν πρέπει να αναμειγνύονται διαφορετικοί τύποι
μπαταριών ή νέες και μεταχειρισμένες μπαταρίες. Πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο μπαταρίες του ίδιου ή ισοδύναμου τύπου όπως συνιστάται. Οι μπαταρίες πρέπει να τοποθετούνται με τη σωστή πολικότητα. Οι εξαντλημένες μπαταρίες πρέπει να
αφαιρεθούν από το παιχνίδι. Οι ακροδέκτες τροφοδοσίας δεν πρέπει να βραχυκυκλώνονται. ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν οι λειτουργίες της μονάδας χάσουν την απόδοση, ακολουθήστε προσεκτικά τις οδηγίες για να εγκαταστήσετε νέες μπαταρίες.
 4    AAA(1.5 )   ()  AA(1.5 )    .          .          .        ( )    
           : .       .      .     .              .       (AR):
(EN): User Guide: 1. Do not use near seawater or in dirty and dusty environments. 2. Do not use in the rain or immediately after rainfall. 3. If the monster truck gets wet, open the
battery compartment immediately, remove batteries, and turn the truck upside down to dry. 4. Always clean and dry the monster truck and remote after using outdoors to avoid
damage. 5. The remotes control distance may be reduced when using indoors. 6. The monster truck’s remote control may not work after long storage. Follow the steps below to re-start:
A) Always replace the batteries in the monster truck with 4 new AA alkaline batteries (Fig. 1). B) Follow steps 1 and 2 to start playing. C) If the monster truck does not work, put 2 new
AAA alkaline batteries in the remote (Fig. 2). D) Follow steps 1 and 2 to start playing.
Guide d’utilisation : 1. Ne pas utiliser ce jouet près d’eau de mer ni dans des environnements sales et poussiéreux. 2. Ne pas l’utiliser sous la pluie ni immédiatement après une averse.
3. Si le camion monstre devient mouillé, ouvrir le compartiment à piles immédiatement, retirer les piles, puis retourner le camion an qu’il sèche. 4. Toujours nettoyer et sécher le camion
monstre et la télécommande après une utilisation à l’extérieur pour prévenir les dommages. 5. La portée de la télécommande peut être réduite pour une utilisation à l’intérieur.
6. La télécommande du camion monstre pourrait ne pas fonctionner après une longue période d’inutilisation. Suivre les étapes ci-dessous pour la réinitialiser : A) Toujours remplacer les
piles du camion monstre par 4 piles alcalines AA neuves (gure 1). B) Suivre les étapes 1 et 2 pour commencer à jouer. C) Si le camion monstre ne fonctionne pas, insérer 2 piles
alcalines AAA neuves dans la télécommande (gure 2). D)Suivre les étapes 1 et 2 pour commencer à jouer.
Gebrauchshinweise: 1. Nicht in der Nähe von Meerwasser oder in schmutzigen und staubigen Bereichen verwenden. 2. Nicht im Regen oder unmittelbar nach einem Regenfall
verwenden. 3. Wenn der Monstertruck nass wird, sofort das Batteriefach önen, die Batterien herausnehmen und das Fahrzeug zum Trocknen auf den Kopf stellen.
4. Zur Vremädung von Schäden nach dem Gebrauch im Freien den Monstertruck und die Fernsteuerung immer reinigen und abtrocknen. 5. Bei der Verwendung in Innenräumen kann die
Reichweite der Fernsteuerung reduziert sein. 6. Die Fernsteuerung des Monstertrucks funktioniert möglicherweise nach längerer Lagerung nicht mehr. Zur Wiederinbetriebnahme die
folgenden Schritte befolgen: A) Die Batterien im Monstertruck immer durch 4 neue AA-Alkalibatterien ersetzen (Abb. 1). B) Die Schritte 1 und 2 durchführen, um mit dem Spiel zu
beginnen. C) Wenn der Monstertruck nicht funktioniert, 2 neue AAA-Alkalibatterien in die Fernbedienung einlegen (Abb. 2). D) Die Schritte 1 und 2 durchführen, um mit dem Spiel zu
beginnen.
Guía del usuario: 1. No usar cerca del agua de mar o en ambientes sucios y polvorientos. 2. No usar en la lluvia o inmediatamente después de la lluvia. 3. Si el camión monstruo se
moja, abra el compartimiento de las pilas inmediatamente, retira las pias, y gira el camión al revés para que se seque. 4. Siempre limpiar y sequir el camión monstruo y remoto después
de usar al aire libre para evitar daños. 5. La distancia de control del control remoto puede reducirse cuando se usa en interiores. 6. Es posible que el control remoto del camión monstruo
no funcione después de un almacenamiento prolongado. Seguir los pasos a continuación para reiniciarlo: A) Siempre reemplaza las pilas del camión con 4 pilas alcalinas AA nuevas (Fig.
1). B) Seguir los pasos 1 y 2 para empezar a jugar. C) Si el camión no funciona, poner 2 pilas alcalinas AAA nuevas en el control remoto (Fig. 2). D) Seguir los pasos 1 y 2 para
comenzar a jugar.
Guida per l'utente: 1. Non usare vicino all'acqua di mare o in ambienti sporchi e polverosi. 2. Non usare sotto la pioggia o subito dopo la pioggia. 3. Se il monster truck (camion mostro)
si bagna, aprire immediatamente il vano pile, rimuovere le pile e capovolgere il camion per asciugare. 4. Pulire e asciugare sempre il monster truck (camion mostro ) e il telecomando
dopo l'utilizzo all'aperto per evitare danni. 5. La distanza di controllo del telecomando può essere ridotta quando si utilizza all'interno. 6. Il telecomando del monster truck ( camion
mostro ) potrebbe non funzionare dopo una lunga conservazione. Segui i passi seguenti per riavviarlo: A) Sostituire sempre le pile nel monster truck ( camion mostro ) con 4 pile alcaline
AA nuove (Fig. 1). B) Seguire i passi 1 e 2 per iniziare a giocare. C) Se il monster truck ( camion mostro ) non funziona, inserire 2 pile alcaline AAA nuove nel telecomando (Fig. 2).
D) Seguire i passi 1 e 2 per iniziare a giocare.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

battat WH1265 Manuale utente

Tipo
Manuale utente