Pepperl+Fuchs RLK29-55/59/116 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Abmessungen: Dimensions:
Construzione: Dimensiones:
alle Maße in mm
All dimensions are in mm
Tutte le dimensioni sono indicate in mm
Todas las dimensiones son en mm
Anschluss: Connection type:
Allacciamento elettrico: Conexión:
Deutsch English ItaliaEspañol
Sicherheitshinweise:
Vor der Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen
Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachper-
sonal
Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie,
darf nicht für Personenschutz oder NOT-AUS-Funktion
verwendet werden.
Technical data
Technische Daten Dati tecniciDatos técnicos
Security Instructions:
Read the operating instructions before attempting
commissioning
Installation, connection and adjustments should only be
undertaken by specialist personnel
No safety component in accordance with the EU
Machinery Directive. May not be used for protection of
personnel or EMERGENCY-STOP functions.
Avvertenze di sicurezza
"Prima della messa in funzione, leggere le istruzioni per
l'uso.
"Gli interventi di collegamento, montaggio e regolazione
devono essere effettuati solo da personale specializzato.
"Non si tratta di un componente di sicurezza conforme
alla Direttiva UE "Macchine", pertanto non è consentito il
suo utilizzo per la protezione delle persone o per la
funzione di arresto d'emergenza.
Indicación de seguridad:
Antes de la puesta en marcha leer las indicaciones de
uso.
La conexión, el montaje y los ajustes deben realizarse
sólo por personal cualificado.
No es ningún elemento de seguridad según las normas
CE que pueda utilizarse para protección de personas o
como función de paro de emergencia.
BU
BU
GY
GY
GY
+/~
-/~
GY
C
C
NC
NO
OR
OR
24V ... 230 V
AC/DC
9.8
25.8
2
25 1620
66211
5.2
63
88
65.5
26
ø 5.2
8
Reflexionslichtschranke
Retroreflective sensor
Sensor óptico de barrera por reflexión
Fotocellula a riflessione
RLK29-55/59/116
Allgemeine Daten
Betriebsreichweite 0 ... 12 m
Reflektorabstand 0,04 ... 12 m
Grenzreichweite 14 m
Referenzobjekt Reflektor H85-2
Lichtsender LED
Lichtart rot, Wechsellicht , 640 nm
Lichtfleckdurchmesser ca. 35 mm im Abstand von 12 m
Öffnungswinkel ± 1 °
Fremdlichtgrenze 90000 Lux
Kenndaten funktio-
nale Sicherheit
MTTFd 1460 a
Gebrauchsdauer (TM) 20 a
Diagnosedeckungsgrad
(DC)
0 %
Anzeigen/Bedienele-
mente
Funktionsanzeige LED rot
leuchtet: bei freiem Strahl
blinkt: bei Unterschreiten der Funktionsre-
serve
aus: bei Strahlunterbrechung
Elektrische Daten
Betriebsspannung UB24 ... 230 V AC/DC
Welligkeit 10 %
Leerlaufstrom I0
8,5 mA
Leistungsaufnahme P00,2 W bei 24 V DC , 1,8 W bei 230 V AC 3 VA
Ausgang
Schaltungsart dunkelschaltend
Signalausgang Relais, 1 Wechsler
Schaltspannung 230 V AC
Schaltstrom max. 2 A
Schaltfrequenz f 7 Hz
Ansprechzeit 50 ms
Umgebungsbedin-
gungen
Umgebungstemperatur -20 ... 60 °C (-4 ... 140 °F)
Lagertemperatur -20 ... 60 °C (-4 ... 140 °F)
Mechanische Daten
Schutzart IP67
Anschluss Klemmraum
Material
Gehäuse Kunststoff ABS, schwer entflammbar
Lichtaustritt Kunststoffscheibe
Masse 100,7 g
Hinweis Geräteschutzsicherung
2 A (träge) gemäß
IEC 60127-2 Sheet 1
Empfehlung: Nach Kurzschluss das Gerät auf
Funktion prüfen.
Konformität
Produktnorm EN 60947-5-2
Zulassungen und
Zertifikate
CE-Konformität ja
EAC-Konformität TR CU 020/2011
TR CU 004/2011
UL-Zulassung cULus Listed
Achtung: Dieses Gerät wird als offenes
Gerät betrachtet. Es muss innerhalb eines
Gehäuses montiert werden, das gemäß UL
508 für einen angemessenen Schutz gegen
innere Brände und Personenschäden auf-
grund der Zugänglichkeit zu stromführenden
Teilen ausgelegt ist.
CCC-Zulassung Certified by China Compulsory Certification
(CCC)
General specificati-
ons
Effective detection
range
0 ... 12 m
Reflector distance 0.04 ... 12 m
Threshold detection
range
14 m
Reference target H85-2 reflector
Light source LED
Light type modulated visible red light , 640 nm
Diameter of the light
spot
approx. 35 mm at a distance of 12 m
Angle of divergence ± 1 °
Ambient light limit 90000 Lux
Functional safety
related parameters
MTTFd 1460 a
Mission Time (TM) 20 a
Diagnostic Coverage
(DC)
0 %
Indicators/operating
means
Function indicator LED red
illuminates: when beam is free
flashes: when level falls below function
reserve
off: when beam is interrupted
Electrical specificati-
ons
Operating voltage UB24 ... 230 V AC/DC
Ripple 10 %
No-load supply current
I0
8.5 mA
Power consumption P00.2 W at 24 V DC , 1.8 W at 230 V AC 3 VA
Output
Switching type dark on
Signal output Relay, 1 alternator
Switching voltage 230 V AC
Switching current max. 2 A
Switching frequency f 7 Hz
Response time 50 ms
Ambient conditions
Ambient temperature -20 ... 60 °C (-4 ... 140 °F)
Storage temperature -20 ... 60 °C (-4 ... 140 °F)
Mechanical specifi-
cations
Degree of protection IP67
Connection terminal compartment
Material
Housing Plastic ABS, flame resistant
Optical face Plastic pane
Mass 100.7 g
Note Safety fuse
2 A (slow-blow) according to
IEC 60127-2 Sheet 1
Recommendation: after a short circuit, check
that the device is functioning correctly.
Conformity
Product standard EN 60947-5-2
Approvals and certi-
ficates
CE conformity yes
EAC conformity TR CU 020/2011
TR CU 004/2011
UL approval cULus Listed
Caution: This equipment is considered as
open-type equipment. It must be mounted wit-
hin an enclosure, that is suitably designed for
protection against internal fire and personal
injury resulting from accessibility to live parts
according UL 508.
CCC approval Certified by China Compulsory Certification
(CCC)
Dati generali
Distanza della portata 0 ... 12 m
Distanza del riflettore 0,04 ... 12 m
Portata limite 14 m
Oggetto di riferimento Riflettore H85-2
Trasmettitore fotoelet-
trico
LED
Tipo di luce rossa modulata , 640 nm
Diametro spot circa. 35 mm alla distanza di 12 m
Angolo di apertura ± 1 °
Limite luce estranea 90000 Lux
Parametri Functio-
nal Safety
MTTFd 1460 a
Durata del'utilizzo (TM) 20 a
Grado di copertura della
diagnosi (DC)
0 %
Indicatori / Elementi
di comando
Visualizzatore funzioni LED rosso
acceso: con raggio libero
lampeggiante: al di sotto della riserva funzio-
namento
spento: in caso di interruzione del raggio
Dati elettrici
Tensione di esercizio UB24 ... 230 V AC/DC
Oscillazione 10 %
Corrente in assenza di
carico I0
8,5 mA
Consumo (di potenza)
P0
0,2 W a 24 V DC , 1,8 W a 230 V AC 3 VA
Uscita
Tipo di circuito Commutazione dark on
Uscita del segnale Relè, 1 contatto di commutazione
Tensione di uscita 230 V AC
Corrente di uscita max. 2 A
Frequenza di commuta-
zione f
7 Hz
Tempo di reazione 50 ms
Condizioni ambien-
tali
Temperatura ambiente -20 ... 60 °C (-4 ... 140 °F)
Temperatura di stoccag-
gio
-20 ... 60 °C (-4 ... 140 °F)
Dati meccanici
Grado di protezione IP67
Collegamento Vano morsetti
Materiale
Custodia Materiale sintetico ABS, a bassa infiammabi-
lità
Superficie dell'ottica Disco di plastica
Peso 100,7 g
Indicazione Fusibile di protezione degli apparecchi
2A
(ad azione ritardata) conforme alla norma
IEC 60127-2 Parte 1
Raccomandazione: controllare il funziona-
mento dell'apparecchio dopo il cortocircuito.
Conformitàt
Standard di prodotto EN 60947-5-2
Omologazioni e certi-
ficati
Conformità CE
Conformità EAC TR CU 020/2011
TR CU 004/2011
omologazione UL cULus Listed
Attenzione: Questa apparecchiatura è classi-
ficata come apparecchiatura aperta. Deve
essere montata all'interno di una custodia in
grado di proteggere da incendi interni e di
impedire lesioni a persone per l'accesso
diretto alle parti interne in base allo standard
UL 508.
Omologazione CCC Certified by China Compulsory Certification
(CCC)
Datos generales
Distancia útil operativa 0 ... 12 m
Distancia del reflector 0,04 ... 12 m
Distancia útil límite 14 m
Objeto de referencia Reflector H85-2
Emisor de luz LED
Tipo de luz Luz alterna, roja , 640 nm
Diámetro del haz de luz aprox. 35 mm a una distancia de 12 m
Angulo de apertura ± 1 °
Límite de luz extraña 90000 Lux
Datos característicos
de seguridad funcio-
nal
MTTFd 1460 a
Duración de servicio
(TM)
20 a
Factor de cobertura de
diagnóstico (DC)
0 %
Elementos de indica-
ción y manejo
Indicación de la función LED rojo
iluminado:
con haz libre parpadea: si esta por debajo de
reserva de función
off: en interrupción del haz
Datos eléctricos
Tensión de trabajo UB24 ... 230 V CA/CC
Rizado 10 %
Corriente en vacío I0
8,5 mA
Consumo de potencia
P0
0,2 W a 24 V CC , 1,8 W en 230 V CA 3 VA
Salida
Tipo de conmutación conmutación oscuro
Señal de salida Relé, 1 contacto conmutado
Tensión de conmutación 230 V CA
Corriente de conmuta-
ción
máx. 2 A
Frecuencia de conmuta-
ción f
7 Hz
Tiempo de respuesta 50 ms
Condiciones ambien-
tales
Temperatura ambiente -20 ... 60 °C (-4 ... 140 °F)
Temperatura de almace-
naje
-20 ... 60 °C (-4 ... 140 °F)
Datos mecánicos
Grado de protección IP67
Conexión Compartimento de terminales
Material
Carcasa Plástico ABS, inflamable pesado
Salida de luz Luneta de plástico
Masa 100,7 g
Nota Fusible de seguridad ,
2 A (acción lenta) de
acuerdo con IEC 60127-2 hoja 1
Recomendación: comprobar el funciona-
miento del aparato después de un cortocir-
cuito.
Conformidad
Norma del producto EN 60947-5-2
Autorizaciones y
Certificados
Conformidad CE si
Conformidad EAC TR CU 020/2011
TR CU 004/2011
Autorización UL cULus Listed
Precaución: Este equipo se considera como
de tipo abierto. Debe montarse en una car-
casa con un diseño apropiado para la protec-
ción contra fuego interno y daños personales
provocados por el acceso a piezas bajo ten-
sión conforme a la norma UL 508.
Autorización CCC Certificado por China Compulsory Certifica-
tion (CCC)
03/28/2022
Date: DIN A3 -> A7
Part. 114642 45-0575K
Doc.
Adressen / Addresses / Adresses / Direcciónes / Indirizzi Adressen / Addresses / Adresses / Direcciónes / Indirizzi
Contact Pepperl+Fuchs GmbH · 68301 Mannheim · Germany · Tel. +49 621 776-1111 · Fax +49 621 776-27-1111 · E-mail: [email protected]chs.com USA Headquarters: Pepperl+Fuchs Inc. · Twinsburg · USA · E-mail: [email protected]hs.com
Worldwide Headquarters: Pepperl+Fuchs GmbH · Mannheim · Germany · E-mail: [email protected] Asia Pacific Headquarters: Pepperl+Fuchs Pte Ltd · Singapore · E-mail: [email protected]
For more contact-adresses refer to the catalogue or internet: http://www.pepperl-fuchs.com
Zusätzliche Informationen, Kennlinien, Hinweise
Informazioni, caratteristiche, avvertenze aggiuntive
Additional information; characteristic curves, notes
Información adicional, lineas caracteristicas, notas
Bei der Serie 29 handelt es sich um preiswerte und vor allem zuverlässige Opto-Sensoren für Überwa-
chungsaufgaben rund um Automatiktore, Aufzüge und Schrankenanlagen. Mit der hohen Schutzart eignen
sie sich ideal für Aufgaben im Außen- und Grenzbereich oder generell in rauen Umgebungen. Als "Allspan-
nungssensoren" lassen sie sich mit beliebigen Versorgungsspannungen zwischen 24V und 240V sowohl mit
Gleichspannung als auch mit Wechselspannung betreiben.
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Eine Reflexions-Lichtschranke enthält Sender und Empfänger in einem Gehäuse. Das Licht des Senders wird von einem Reflektor
zum Empfänger zurückgestrahlt. Bei Unterbrechung des Lichtstrahls durch ein Objekt wird die Schaltfunktion ausgelöst.
Montagehinweise:
Die Sensoren können über Durchgangsbohrungen direkt befestigt werden oder über einen Haltewinkel (nicht im Lieferumfang).
Die Untergrundfläche muss plan sein, um Gehäuseverzug beim Festziehen zu vermeiden.
Es empfiehlt sich, die Mutter und Schraube mit Federscheiben zu sichern, um einer Dejustierung des Sensors vorzubeugen.
Justierung:
Montieren Sie den geeigneten Reflektor gegenüber der Lichtschranke.
Nach der Grobeinstellung auf den Reflektor wird der Sensor (ohne Objekt) durch horizontales und vertikales Schwenken so optimal
auf den Reflektor ausgerichtet, das die rote Leuchtanzeige konstant leuchtet. Bei ungenauer Ausrichtung blinkt die rote LED.
Kontrolle Objekterfassung:
Das Objekt in den Strahlengang bringen. Wird das Objekt erfasst, erlischt die rote LED.
Nach Entfernen des Objektes leuchtet die Anzeige-LED rot wieder konstant.
Bei Verschlechterung des Empfangs (Verschmutzung oder Dejustage) und ungenügender Funktionsreserve blinkt die rote LED.
Reinigung:
Wir empfehlen in regelmäßigen Abständen die Optikfläche zu reinigen und Verschraubungen, sowie die Anschlussverbindungen zu
überprüfen.
Conventional use:
The retroreflective sensor contains the emitter and receiver in a single housing. The light from emitter is beamed back from a reflector
to the receiver. If an object interrupts the light beam the switching function is initiated.
Mounting instructions:
The sensor can be fastened over the through-holes directly or with a support angle (not included in scope of supply).
The base surface must be flat to avoid distorting the housing during mounting. It is advisable to secure the bolts and screws with was-
hers so that the sensor does not become misaligned.
Instructions for adjustment:
Mount suitable reflector opposite light beam switch and align roughly.
The exact adjustment takes by swivelling the sensor horizontally and vertically. With optimum light reception the red LED lights up
constantly. In case of bad alignment, the red LED flashes.
Object detection check:
Move the object into the light beam. If the object is recorded, the red LED goes off.
It should light up constantly again when the object is removed.
The red LED flashes if reception deteriorates (e.g. soiled lenses or by maladjustment) and when falling short of the stability control.
lustration:
We recommend that you clean the optical interfaces and check the connections and screw connections at regular intervals.
Uso conforme a las prescripciones:
Una barrera óptica de reflexión contiene emisor y receptor en una carcasa. La luz del emisor se reflecta desde un reflector hacia el
receptor. En caso de interrupción del haz de luz por medio de un objeto se activa la función de conexión.
Indicaciones de montaje:
Los sensores se pueden fijar directamente por medio de agujeros pasantes o por medio de una escuadra de fijación (no incluida en
el ámbito de suministro).
La superficie de base tiene que ser plana, para evitar deformaciones de la carcasa al apretar.
Se recomienda asegurar la tuerca y el tornillo con arandelas elásticas, para prevenir un desajuste del sensor.
Ajuste:
Debe montarse el reflector adecuado frente de la barrera óptica.
Después de un ajuste a grosso modo sobre el reflector, el sensor (sin objeto) se alinea de forma tan óptima sobre el reflector por medio
de la oscilación vertical y horizontal, que la luz indicadora roja esté iluminada constantemente. En caso de alineación imprecisa, el
LED rojo parpadea.
Control de detección de objeto:
Colocar el objeto en el paso del haz. Si se detecta el objeto, se apaga el LED rojo.
Una vez retirado el objeto, el LED rojo se ilumina nuevamente en rojo de forma constante.
En caso de empeoramiento de la recepción (ensuciamiento o desajuste) y reserva de funcionamiento insuficiente, el LED rojo parpa-
dea.
Limpieza:
Recomendamos limpiar la superficie óptica en intervalos regulares y comprobar las uniones atornilladas, así como las conexiones.
Impiego previsto
Una barriera fotoelettrica a riflessione è costituita da un emettitore e da un ricevitore collocati in un unico contenitore. Il fascio di luce
dell'emettitore viene intercettato da un riflettore che lo rimanda poi al ricevitore. Se un oggetto interrompe il raggio luminoso, scatta
l'attivazione della barriera.
Indicazioni di installazione
I sensori possono essere fissati utilizzando direttamente i fori passanti oppure usando una squadretta di supporto (non fornita in dota-
zione).
La superficie di fondo deve essere piana per evitare uno spostamento del contenitore, quando si stringe.
Si consiglia di fissare il dado e la vite con delle rosette elastiche per evitare un disallineamento del sensore.
Regolazione
Installare l'apposito riflettore di fronte alla barriera fotoelettrica.
Dopo una prima regolazione approssimativa, il sensore (senza l'oggetto) viene allineato in modo ottimale con il riflettore spostandolo
in senso orizzontale e verticale, finché la spia rossa non s'illumina in modo permanente. In caso di allineamento impreciso si accende
il LED rosso.
Controllo del rilevamento degli oggetti
Collocare l'oggetto nel cammino ottico del raggio. Se l'oggetto viene rilevato, il LED rosso si spegne.
Dopo aver tolto l'oggetto, la spia LED rossa si riaccende in modo permanente.
In caso di cattiva ricezione (sporco o disallineamento) e insufficiente funzionamento ausiliario s'illumina il LED rosso.
Pulizia
Si raccomanda di pulire regolarmente la superficie ottica e di controllare gli attacchi filettati e gli allacciamenti.
x
y
H85
C110-2
H60
H160
F2000
0
40
80
120
160
200
0 5 10 15
X [m]
Y [mm]
Charakteristische Ansprechkurve
Courbe de response caractéristique
Curve di risposta caratteristica
Characteristic response curve
Curva de respuesta característica
Möglicher Abstand (Versatz) zwischen
optischer Achse und Referenzobjekt.
Permissible distance (offset) between
optical axis and reference target.
Ecart possible entre l'axe optique et la
cible de référence.
Desplazamiento entre el eje óptico y
objeto de referencia.
Distanza possibile (sfalsato) tra l'asse
ottico e l'ogetto di riferimento.
Funktionsreserve,
Stability control, Réserve de fonctionnement,
Reserva de función, Funzione riserva
Reflektor/Reflector
Réflecteur/Reflector
Riflettore
H85
C110-2
H60
H180
2*H180
H160
x
3
1
10
30
100
024
6810 161412
X [m]
Relative Empfangslichtstärke
Intensité relative de la lumière reçue
Intensità relativa luce in ricezione
Relative received light strength
Potencia relativa de recepción lumínica
Beschreibung/Desciption/Descripción/Descrizione
Anzeigen/Bedienelemente
Indicators/operating means
1 Sender
2 Empfänger
3 Schwalbenschwanzaufnahme
4 Funktionsanzeige rot
1 2 3 4
1 Emitter
2 Receiver
3 Dovetail mount
4 Functional display red
1 2 3 4
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Pepperl+Fuchs RLK29-55/59/116 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso