Dörr VARIO XL-2000 Under Bonnet Led Light Manuale utente

Categoria
Caricabatterie
Tipo
Manuale utente
doerr-outdoor.de
LED MOTORRAUMLEUCHTE
DE LED MOTORRAUMLEUCHTE
BEDIENUNGSANLEITUNG
GB UNDER BONNET LED LIGHT
INSTRUCTION MANUAL
FR LAMPE LED COMPARTIMENT MOTEUR
NOTICE D’UTILISATION
ES LUZ LED DEL COMPARTIMENTO DEL MOTOR
MANUAL DE INSTRUCCIONES
IT LAMPADA LED DEL VANO MOTORE
MANUALE DI ISTRUZIONI
VARIO XL-2000
2 doerr-outdoor.de
TEILEBESCHREIBUNG | NOMENCLATURE | NOMENCLATURA
3 doerr-outdoor.de
DE | BEDIENUNGSANLEITUNG
VIELEN DANK, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt aus
dem Hause DÖRR entschieden haben.
Bitte lesen Sie vor dem ersten Gebrauch die
Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise
aufmerksam durch.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zusammen mit dem
Gerät für den späteren Gebrauch auf. Sollten andere Personen
dieses Gerät nutzen, so stellen Sie ihnen diese Anleitung zur
Verfügung. Wenn Sie das Gerät verkaufen, gehört diese
Anleitung zum Gerät und muss mitgeliefert werden.
DÖRR haftet nicht bei Schäden durch unsachgemäßen
Gebrauch oder bei Nichtbeachten der
Bedienungsanleitung und der Sicherheitshinweise.
Bei Schäden, die durch eine unsachgemäße Handhabung oder
durch Fremdeinwirkung verursacht werden, erlischt der
Garantie- oder Gewährleistungsanspruch. Eine Manipulation,
eine bauliche Veränderung des Produktes, sowie das Öffnen
des Gehäuses durch den Benutzer oder nicht autorisierte
Dritte, wird als unsachgemäße Handhabung gewertet.
01 | SICHERHEITSHINWEISE
· Schauen Sie nicht direkt in die LED und richten Sie den
Lichtstrahl nicht direkt in die Augen von Menschen oder
Tieren! ACHTUNG: Ein längeres Hineinschauen in die
LEDs kann zu irreversiblen Netzhautschäden im Auge
führen.
· Richten Sie die Lampe nicht auf Fahrzeuge oder
Flugzeuge!
· Das mitgelieferte Ladegerät ist ausschließlich zum Aufladen
der eingebauten Akkus und nicht zum Betrieb der Leuchte
konzipiert. Lassen Sie die Leuchte während des
Ladevorgangs nicht unbeaufsichtigt. Nach dem
Ladevorgang trennen Sie die Leuchte von der
Stromverbindung.
· Schalten Sie die Lampe nach Gebrauch aus.
· Tauchen oder werfen Sie die Leuchte nicht ins Wasser.
Werfen Sie die Leuchte nicht ins Feuer Explosionsgefahr!
· Falls die Leuchte über einen längeren Zeitraum nicht
benutzt wird, laden Sie den Akku auf ca. 60% auf, um eine
Tiefenentladung des Akkus zu vermeiden.
· Eingebaute Akkus und LEDs können nicht ausgetauscht
werden.
· Schützen Sie das Gerät vor Regen, Feuchtigkeit, direkter
Sonneneinstrahlung und extremen Temperaturen.
· Benutzen und berühren Sie das Gerät nicht mit nassen
Händen.
· Schützen Sie das Gerät vor Stößen. Verwenden Sie das Gerät
nicht, wenn es heruntergefallen ist. In diesem Fall lassen Sie
es von einem qualifizierten Elektriker überprüfen bevor Sie
das Gerät wieder einschalten.
· Falls das Gerät defekt oder beschädigt ist, versuchen Sie
nicht, das Gerät zu zerlegen oder selbst zu reparieren es
besteht Stromschlaggefahr! Kontaktieren Sie bitte Ihren
Fachhändler.
· Menschen mit physischen oder kognitiven
Einschränkungen sollten das Gerät unter Anleitung und
Aufsicht bedienen.
· Personen mit einem Herzschrittmacher, einem Defibrillator
oder anderen elektrischen Implantaten sollten einen
Mindestabstand von 30 cm einhalten, da das Gerät
Magnetfelder erzeugt.
· Beim Aus- und Einklappen besteht Einklemmgefahr. Achten
Sie auf Ihre Finger!
· Das Gerät ist kein Spielzeug! Halten Sie das Gerät,
Zubehörteile und die Verpackungsmaterialien von Kindern
und Haustieren fern, um Unfälle und Erstickung
vorzubeugen.
· Schützen Sie das Gerät vor Schmutz. Reinigen Sie das Gerät
nicht mit Benzin oder scharfen Reinigungsmitteln. Wir
empfehlen ein fusselfreies, leicht feuchtes Mikrofasertuch,
um die äußeren Bauteile des Geräts zu reinigen. Vor der
Reinigung schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie die
Stromverbindung.
· Bewahren Sie das Gerät an einem staubfreien, trockenen,
hlen Platz auf.
· Bitte entsorgen Sie das Gerät, wenn es defekt ist oder keine
Nutzung mehr geplant ist entsprechend der Elektro- und
Elektronik-Altgeräte-Richtlinie WEEE. Für Rückfragen stehen
Ihnen die lokalen Behörden, die für die Entsorgung
zuständig sind, zur Verfügung.
4 doerr-outdoor.de
02 | PRODUKTBESCHREIBUNG
· Multifunktionelle Arbeitsleuchte für Auto & Werkstatt
· Gummierte, um 360° drehbare Klemmhalterung, ausziehbar von 1,20 bis 2,20 m
· Helligkeit in 2 Stufen einstellbar (100%, 30%)
· Kabelloser Betrieb
· Eingebaute Lithium-Ionen Akkus, aufladbar über mitgeliefertes Ladegerät
· Robustes Kunststoffgehäuse
03 | TEILEBESCHREIBUNG
01 Klemmhalterungen
02 Entriegelungstasten
03 Gummiabdeckung
04 Anschlussbuchse Ladegerät
05 LED Lade- und Kapazitätsanzeige
06 Ein-/Austaste
07 Drehbare LED Abdeckung
08 Ladegerät
04 | INBETRIEBNAHME
04.1 Eingebaute Akkus laden
Vor der ersten Inbetriebnahme der Arbeitsleuchte, laden Sie die eingebauten Li-Ion Akkus mit dem mitgelieferten Ladegerät
(08) vollständig auf:
Klappen Sie die Gummiabdeckung (03) auf. Darunter befindet sich die Anschlussbuchse (04) für das mitgelieferte Ladegerät.
Verbinden Sie das Ladegerät (08) mit der Anschlussbuchse (04) und mit einer Steckdose. hrend des Ladevorgangs blinken die LEDs
der Lade- und Kapazitätsanzeige (05) blau.
Nach ca. 3 Stunden sind die eingebauten Li-Ion Akkus des Arbeitslichts vollständig aufgeladen und alle 4 LEDs der Lade- und
Kapazitätsanzeige (05) leuchten konstant blau. Entfernen Sie das Ladegerät (08) und trennen Sie die Stromverbindung. Schließen Sie
die Gummiabdeckung (03).
ACHTUNG!
Lassen Sie die Leuchte während des Ladevorgangs nicht unbeaufsichtigt. Nach dem Ladevorgang trennen Sie die Leuchte von
der Stromverbindung. Laden Sie die Leuchte nur mit dem mitgelieferten Ladegerät.
5 doerr-outdoor.de
05 | BEDIENUNG
05.1 Arbeitslicht Ein-/Ausschalten, Helligkeit einstellen
Um die Leuchte einzuschalten, drücken Sie die Ein-/Austaste (06) einmal. Die LEDs Leuchten mit 30% Helligkeit.
Für 100% Helligkeit drücken Sie die Ein-/Austaste (06) kurz nach dem Einschalten (innerhalb von max. 5 Sekunden) ein zweites Mal,
und zum Ausschalten ein drittes Mal.
Befindet sich die Lampe länger als 5 Sekunden in einem Lichtmodus, lässt sich die Leuchte durch einmal drücken der Ein-/Austaste
(06) direkt ausschalten.
Nach jedem Gebrauch schalten Sie die Leuchte bitte mit der Ein-/Austaste (06) aus.
05.2 LED Lade- und Kapazitätsanzeige
Sobald Sie die Arbeitsleuchte mit der Ein-/Austaste eingeschalten haben, leuchten die LEDs der Lade- und Kapazitätsanzeige (05) auf
und zeigen die Akku-Restenergie wie folgt an:
1 blaue LED 25%
2 blaue LEDs 50%
3 blaue LEDs 75%
4 blaue LEDs 100%
05.3 Drehbare LED Abdeckung
Die LED Röhre ist mit einer drehbaren Abdeckung ausgestattet. Diese Abdeckung ist in 3 Bereiche mit verschiedenen Lichtformern
eingeteilt:
1. Bereich klar: für volle Lichtleistung
2. Bereich geriffelt: für blendfreies Licht
3. Bereich milchig: für abgesoftetes, diffuses Licht
06 | MONTAGE
Die Vario XL-2000 Arbeitsleuchte lässt sich z.B. unter die Motorhaube oder unter die Kofferraumklappe klemmen. Die gummierten
Klemmhalterungen (01) sind um 360° drehbar. Die Auszugslänge beträgt 1,20 m bis 2,00 m.
6 doerr-outdoor.de
Für den kompletten Auszug von 2,20 m drücken Sie jeweils an beiden Klemmhalterungen (01) die Entriegelungstasten (02) und
klappen die Klemmhalterung nach außen.
07 | REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Benzin oder scharfen Reinigungsmitteln. Wir empfehlen ein fusselfreies, leicht feuchtes
Mikrofasertuch, um die äußeren Bauteile des Geräts zu reinigen. Vor der Reinigung die Stromverbindung trennen! Bewahren Sie
das Gerät an einem staubfreien, trockenen, kühlen Platz auf. Das Gerät ist kein Spielzeug bewahren Sie es für Kinder unerreichbar
auf! Halten Sie das Gerät von Haustieren fern.
08 | TECHNISCHE DATEN
Anzahl LEDs 70 SMD LEDs
Funktionen
100% Helligkeit, 30% Helligkeit
bei 100% bei 30%
Helligkeit ca.
1200 Lumen
420 Lumen
Betriebsdauer ca. (mit voll aufgeladenem Akku) 3 h 10 h
Reichweite bis ca.
45 m
35 m
Eingebauter Akku 7,4V 5200 mAh (4x Li-Ionen Akku 18650)
Farbe
schwarz/grün
Gehäuse Aluminium/Kunststoff
Gewicht ca.
1.790
Ladedauer ca. 4,5 h
Schutzklasse
IP30
Stoßfestigkeit bis zu 1 m Fallhöhe
Ladegerät
AC100-240V~50/60 Hz, DC8,5V 2A
Auszug ca. min. 1,20 m bis max. 2,20 m
Abmessungen ca.
120 x 17 cm, Ø 4,5 cm
Gewicht ca. 1.623 g
Die Dörr GmbH behält sich vor, technische Änderungen ohne Ankündigung vorzunehmen.
09 | LIEFERUMFANG
1x LED Motorraumleuchte Vario XL-2000
1x Ladegerät
1x Sicherheitshinweise
7 doerr-outdoor.de
10 | ENTSORGUNG, CE KENNZEICHNUNG
10.1 BATTERIE/AKKU ENTSORGUNG
Batterien und Akkus sind mit dem Symbol einer
durchgekreuzten Mülltonne gekennzeichnet. Dieses Symbol
weist darauf hin, dass leere Batterien oder Akkus, die sich nicht
mehr aufladen lassen, nicht im Hausmüll entsorgt werden
dürfen. Möglicherweise enthalten Altbatterien Schadstoffe,
die Schaden an Gesundheit und Umwelt verursachen können.
Sie sind zur Rückgabe gebrauchter Batterien als
Endverbraucher gesetzlich verpflichtet (Batteriegesetz §11
Gesetz zur Neuregelung der abfallrechtlichen
Produktverantwortung für Batterien und Akkumulatoren). Sie
können Batterien nach Gebrauch in der Verkaufsstelle oder in
Ihrer unmittelbaren Nähe (z.B. in Kommunalen Sammelstellen
oder im Handel) unentgeltlich zurückgeben. Weiter können
Sie Batterien auch per Post an den Verkäufer zurücksenden.
10.2 WEEE HINWEIS
Die WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Richtlinie, die als Europäisches Gesetz am 13. Februar 2003 in
Kraft trat, führte zu einer umfassenden Änderung bei der
Entsorgung ausgedienter Elektrogeräte. Der vornehmliche
Zweck dieser Richtlinie ist die Vermeidung von Elektroschrott
bei gleichzeitiger Förderung der Wiederverwendung, des
Recyclings und anderer Formen der Wiederaufbereitung, um
Müll zu reduzieren. Das abgebildete WEEE Logo (Mülltonne)
auf dem Produkt und auf der Verpackung weist darauf hin,
dass das Produkt nicht im normalen Hausmüll entsorgt
werden darf. Sie sind dafür verantwortlich, alle ausgedienten
elektrischen und elektronischen Geräte an entsprechenden
Sammelpunkten abzuliefern. Eine getrennte Sammlung und
sinnvolle Wiederverwertung des Elektroschrottes hilft dabei,
sparsamer mit den natürlichen Ressourcen umzugehen. Des
Weiteren ist die Wiederverwertung des Elektroschrottes ein
Beitrag dazu, unsere Umwelt und damit auch die Gesundheit
der Menschen zu erhalten. Weitere Informationen über die
Entsorgung elektrischer und elektronischer Geräte, die
Wiederaufbereitung und die Sammelpunkte erhalten Sie bei
den lokalen Behörden, Entsorgungsunternehmen, im
Fachhandel und beim Hersteller des Gerätes.
10.3 ROHS KONFORMITÄT
Dieses Produkt entspricht der europäischen RoHS-Richtlinie
zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten sowie deren
Abwandlungen.
10.4 CE KENNZEICHEN
Das aufgedruckte CE Kennzeichen entspricht den geltenden
EU Normen und signalisiert, dass das Gerät die Anforderungen
aller für dieses Produkt gültigen EU-Richtlinien erfüllt.
8 doerr-outdoor.de
GB | INSTRUCTION MANUAL
THANK YOU very much for choosing a quality product from
DÖRR.
Please read the instruction manual and the safety
instructions carefully before using the device for the first
time.
Keep this instruction manual together with the device for later
use. If other people use this device, provide them with this
instruction manual. If you sell the device, the instruction manual
is part of the device and must be supplied with it.
DÖRR is not liable for damage caused by improper use or
failure to observe the instruction manual and safety
instructions.
In the event of damage caused by improper handling or by
external influence, the guarantee or warranty becomes void.
Manipulation, structural alteration of the product, as well as
opening the housing by the user or unauthorised third parties,
is considered improper handling.
01 | SAFETY HINTS
· Do not look directly into the LED and do not point the
light beam directly into the eyes of people or animals!
ATTENTION: Looking into the LEDs for a long time can
cause irreversible retinal damage to the eye.
· Do not point the light at vehicles or aircraft!
· The charger supplied is only designed to charge the built-in
batteries and not to operate the light. Do not leave the light
unattended during charging. After charging, disconnect the
light from the power supply.
· Switch off the light after use.
· Do not immerse or throw the light into water. Do not throw
the light into a fire risk of explosion!
· If the light is not used for a longer period of time, charge the
battery to approx. 60% to avoid deep discharge of the
battery.
· Built-in batteries and LEDs cannot be replaced.
· Protect the device from rain, moisture, direct sunlight and
extreme temperatures.
· Do not use or touch the device with wet hands.
· Protect the device from shocks. Do not use the device if it
has been dropped. In this case, have it checked by a
qualified electrician before switching the device on again.
· If the device is defective or damaged, do not attempt to
disassemble or repair it yourself risk of electric shock!
Please contact your specialist dealer.
· Persons with physical or cognitive disabilities should
operate the device only under guidance and supervision.
· Persons with a pacemaker, defibrillator or other electrical
implants should keep a minimum distance of 30 cm, as the
device generates magnetic fields.
· There is a risk of pinching when unfolding and folding.
Watch your fingers!
· The device is not a toy! Keep the device, accessories and
packing materials away from children and pets to prevent
accidents and suffocation.
· Protect the device from dirt. Do not clean the device with
petrol or harsh cleaning agents. We recommend a lint-free,
slightly damp microfibre cloth to clean the outer
components of the device. Before cleaning, switch off the
device and disconnect the power supply.
· Store the device in a dust-free, dry, cool place.
· Please dispose of the device when it is defective or no
longer intended for use in accordance with the Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive. If you
have any questions, please contact the local authorities
responsible for disposal.
9 doerr-outdoor.de
02 | PRODUCT DESCRIPTION
· Multifunctional work light for car & workshop
· Rubberised, 360° rotatable clamp brackets, extendable from 1.20 to 2.20 m
· 2 brightness settings (100%, 30%)
· Cordless operation
· Built-in lithium-ion batteries, rechargeable via supplied charger
· Robust plastic housing
03 | PRODUCT DESCRIPTION
01 Clamping brackets
02 Release buttons
03 Rubber cover
04 Charger connection socket
05 LED charging and capacity indicator
06 On/Off button
07 Rotatable LED cover
08 Charger
04 | COMMISSIONING
04.1 Charging the built-in batteries
Before using the work light for the first time, fully charge the built-in Li-Ion batteries using the charger (08) supplied:
Open the rubber cover (03). The connection socket (04) for the supplied charger is underneath it. Connect the charger (08) to the
connection socket (04) and to a power supply socket. During the charging process, the LEDs to indicate charging and capacity (05)
flash blue.
After approx. 3 hours, the built-in Li-ion batteries of the work light are fully charged and all 4 LEDs of the charging and capacity
indicator (05) show a solid blue light. Remove the charger (08) and disconnect from the power supply. Close the rubber cover (03).
ATTENTION!
Do not leave the light unattended during charging. After charging, disconnect the lamp from the power supply. Only use the
charger supplied to charge the lamp.
10 doerr-outdoor.de
05 | OPERATION
05.1 Switching the work light on/off, adjusting the brightness
To switch on the light, press the on/off button (06) once. The LEDs light up with 30% brightness.
For 100% brightness, soon after switching on (within max. 5 seconds) press the on/off button (06) a second time,
and a third time to switch it off.
If the lamp is in a light mode for more than 5 seconds, the lamp can be switched off directly by pressing the on/off button (06) once.
After each use, switch off the lamp by pressing the on/off button (06).
05.2 LED charging and capacity indicator
As soon as you have switched on the work light with the on/off button, the LEDs of the charging and capacity indicator (05) light up,
indicating the remaining battery energy as follows:
1 blue LED 25%
2 blue LEDs 50%
3 blue LEDs 75%
4 blue LEDs 100%
05.3 Rotatable LED cover
The LED tube is fitted with a rotatable LED cover. This cover is divided into 3 areas with different light shapers:
1. Clear area: for full light output
2. Corrugated area: for glare-free light
3. Milky area: for soft, diffuse light
06 | MOUNTING
The Vario XL-2000 work light can be clamped under the bonnet or under the boot lid, for example. The rubberised clamp brackets
(01) can be rotated 360°. The extension length is 1.20 m to 2.00 m.
11 doerr-outdoor.de
For complete extension to 2.20 m, press the release buttons (02) on both clamp brackets (01) and open the clamp bracket outwards.
07 | CLEANING AND STORAGE
Do not clean the unit with petrol or harsh cleaning agents. We recommend using a lint-free, slightly damp microfibre cloth to clean
the outer components of the unit. Disconnect from power supply before cleaning! Store the unit in a dust-free, dry, cool place. The
unit is not a toy - keep it out of reach of children! Keep the unit away from pets.
08 | TECHNICAL DATA
Number of LEDs 70 SMD LEDs
Functions
100% brightness, 30% brightness
at 100% at 30%
brightness approx.
1200 lumens
420 lumens
Operating time approx. (with fully charged battery) 3 h 10 h
Range up to approx.
45 m
35 m
Built-in battery 7.4V 5200 mAh (4x Li-Ion battery 18650)
Colour
black/green
Housing aluminium/plastic
Weight approx.
1,790
Charging time approx. 4.5 h
Protection class
IP30
Impact resistance up to 1 m drop height
Charger
AC100-240V~50/60 Hz, DC8.5V 2A
Extension approx. min. 1.20 to max. 2.20 m
Dimensions approx.
120 x 17 cm, Ø 4.5 cm
Weight approx. 1,623 g
Dörr GmbH reserves the right to make technical changes without prior notice.
09 | SCOPE OF DELIVERY
1x Under bonnet LED light Vario XL-2000
1x Charger
1x Safety instructions
12 doerr-outdoor.de
10 | DISPOSAL, CE MARKING
10.1 BATTERY DISPOSAL
Batteries and rechargeable batteries are marked with the
symbol of a crossed-out waste bin. This symbol indicates that
empty batteries or rechargeable batteries that can no longer
be recharged must not be disposed of in household waste. Old
batteries may contain harmful substances that can cause
damage to health and the environment. As the end user, you
are legally obliged to return used batteries (Battery Act §11 Act
on the Reorganisation of Waste Product Responsibility for
Batteries and Accumulators). You can return batteries free of
charge after use at the point of sale or in your immediate
vicinity (e.g. at municipal collection points or in shops). You
can also return batteries to the seller by post.
10.2 WEEE NOTICE
The WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Directive, which came into force as European law on 13
February 2003, led to a comprehensive change in the disposal
of discarded electrical equipment. The primary purpose of this
directive is to prevent e-waste while promoting reuse,
recycling and other forms of reprocessing in order to reduce
waste. The WEEE logo (waste bin) shown on the product and
on the packaging indicates that the product must not be
disposed of with normal household waste. You are
responsible for delivering all discarded electrical and
electronic equipment to appropriate collection points.
Separate collection and sensible recycling of e-waste helps to
use natural resources more sparingly. Furthermore, the
recycling of e-waste contributes to preserving our
environment and also people’s health. Further information on
the disposal of electrical and electronic equipment, recycling
and collection points can be obtained from local authorities,
waste disposal companies, specialist retailers and the
manufacturer of the device.
10.3 ROHS CONFORMITY
This product complies with the European RoHS Directive on
the restriction of the use of certain hazardous substances in
electrical and electronic equipment and variations thereof.
10.4 CE MARK
The imprinted CE mark complies with the applicable EU
standards and indicates that the device meets the
requirements of all EU directives applicable to this product.
13 doerr-outdoor.de
FR | NOTICE D’UTILISATION
NOUS VOUS REMERCIONS d’avoir choisi un produit de
qualité DÖRR.
Avant de l’utiliser pour la première fois, veuillez lire
soigneusement la notice d’utilisation et les consignes de
sécurité suivantes.
Conservez cette notice d’utilisation avec l’appareil pour une
utilisation ultérieure. Si d'autres personnes utilisent cet
appareil, veuillez mettre cette notice à leur disposition. Si vous
vendez l’appareil, cette notice d’utilisation en font partie
intégrante et doit être remise au nouveau propriétaire.
DÖRR ne saurait être tenue responsable des dommages liés
à une utilisation non conforme ou au non-respect des
consignes de sécurité et du contenu de cette notice
d’utilisation.
Les dommages liés à une manipulation non conforme ou
causés par une intervention extérieure ne donnent pas droit à
la garantie. Toute manipulation, modification structurelle du
produit ou ouverture du boîtier par l’utilisateur ou par un tiers
non autorisé est considérée manipulation non conforme.
01 | CONSIGNES DE SÉCURITÉ
· Ne regardez pas directement la LED et ne dirigez pas le
rayon lumineux directement vers les yeux de personnes
ou d’animaux! ATTENTION: Le fait de regarder les LED de
façon prolongée peut entraîner des dommages
irréversibles à la rétine.
· Ne dirigez pas la lampe vers des véhicules ou des avions!
· Le chargeur fourni avec l’appareil est prévu exclusivement
pour recharger la batterie intégrée, et non pour faire
fonctionner la lampe. Ne laissez pas la lampe sans
supervision durant la recharge. Une fois la recharge
terminée, débranchez la lampe du courant.
· Après utilisation, éteignez la lampe.
· Ne plongez ni ne jetez la lampe dans l’eau. Ne jetez pas la
lampe dans le feu - risque d’explosion!
· Si la lampe n’est pas utilisée durant une longue période,
chargez la batterie à environ 60 % pour éviter qu’elle ne se
décharge trop.
· Les batteries et les LED intégrées ne peuvent être
remplacées.
· Protégez l’appareil de la pluie, de l’humidité, du
rayonnement solaire direct et des températures extrêmes.
· N’utilisez ni ne touchez l’appareil avec des mains mouillées.
· Protégez l’appareil contre les chocs. N’utilisez pas l’appareil
s’il est tombé. Si c’est le cas, faites-le contrôler par un
électricien qualifié avant de le remettre en marche.
· Si l’appareil est défectueux ou endommagé, n’essayez pas
de le démonter ou de le réparer vous-même - risque de
choc électrique ! Veuillez contacter votre revendeur
spécialisé.
· Les personnes dont certaines capacités physiques ou
cognitives sont limitées ne devraient utiliser l’appareil qu’en
présence et sur instruction d’un responsable.
· Comme cet appareil émet des champs magnétiques, les
porteurs d’un pacemaker, défibrillateur ou de tout autre
implant électrique ne doivent pas s’en approcher à moins de
30 cm.
· Il existe un risque de coincement au pliage et au dépliage.
Faites attention à vos doigts!
· Cet appareil n’est pas un jouet! Tenez l’appareil, ses
accessoires et son emballage hors de portée des enfants et
des animaux domestiques pour prévenir tout risque
d’accident et d’asphyxie.
· Protégez l’appareil de la saleté. Ne le nettoyez pas avec de
l’essence ni un détergent agressif. Nous vous conseillons
d’utiliser un chiffon microfibre non pelucheux légèrement
humide pour nettoyer les parties extérieures de l’appareil.
Avant de le nettoyer, éteignez l’appareil et débranchez-le du
courant.
· Lorsque vous ne l’utilisez pas, conservez l’appareil dans un
lieu sec, sans poussière et frais.
· Lorsque l’appareil est défectueux ou n’a plus d’utilité, veillez
à l’éliminer conformément à la directive DEEE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques. Si vous
avez des questions, contactez les services responsables de
l’élimination des déchets de votre localité.
14 doerr-outdoor.de
02 | DESCRIPTION DU PRODUIT
· Lampe de travail multifonction pour la voiture & l’atelier
· Pince de fixation revêtement caoutchouc pivotant à 360°, réglage télescopique de 1,20 à 2,20 m
· 2 réglages de la luminosité (100%, 30%)
· Fonctionnement sans fil
· Batteries lithium-ion intégrées, rechargeables avec chargeur fourni
· Boîtier en plastique solide
03 | DESCRIPTION DES COMPOSANTS
01 Pinces de fixation
02 Touches de déverrouillage
03 Couvercle en caoutchouc
04 Prise de raccordement chargeur
05 Indicateur de charge et de capacité LED
06 Bouton marche/arrêt
07 Couvercle LED pivotant
08 Chargeur
04 | MISE EN SERVICE
04.1 Charger les batteries intégrées
Avant de mettre en service la lampe de travail pour la première fois, chargez complètement les batteries lithium-ion intégrées
à l’aide du chargeur (08) fourni :
Ouvrez le couvercle en caoutchouc (03). La prise de raccordement (04) du chargeur fourni se trouve en dessous. Branchez le chargeur
(08) à la prise de raccordement (04) et à une prise secteur. Durant le chargement, les indicateurs de charge et de capacité LED (05)
clignotent en bleu.
Les batteries lithium-ion intégrées de la lampe de travail seront entièrement chargées au bout de 3 heures environ, et les 4 voyants
indicateurs de charge et de capacité (05) s’allument en bleu de façon fixe. Retirez le chargeur (08) et débranchez-le du secteur.
Fermez le couvercle en caoutchouc (03).
ATTENTION !
Ne laissez pas la lampe sans supervision durant la recharge. Une fois la recharge terminée, débranchez la lampe du courant. Ne
rechargez la lampe qu’avec le chargeur fourni.
15 doerr-outdoor.de
05 | UTILISATION
05.1 Allumer/éteindre la lampe de travail, régler la luminosité
Pour allumer la lampe, appuyez une fois sur le bouton marche/arrêt (06). Les voyants sont allumés avec une luminosité de 30%.
Pour une luminosité de 100%, appuyez une deuxième fois sur le bouton marche/arrêt (06) juste après la mise en route (au bout de
max. 5 secondes), et appuyez une troisième fois pour éteindre la lampe.
Si la lampe est en mode éclairage pendant plus de 5 secondes, vous pouvez l’éteindre directement en appuyant une seule fois sur
le bouton marche/arrêt (06).
Après chaque utilisation, veuillez éteindre la lampe à l’aide du bouton marche/arrêt (06).
05.2 Indicateur de charge et de capacité LED
Dès que vous avez allumé la lampe de travail à l’aide du bouton marche/arrêt, les voyants LED de charge et de capacité (05) s’allument
et indiquent comme suivent l’énergie de la batterie restante :
1 voyant bleu 25 %
2 voyants bleus 50 %
3 voyants bleus 75 %
4 voyants bleus 100%
05.3 Couvercle LED pivotant
Le tube LED est équipé d’un couvercle pivotant. Ce couvercle est divisé en 3 zones avec différents réflecteurs :
1. Zone transparente : puissance lumineuse complète
2. Zone rainurée : lumière sans éblouissement
3. Zone laiteuse : lumière tamisée, diffuse
06 | MONTAGE
La lampe de travail Vario XL-2000 se monte par ex. sous le capot ou sous le couvercle du coffre. Les pinces de fixation caoutchouc
(01) pivotent à 360°. Leur longueur télescopique va de 1,20 m à 2 m.
16 doerr-outdoor.de
Pour ouvrir la pince complètement à 2,20 m, appuyez sur les touches de déverrouillage (02) des deux pinces de fixation (01) et
allongez la tige vers l’extérieur.
07 | NETTOYAGE ET STOCKAGE
Ne nettoyez pas l’appareil avec de l’essence ni avec un détergent agressif. Nous vous conseillons d’utiliser un chiffon microfibre non
pelucheux légèrement humide pour nettoyer les parties extérieures de l’appareil. Débranchez l’appareil avant de le nettoyer !
Lorsque vous ne l’utilisez pas, conservez l’appareil dans un lieu sec, sans poussière et frais. Cet appareil n’est pas un jouet - tenez-
le hors de portée des enfants. Tenez-le aussi hors de portée des animaux domestiques.
08 | CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Nombre de LED 70 LED SMD
Fonctions
Luminosité à 100%, luminosité à 30%
à 100% à 30%
Luminosité env.
1200 lumens
420 lumens
Durée d’utilisation environ (batterie entièrement
rechargée)
3 h 10 h
Portée environ
45 m
35 m
Batterie intégrée 7,4 V 5200 mAh (4x batteries lithium-ion 18650)
Couleur
Noir/vert
Boîtier Aluminium/plastique
Poids environ
1,790
Durée de charge environ 4,5 h
Indice de protection
IP30
Résistance aux chocs Jusqu’à une hauteur de chute d’1 m
Chargeur
AC100-240 V~50/60 Hz, DC8,5 V 2 A
Extension environ min. 1,20 m jusqu’à max. 2,20 m
Dimensions environ
120 x 17 cm, Ø 4,5 cm
Poids environ 1.623 g
La société DÖRR se réserve le droit d’effectuer sans préavis des modifications techniques.
09 | CONTENU DE L’EMBALLAGE
1x Lampe LED compartiment moteur Vario XL-2000
1x Chargeur
1x Consignes de sécurité
17 doerr-outdoor.de
10 | ÉLIMINATION, MARQUAGE CE
10.1 ÉLIMINATION DES PILES/DE LA BATTERIE
Les piles et les batteries sont marquées du symbole de la
poubelle barrée d’une croix. Ce symbole signale que les piles
ou batteries vides et ne pouvant être rechargées ne doivent
pas être jetées avec les déchets ménagers. En effet, les piles
usagées contiennent éventuellement des substances nocives
pour la santé et l’environnement. En tant que consommateur
final, vous êtes légalement tenu (notamment par le § 11 de la
loi allemande sur les batteries) de retourner les piles usagées.
Après leur utilisation, vous pouvez retourner gratuitement les
piles au point de vente ou dans des centres à proximité
immédiate (par exemple points de collecte ou magasins). Vous
pouvez aussi renvoyer les piles par la poste au vendeur.
10.2 MENTION DEEE
La directive DEEE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques, entrée en vigueur dans la
législation européenne le 13 février 2003, a entraîné un large
changement au niveau de l’élimination des appareils
électriques usagés. L’objectif principal de cette directive est la
prévention des déchets électriques et l’encouragement de la
réutilisation, du recyclage et d’autres formes
reconditionnement destinées à réduire les déchets. Le logo
DEEE (poubelle) sur le produit et son emballage signale qu’il
ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Il est de votre
responsabilité de remettre aux points de collecte
correspondants les appareils électriques et électroniques
usagés. La collecte séparée et le recyclage des déchets
électriques aident à économiser les ressources naturelles. De
plus, le recyclage des déchets électriques contribue à
préserver l’environnement et, ainsi, la santé de tous. Vous
trouverez d’autres informations sur l’élimination des appareils
électriques et électroniques, le retraitement et les points de
collecte auprès du fabricant de l’appareil, des autorités et des
entreprises d’élimination locales ainsi que dans les
commerces spécialisés.
10.3 CONFORMITÉ ROHS
Ce produit satisfait aux exigences de la directive européenne
RoHS relative à la limitation de l’utilisation de certaines
substances dangereuses dans les appareils électriques et
électroniques ainsi qu’à leurs modifications.
10.4 MARQUAGE CE
Le marquage CE sur l’appareil indique que ce dernier satisfait
aux exigences des normes et directives européennes
applicables en vigueur.
18 doerr-outdoor.de
ES | MANUAL DE INSTRUCCIONES
MUCHAS GRACIAS, por elegir un producto de calidad de la
marca DÖRR.
Lea detenidamente el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad antes del primer uso.
Conserve el manual de instrucciones junto con el aparato para
su uso posterior. Si otras personas utilizan este aparato,
deberá proporcionarles estas instrucciones. Si vende el
aparato, estas instrucciones forman parte del aparato y deben
suministrarse con él.
DÖRR no asume ninguna responsabilidad por los daños
causados por un uso indebido o por el incumplimiento del
manual de instrucciones o las indicaciones de seguridad.
En caso de daños causados por una manipulación inadecuada
o por influencias externas, la garantía o el derecho a la misma
queda anulado. La manipulación, la alteración estructural del
producto, así como la apertura de la carcasa por parte del
usuario o de terceros no autorizados, se considerará
manipulación indebida.
01 | INDICACIONES DE SEGURIDAD
· ¡No mire directamente al LED y no dirija el haz de luz
directamente a los ojos de personas o animales!
ATENCIÓN: Mirar a los LED durante mucho tiempo puede
causar daños irreversibles en la retina.
· ¡No apunte la luz hacia vehículos o aviones!
· El cargador suministrado solo está diseñado para cargar las
baterías incorporadas y no para accionar la luz. No deje la
luz desatendida durante el proceso de carga. Después de la
carga, desconecte la fuente de alimentación de la conexión
de alimentación.
· Apague la luz después de usarla.
· No sumerja o arroje la lámpara al agua. No arroje la lámpara
al fuego - ¡riesgo de explosión!
· Si la luz no se utiliza durante un periodo de tiempo
prolongado, cargue la batería a un 60 % aproximadamente
para evitar una descarga profunda de la misma.
· Las baterías incorporadas y los LEDs no pueden ser
reemplazados.
· Proteja el dispositivo de la lluvia, la humedad, la luz solar
directa y las temperaturas extremas.
· No use o toque el dispositivo y la fuente de alimentación
con las manos húmedas.
· Proteja el dispositivo de los golpes. No utilice el dispositivo
si ha sufrido una caída. En este caso, hágalo revisar por un
electricista cualificado antes de volver a encender el
dispositivo.
· Si el dispositivo está defectuoso o dañado, no intente
desmontarla o repararla usted mismo - ¡hay riesgo de
descarga eléctrica! Póngase en contacto con el
distribuidor.
· Las personas con impedimentos físicos o cognitivos deben
operar el dispositivo bajo instrucción y supervisión.
· Las personas con un marcapasos, desfibrilador u otros
implantes eléctricos deben mantener una distancia mínima
de 30 cm, puesto que el dispositivo genera campos
magnéticos.
· Existe un riesgo de aplastamiento al desplegar y plegar.
¡Cuidado con los dedos!
· ¡El dispositivo no es ningún juguete! Mantenga el
dispositivo, los accesorios y el embalaje fuera del alcance
de los niños y las mascotas para evitar accidentes; existe
riesgo de asfixia.
· Proteja el dispositivo de la suciedad. No limpie el dispositivo
con gasolina ni productos de limpieza agresivos. Le
recomendamos el uso de un paño de microfibra sin pelusas
ligeramente humedecido para limpiar los componentes
exteriores del aparato. Antes de la limpieza, apague el
aparato y desconecte la alimentación eléctrica.
· En caso de no utilizarlo, guarde el aparato en un lugar seco,
fresco y libre de polvo.
· Si el dispositivo está defectuoso o no va a usarse más,
deséchelo de acuerdo con la Directiva sobre Residuos de
Aparatos Eléctricos y Electrónicos RAEE. Si tiene preguntas,
puede dirigirse a las autoridades locales responsables de la
gestión de residuos.
19 doerr-outdoor.de
02 | DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
· Luz de trabajo multifuncional para automóvil y taller
· Pinza de sujeción engomada con giro de 360°, extensible de 1,20 a 2,20 m
· Luminosidad ajustable en 2 niveles (100%, 30%)
· Funcionamiento inalámbrico
· Baterías de iones de litio integradas recargables mediante el cargador suministrado
· Robusta carcasa de plástico
03 | DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
01 Pinzas de sujeción
02 Botones de desbloqueo
03 Cubierta de goma
04 Entrada de conexión del cargador
05 Indicador LED de carga y capacidad
06 Botón de encendido/apagado
07 Cubierta giratoria de los LED
08 Cargador
04 | PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
04.1 Cargar las baterías integradas
Antes de la primera puesta en funcionamiento de la luz de trabajo, cargue completamente las baterías de iones de litio
integradas con el cargador (08) suministrado:
Levante la cubierta de goma (03). Debajo se encuentra la entrada de conexión (04) para el cargador suministrado. Conecte el cargador
(08) a la entrada de conexión (04) y a una toma de corriente. Durante el proceso de carga, los LED del indicador de carga y capacidad
(05) parpadean en azul.
Tras aprox. 3 horas, las baterías de iones de litio integradas en la luz de trabajo estarán completamente cargadas y los 4 LED del
indicador de carga y capacidad (05) estarán encendidos permanentemente en azul. Retire el cargador (08) y desconecte la fuente de
alimentación. Cierre la cubierta de goma (03).
¡ATENCIÓN!
No deje la luz desatendida durante el proceso de carga. Después de la carga, desconecte la luz de la fuente de alimentación.
Cargue la luz únicamente con el cargador suministrado.
20 doerr-outdoor.de
05 | FUNCIONAMIENTO
05.1 Encender/apagar la luz de trabajo, ajustar la luminosidad
Para encender la luz, presione el botón de encendido/apagado (06) una vez. Los LED se encenderán con el 30% de luminosidad.
Para obtener el 100% de luminosidad, presione el botón de encendido/apagado (06) brevemente después del encendido (dentro de
máx. 5 segundos) una segunda vez, y para apagarla, presione una tercera vez.
Cuando la lámpara se encuentra en un modo de iluminación durante más de 5 segundos, la luz se puede apagar directamente
presionando una vez el botón de encendido/apagado (06).
Después del uso, apague la luz con el botón de encendido/apagado (06).
05.2 Indicador LED de carga y capacidad
Cuando encienda la luz de trabajo con el botón de encendido/apagado, los LED del indicador de carga y capacidad (05) se
encenderán e indicarán el nivel de carga de la batería de la siguiente manera:
1 LED azul 25 %
2 LED azules 50 %
3 LED azules 75 %
4 LED azules 100%
05.3 Cubierta giratoria de los LED
El tubo LED está equipado con una cubierta giratoria. Esta cubierta se divide en 3 zonas con distintas formas de luz:
1. Zona transparente: para el máximo rendimiento de iluminación
2. Zona estriada: para una iluminación antideslumbrante
3. Zona opaca: para una iluminación difusa y atenuada
06 | MONTAJE
La luz de trabajo Vario XL-2000 se puede fijar, por ejemplo, debajo del capó o de la puerta del maletero. Las pinzas de sujeción
engomadas (01) se pueden girar 360°. La longitud de extensión oscila entre 1,20 y 2,00 m.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

Dörr VARIO XL-2000 Under Bonnet Led Light Manuale utente

Categoria
Caricabatterie
Tipo
Manuale utente