Westfalia 960809 18 V Li-Ion Battery Powered Belt Sander WABF18 Manuale utente

Categoria
Levigatrici elettriche
Tipo
Manuale utente
18 V Li-Ion Akku-Bandfeile WABF18
18 V Li-Ion Battery Powered Belt Sander WABF18
Art. 96 08 09
D Originalanleitung
GB Original Instructions
NL Veiligheidsinstructies
FR Consignes de sécurité
IT Istruzioni di sicurezza
2
1
Akkuschacht | Battery Bay | Batterij opname | Puits de batterie
2
Einschalter | Power switch| Aan/uit-schakelaar | Interrupteur
3
Schleifband | Sanding belt | Schuurband| Bande abrasive
4
Spannelement | Tensioner | Spanningselement| Elément de tension
5
Staubsauger Adapter | Vacuum adaptor | Stofzuiger adapter| Adaptateur pour
aspirateur
6
Klemmschraube | Clamping screw | Klemschroef| Vis de serrage
7
Antriebsrad | Drive wheel | Aandrijfwiel | Roue motrice
8
Entriegelungsknopf des Spannelements | Release button of the tensioner |
Ontgrendelingsknop van het klemelement | Bouton de déverrouillage de l'élément de
serrage
2
5
4
3
6
7
1
8
3
Sehr geehrte Damen und Herren,
Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang mit Ihrem neuen
Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu nutzen, und sie helfen Ihnen,
Missverständnisse zu vermeiden und Schäden vorzubeugen. Bitte nehmen Sie sich die Zeit,
diese Bedienungsanleitung in Ruhe durchzulesen und bewahren Sie diese für späteres
Nachlesen gut auf.
Dear Customers,
Instruction manuals provide valuable hints for using your new device. They enable you to use
all functions, and they help you avoid misunderstandings and prevent damage. Please take
the time to read this manual carefully and keep it for future reference.
Chers clients,
Les manuels d'instructions fournissent des conseils précieux sur l'utilisation de votre nouvel
appareil. Ils vous permettent d'utiliser toutes les fonctions et vous aident à éviter les
malentendus et à éviter les dommages. Veuillez prendre le temps de lire attentivement ce
manuel et de le conserver pour référence ultérieure.
Geachte Klant
Instructiehandleidingen bieden waardevolle tips voor het gebruik van uw nieuwe apparaat.
Ze stellen u in staat alle functies te gebruiken en helpen u misverstanden en schade te
voorkomen. Neem de tijd om deze handleiding aandachtig door te lezen en bewaar deze voor
toekomstig gebruik.
Gerät auspacken | Unbox device | Uitpakken van het toestel | Déballage de
l'appareil
Akku einsetzen* | Insert the battery* | Accu plaatsen* | Insérer la batterie*
Schwenken des Schleifarms | Swivelling the grinding arm | Zwenken van de
slijparm |Pivotement du bras de ponçage
Gerät einschalten | Switch on the device| Het apparaat inschakelen | Allumer
l'appareil
Demontage der Staubabsaugung | Dismounting the vacuum adapter |
Demontage van de stofzuigeradapter | Démontage de l'adaptateur d'aspirateur
Schleifband austauschen und spannen| Replacing and tensioning the sanding
belt | Vervangen en spannen van de schuurband | Remplacer et tendre la bande
abrasive
*
Nicht im Lieferumfang enthalten | Not included | Niet inbegrepen | Non inclus
1
2
3
4
5
6
4
+
5
3
4
2
1
CLICK
CLICK
5
Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen,
Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen die
beigefügten Allgemeinen Sicherheitshinweise sowie folgende
Hinweise:
Bitte beachten Sie auch die Sicherheitshinweise in den
Bedienungsanleitungen zu Akku und Ladegerät.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch
und benutzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dieser
Anleitung.
Verwenden Sie beim Betrieb des Gerätes Schutzausrüstung einschließlich
Schutzbrille und Gehörschutz. Falls der Betrieb des Gerätes Beschwerden
oder Unbehagen auslöst, unterbrechen Sie die Arbeit umgehend und gehen
Sie der Ursache auf den Grund.
Entsorgen Sie nicht benötigtes Verpackungsmaterial oder bewahren Sie
dieses an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf. Es besteht
Erstickungsgefahr!
Leerlaufgeschwindigkeit
460 m/min
Nominal speed
460 m/min
Abmessungen
430 x 80 x 90 mm
Dimensions
430 x 80 x 90 mm
Gewicht (Gerät)
ca. 800 g
Weight (Device)
approx. 800 g
Maße Schleifband
13 x 457 mm
Belt Dimensions
13 x 457 mm
Staubsaugeradapter
36 mm
Vacuum Adaptor
36 mm
Akkuspannung
18 V
Battery voltage
18 V
Nominale snelheid
460 m/min
Vitesse nominale
460 m/min
Afmetingen
430 x 80 x 90 mm
Dimensions
430 x 80 x 90 mm
Gewicht (Toestel)
ongeveer 800 g
Poids (Appareil)
environ 800 g
Riem Afemtingen
13 x 457 mm
Dimensions de la
courroie
13 x 457 mm
Stofzuiger adapter
36 mm
Adaptateur pour
aspirateur
36 mm
Accu spanning
18 V
Tension de la batterie
18 V
TECHNISCHE DATEN | TECHNICAL DATA
TECHNISCHE GEGEVENS | DONNÉES TECHNIQUES
SICHERHEITSHINWEISE
6
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten dürfen das Gerät nicht benutzen, es sei denn, sie werden durch
eine Betreuerin/einen Betreuer beaufsichtigt und unterwiesen.
Benutzen Sie das Gerät nur zum Trockenschleifen. Bearbeiten Sie keine
angefeuchteten Materialien oder feuchte Flächen. Der Schleifer ist nicht für
Nassschleifarbeiten geeignet. Verwenden Sie das Gerät nicht für andere
Zwecke.
Tragen Sie beim Schleifen immer eine Schutzbrille und eine Staubmaske.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Legen Sie vor der Arbeit Schmuck ab und
binden Sie lange Haare fest. Tragen Sie einen Gehörschutz.
Benutzen Sie bei allen Schleifarbeiten den Adapter für die Staubabsaugung,
insbesondere wenn Materialien bearbeitet werden, bei denen
gesundheitsgefährdende Stäube entstehen.
Sorgen Sie bei der Bearbeitung von Kunststoffen, Farben, Lacken etc. für
ausreichende Belüftung. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Beim Schleifen von z. B. bleihaltigen Anstrichen, einigen Holzarten
und Metallen entstehenden schädlichen/giftigen Stäube. Entstehende
Stäube und Späne können gesundheitsgefährdend, brennbar oder explosiv
sein. Treffen Sie geeignete Schutzmaßnahmen.
Sichern Sie das Werkstück gegen Wegrutschen.
Führen Sie das Gerät immer eingeschaltet gegen das Werkstück. Heben Sie
das Gerät nach der Bearbeitung vom Werkstück ab und schalten Sie es erst
dann aus.
Entnehmen Sie bei Arbeitspausen, vor allen Arbeiten am Gerät (z.B. Wechsel
des Schleifbandes) und bei Nichtgebrauch immer den Akku aus dem Gerät.
Das Gerät ist für den Einsatz bis 2000 m über Meereshöhe ausgelegt.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht korrekt arbeitet oder durch
Herunterfallen beschädigt wurde. Zerlegen Sie das Gerät nicht und
unternehmen Sie keine eigenen Reparaturversuche.
Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen sämtliche Schrauben, Muttern
und anderen Befestigungselemente auf festen Sitz und ziehen Sie sie bei
Bedarf an.
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
Bitte führen Sie sie Ihrer lokalen Sammelstellen
für Altbatterien zu.
7
Please note the included General Safety Notes and the
following safety notes to avoid malfunctions, damage or
physical injury.
Please also observe the safety notes in the manuals
for battery and charger.
Please read this manual carefully and use the unit only
according to this manual.
When using the tool, use safety equipment including safety glasses and ear
protection. If operating the tool causes discomfort in any way, stop
immediately and review your method of use.
Dispose of used packaging material carefully or store it out of the reach of
children. There is a danger of suffocation!
Persons with limited physical, sensorial or mental abilities are not allowed to
use the unit, unless they are supervised and briefed for their safety by a
qualified person.
Only use the appliance for dry sanding. Do not work on damp materials or
damp surfaces. The sander is not suitable for wet sanding. Do not use the
appliance for any other purpose.
Always wear protective goggles and a dust mask when sanding. Wear suitable
clothing. Take off jewellery and tie up long hair before working. Wear ear
protection.
Use the dust extraction adapter for all sanding work, especially when working
on materials that produce dust that is hazardous to health.
Ensure adequate ventilation when working on plastics, paints, varnishes, etc.
Materials containing asbestos must not be processed. Harmful/toxic dusts are
produced when sanding e.g. lead-containing paints, some types of wood and
metals. Dust and chips produced can be hazardous to health, flammable or
explosive. Take suitable protective measures.
Secure the workpiece against slipping away.
Always hold the tool firmly on the insulated gripping surface during work.
Always guide the tool switched on against the workpiece. Lift the unit off the
workpiece after machining and only then switch it off.
Always remove the battery from the unit during breaks, before carrying out
any work on the unit (e.g. changing the abrasive belt) and when not in use.
The unit is designed for use up to 2000 m above sea level.
Do not use the unit if it is not working correctly or has been damaged by
falling. Do not disassemble the unit or attempt to repair it yourself.
SAFETY NOTES
8
Periodically check all nuts, bolts and other fixings and tighten where
necessary.
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Batteries do not belong in the household
garbage.
For battery disposal please check with your
local council.
9
Om storingen, schade en gezondheidsproblemen te
voorkomen, dient u de bijgevoegde algemene
veiligheidsinstructies en de volgende informatie in acht te
nemen:
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en gebruik het
apparaat uitsluitend volgens deze handleiding.
Gebruik bij het gebruik van het apparaat een veiligheidsbril en
gehoorbescherming. Als de werking van het apparaat
ongemak of pijn veroorzaakt, stop dan onmiddellijk met het
werk en onderzoek de oorzaak.
Gooi onnodig verpakkingsmateriaal weg of bewaar het op een plaats die niet
toegankelijk is voor kinderen. Er bestaat verstikkingsgevaar!
Personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden mogen
het apparaat niet gebruiken tenzij ze onder toezicht staan van en
geïnstrueerd worden door een begeleider.
Gebruik het apparaat alleen voor droog schuren. Werk niet op vochtige
materialen of vochtige oppervlakken. De schuurmachine is niet geschikt voor
nat schuurwerk. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden.
Draag bij het schuren altijd een veiligheidsbril en een stofmasker. Draag
geschikte kleding. Doe juwelen af en bind lang haar vast voor je gaat werken.
Draag oorbescherming.
Gebruik de stofafzuigingsadapter voor alle schuurwerkzaamheden, vooral
wanneer u werkt met materialen die stof produceren dat gevaarlijk is voor de
gezondheid.
Zorg voor voldoende ventilatie bij het werken met kunststoffen, verven,
vernissen, enz. Asbesthoudende materialen mogen niet worden verwerkt.
Schadelijk/giftig stof ontstaat bij het schuren van b.v. loodhoudende verf,
sommige houtsoorten en metalen. Stof en spaanders kunnen gevaarlijk voor
de gezondheid, ontvlambaar of explosief zijn. Neem passende beschermende
maatregelen.
Beveilig het werkstuk tegen wegglijden.
Houd het gereedschap tijdens het werk altijd stevig vast aan de geïsoleerde
grijpvlakken.
Leid het ingeschakelde gereedschap altijd tegen het werkstuk. Na de
bewerking tilt u het gereedschap van het werkstuk en schakelt u het pas
daarna uit.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
10
Verwijder de batterij altijd uit het apparaat tijdens pauzes, voor
werkzaamheden aan het apparaat (bijv. verwisselen van de schuurband) en
als het apparaat niet wordt gebruikt.
Het toestel is ontworpen voor gebruik tot 2000 m boven zeeniveau.
Gebruik het toestel niet als het niet goed werkt of beschadigd is door vallen.
Haal het toestel niet uit elkaar en probeer het niet zelf te repareren.
Controleer alle schroeven, moeren en andere bevestigingsmiddelen met
regelmatige tussenpozen op dichtheid en draai ze indien nodig vast.
Laat uw elektrisch gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd
onderhoudspersoneel en alleen met originele reserveonderdelen. Zo wordt
de veiligheid van het elektrisch gereedschap gewaarborgd.
Batterijen horen niet thuis in het huishoudelijk
afval.
Breng ze naar uw lokale inzamelpunt voor
gebruikte batterijen.
11
Afin d'éviter tout dysfonctionnement, dommage ou toute
blessure physique, veuillez s'il vous plaît lire attentivement les
précautions de sécurité générale et les informations suivantes :
Veuillez également tenir compte des consignes de sécurité du
mode d'emploi de la batterie et du chargeur.
S'il vous plaît lire attentivement ces instructions et utiliser
l’appareil en suivant ces instructions.
Utiliser lors de l'utilisation de l'équipement de sécurité toujours approprié, y
compris des lunettes de sécurité et protection de l'ouïe. Si l’utilisation de
l’appareil devient inconfortable, arrêtez immédiatement et révisez votre
manière dont vous l’utilisez.
Eliminer les matériaux d'emballage mis au rebut, ou de garder ce hors de
portée des enfants. Il ya danger d'asphyxie !
Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
limitées ne sont pas autorisés à utiliser l‘appareil, sinon sous contrôle, et
après avoir reçu les instructions de la personne responsable de leur sécurité.
Les chargeurs de batterie sont pour un usage intérieur seulement. Assurez-
vous que la source d’alimentation et le chargeur soient protégés de
l’humidité en permanence.
N'utilisez l'appareil que pour le ponçage à sec. Ne travaillez pas sur des
matériaux humides ou des surfaces humides. La ponceuse n'est pas adaptée
aux travaux de ponçage à l'eau. N'utilisez pas l'appareil à d'autres fins.
Portez toujours des lunettes de protection et un masque anti-poussière
lorsque vous poncez. Portez des vêtements appropriés. Retirez vos bijoux et
attachez vos cheveux longs avant de travailler. Portez des protections
auditives.
Utilisez l'adaptateur pour l'aspiration des poussières lors de tous les travaux
de ponçage, en particulier lorsque vous travaillez sur des matériaux qui
génèrent des poussières dangereuses pour la santé.
Veillez à une aération suffisante lors du traitement de matières plastiques, de
peintures, de laques, etc. Les matériaux contenant de l'amiante ne doivent
pas être traités. Des poussières nocives/toxiques se forment lors du ponçage
de peintures contenant du plomb, de certains types de bois et de métaux, par
exemple. Les poussières et copeaux générés peuvent être dangereux pour la
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
12
santé, inflammables ou explosifs. Prenez des mesures de protection
appropriées.
Sécurisez la pièce à travailler pour éviter qu'elle ne glisse.
Pendant le travail, tenez toujours fermement l'appareil par les surfaces de
préhension isolées.
Guidez toujours l'appareil contre la pièce à usiner en position enclenchée.
Une fois le travail terminé, soulevez l'appareil de la pièce à usiner et ne
l'éteignez qu'ensuite.
Retirez toujours l'accu de l'appareil lors des pauses de travail, avant tous
travaux sur l'appareil (par ex. changement de la bande abrasive) et en cas de
non-utilisation.
L'appareil est conçu pour une utilisation jusqu'à 2000 m au-dessus du niveau
de la mer.
N'utilisez pas l'appareil s'il ne fonctionne pas correctement ou s'il a été
endommagé par une chute. Ne démontez pas l'appareil et n'essayez pas de
le réparer vous-même.
Vérifiez régulièrement que les écrous, boulons et autres dispositifs de fixation
soient bien serrés et resserrés-les si nécessaire.
Laissez réparer votre machine par un personnel qualifié et seulement avec
des pièces de rechange d'origine. Que ceci garanti la sécurité.
Batteries n'appartiennent pas à la poubelle.
Vous pouvez le charger de nouveau à nous
Envoyer ou livrer dans les magasins locaux ou
des points de collecte des piles.
13
Si prega di notare al fine di evitare malfunzionamenti, danni e
problemi di salute le istruzioni di sicurezza allegate e le
seguenti informazioni.
Osservare anche le istruzioni di sicurezza nelle
istruzioni per l'uso della batteria e del caricabatterie.
Si prega di leggere attentamente queste istruzioni e di utilizzare l’apparecchio
in base a queste istruzioni.
Quando si usa il trapano, utilizzare attrezzature di sicurezza, tra occhiali di
sicurezza o schermi, cuffie antirumore e indumenti protettivi compresi i
guanti di sicurezza. Indossare protezione respiratoria adatti per il lavoro
svolto. Se si opera lo strumento provoca disagio in qualsiasi modo, fermarsi
immediatamente e rivedere il metodo di utilizzo.
Smaltimento di materiale da imballaggio scartati, o tenere questo fuori dalla
portata dei bambini. C'è pericolo di soffocamento!
Persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali non possono
utilizzare il dispositivo meno che non siano sotto la supervisione di un
supervisore / supervisionato e istruito un supervisore.
I caricabatteria sono solo per uso interno. Assicurarsi che l'alimentatore e il
caricabatteria sono protetti contro le intemperie / umidità.
Utilizzare l'apparecchio solo per la levigatura a secco. Non lavorare su
materiali o superfici umide. La levigatrice non è adatta per lavori di levigatura
a umido. Non utilizzare l'apparecchio per altri scopi.
Indossare sempre occhiali protettivi e una maschera antipolvere quando si
carteggia. Indossare un abbigliamento adeguato. Togliere i gioielli e legare i
capelli lunghi prima di lavorare. Indossare una protezione per le orecchie.
Usare l'adattatore per l'estrazione della polvere per tutti i lavori di levigatura,
specialmente quando si lavora su materiali che producono polvere pericolosa
per la salute.
Assicurare una ventilazione adeguata quando si lavora su plastica, pitture,
vernici, ecc. I materiali contenenti amianto non devono essere trattati.
Durante la levigatura si producono polveri nocive/tossiche, ad esempio
vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legno e metalli. La polvere e i trucioli
prodotti possono essere pericolosi per la salute, infiammabili o esplosivi.
Adottare misure di protezione adeguate.
Assicurare il pezzo da lavorare contro lo scivolamento.
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
14
Tenere sempre l'utensile saldamente per le superfici di presa isolate durante
il lavoro.
Guidare sempre l'utensile acceso contro il pezzo da lavorare. Dopo la
lavorazione, sollevare l'utensile dal pezzo e solo allora spegnerlo.
Rimuovere sempre la batteria dall'unità durante le pause, prima di eseguire
qualsiasi lavoro sull'unità (ad esempio, la sostituzione del nastro abrasivo) e
quando non viene utilizzata.
L'unità è progettata per l'uso fino a 2000 m sul livello del mare.
Non utilizzare l'unità se non funziona correttamente o è stata danneggiata da
una caduta. Non smontare l'unità o tentare di ripararla da soli.
Controllare periodicamente tutti i dadi, bulloni e altri fissaggi e stringere se
necessario.
Portare l'utensile da personale qualificato di riparazione per la manutenzione
utilizzando esclusivamente pezzi di ricambio originali. Questo farà che la
sicurezza dello strumento di potere è mantenuto.
Lasciate riparare la macchina solo da personale qualificato e solo con pezzi di
ricambio originali. Questo assicura che la sicurezza dell'elettroutensile viene
mantenuta.
Le batterie non appartengono nella spazza-
tura.
È possibile caricarla di nuovo a noi inviare o
consegnare nei negozi locali o punti di raccolta
delle pile.
15
Wir, die Westfalia Werkzeugcompany, Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen,
We, the Westfalia Werkzeugcompany, Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen,
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
declare by our own responsibility that the product
18 V Li-Ion Akku-Bandfeile WABF18
18 V Li-Ion Battery Powered Belt Sander WABF18
Artikel Nr. 96 08 09
Article No. 96 08 09
den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien und deren
Änderungen festgelegt sind.
is according to the basic requirements, which are defined in the European Directives and their
amendments.
2011/65/EU
2011/65/EU
Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (RoHS)
Restriction of the Use of certain hazardous Substances in
electrical and electronic Equipment (RoHS)
2006/42/EG
2006/42/EC
Maschinen
Machinery
EN 62745-2-4:2009+A11
2014/30/EU
2014/30/EU
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
Electromagnetic Compatibility (EMC)
EN 55014-1:2017+A1, EN 55014-2:1997+A1+A2+AC
Die technischen Unterlagen werden bei der QS der Westfalia Werkzeugcompany verwahrt.
The technical documentations are on file at the QA department of the Westfalia Werkzeug-
company.
Hagen, den 30. März 2022 __________________________________
Hagen, 30th of March, 2022 Thomas Klingbeil,
Qualitätsbeauftragter / QA Representative
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG | EC DECLARATION OF CONFORMITY
Gestaltung urheberrechtlich geschützt ©Westfalia 3/22
16
DEUTSCHLAND
Westfalia
Werkzeugstraße 1
D-58093 Hagen
Telefon: (0180) 5 30 31 32
Telefax: (0180) 5 30 31 30
Internet: www.westfalia.de
ÖSTERREICH
Westfalia
Moosham 31
A-4943 Geinberg OÖ
Telefon: (07723) 4 27 59 54
Telefax: (07723) 4 27 59 23
Internet: www.westfalia-versand.at
SCHWEIZ
Westfalia
Wydenhof 3a
CH-3422 Kirchberg (BE)
Telefon: (034) 4 13 80 00
Telefax: (034) 4 13 80 01
Internet: www.westfalia-versand.ch
Werter Kunde,
bitte helfen Sie mit, Abfall zu vermeiden.
Sollten Sie sich einmal von diesem Artikel trennen wollen, so
bedenken Sie bitte, dass viele seiner Komponenten aus wertvollen
Rohstoffen bestehen und wiederverwertet werden können.
Entsorgen Sie ihn daher nicht in die Mülltonne, sondern führen Sie
ihn bitte Ihrer Sammelstelle für Elektroaltgeräte zu.
Dear Customer,
Please help avoid waste materials.
If you at some point intend to dispose of this article, then please keep in mind that many of
its components consist of valuable materials, which can be recycled. Please do not discharge
it in the rubbish bin, but check with your local council for recycling facilities in your area.
ENTSORGUNG | DISPOSAL
KUNDENBETREUUNG | CUSTOMER SERVICES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Westfalia 960809 18 V Li-Ion Battery Powered Belt Sander WABF18 Manuale utente

Categoria
Levigatrici elettriche
Tipo
Manuale utente