STIHL HSE 41 Manuale del proprietario

Categoria
Tagliasiepi a motore
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

Originale Istruzioni d'usoStampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2010
0458-278-9921. M4.B10.FST.
0000000903_006_I
HSE 41, HSE 51
italiano
123
{
Indice
Egregio cliente,
La ringrazio vivamente per avere
scelto un prodotto di qualità della
ditta STIHL.
Questo prodotto è stato realizzato
secondo moderni procedimenti di
produzione ed ampie misure di
sicurezza per garantirne la qualità.
Siamo impegnati in uno sforzo
continuo teso a soddisfare sempre
meglio le Sue esigenze e a rendere
agevole il Suo lavoro.
Se desidera informazioni sulla Sua
apparecchiatura, La preghiamo di
rivolgersi al Suo rivenditore o
direttamente alla nostra società di
vendita.
Suo
Hans Peter Stihl
Per queste Istruzioni d’uso 124
Avvertenze di sicurezza e tecnica
operativa 124
Impiego 129
Collegamento elettrico
dell’apparecchiatura 130
Inserimento dell’apparecchiatura 131
Disinserimento
dell’apparecchiatura 131
Conservazione
dell’apparecchiatura 131
Affilatura delle lame 132
Istruzioni di manutenzione e cura 133
Ridurre al minimo l’usura ed evitare
i danni 134
Componenti principali 135
Dati tecnici 136
Accessori a richiesta 137
Avvertenze per la riparazione 137
Dichiarazione di conformità CE 138
Smaltimento 138
Certificato di qualità 139
Avvertenze di sicurezza generali
per attrezzi elettrici 140
HSE 41, HSE 51
italiano
124
Pittogrammi
Tutti i pittogrammi applicati
sull’apparecchiatura sono spiegati in
queste Istruzioni d’uso.
Identificazione di sezioni di testo
Sviluppo tecnico continuo
STIHL sottopone tutte le macchine e le
apparecchiature a un continuo sviluppo;
dobbiamo quindi riservarci modifiche di
fornitura per quanto riguarda forma,
tecnica e dotazione.
Non potranno perciò derivare diritti dai
dati e dalle illustrazioni di queste
Istruzioni d’uso.
Osservare le norme di sicurezza delle
autorità locali, per es. associazioni
professionali di categoria, enti per la
prevenzione degli infortuni, enti per la
sicurezza sul lavoro ed altri.
Per chi lavora per la prima volta con
l’apparecchiatura: Farsi istruire dal
venditore o da un altro esperto su come
operare in modo sicuro – o partecipare
ad un corso di addestramento.
L’uso dell’apparecchiatura è vietato ai
minorenni – eccetto i giovani sopra i 16
anni addestrati sotto vigilanza.
Tenere lontani bambini, curiosi e
animali.
Se non si usa l’apparecchiatura,
sistemarla in modo che non sia di
pericolo a nessuno. Accertarsi che non
sia possibile accedervi senza permesso.
L’operatore è responsabile per infortuni
o pericoli nei confronti di terzi o della loro
proprietà.
Affidare o prestare l’apparecchiatura
solo a persone che sono pratiche di
questo modello e del suo impiego –
consegnare sempre anche le Istruzioni
d’uso.
L’impiego di apparecchiature con
emissioni acustiche può essere limitato
nel tempo da disposizioni nazionali o
locali.
Chi lavora con l’apparecchiatura deve
essere riposato, sano e in buone
condizioni psico-fisiche.
Chi, per motivi di salute, non deve
affaticarsi, deve chiedere al proprio
medico se gli è consentito di lavorare
con un’apparecchiatura a motore.
Non usare l’apparecchiatura dopo avere
assunto alcol, medicine che
pregiudicano la prontezza di riflessi o
droghe.
Usare l’apparecchiatura solo per
tagliare siepi, cespugli, arbusti,
sterpaglie e simili.
Non è consentito usare
l’apparecchiatura per altri scopi;
potrebbe causare infortuni o danni
all’apparecchiatura stessa.
Prima di qualsiasi intervento
sull’apparecchiatura, staccare la spina
dalla presa – pericolo d’infortunio!
Non staccare la spina dalla presa
tirandola per il cavo, ma afferrandola
sempre direttamente.
Prolunghe di cavi non adatte possono
essere pericolose.
Per queste Istruzioni d’uso
Avviso di pericolo d’infortunio e di
lesioni per persone nonché di
gravi danni materiali.
Avviso di pericolo di
danneggiamento
dell’apparecchiatura o di singoli
componenti.
Avvertenze di sicurezza e
tecnica operativa
Lavorando con questa
apparecchiatura sono
richieste particolari
misure di sicurezza, per-
ché le lame sono molto
affilate e perché si lavora
con la corrente elettrica.
Non mettere in funzione
per la prima volta senza
avere letto attentamente
e per intero le Istruzioni
d’uso; conservarle con
cura per la successiva
consultazione. L’inosser-
vanza delle Istruzioni
d’uso può comportare
rischi mortali.
HSE 41, HSE 51
italiano
125
Per le prolunghe di cavi si devono
rispettare le sezioni minime dei singoli
cavi – ved. "Collegamento elettrico
dell’apparecchiatura".
La spina e il raccordo della prolunga
devono essere impermeabili all’acqua o
sistemati in modo che non vengano a
contatto con l’acqua.
Usare solo attrezzi di taglio o accessori
ammessi da STIHL per questa
apparecchiatura, o particolari
tecnicamente equivalenti. Per
informazioni in proposito rivolgersi ad un
rivenditore. Usare solo attrezzi o
accessori di prima qualità.
Diversamente può esservi il pericolo di
infortuni o di danni all’apparecchiatura.
STIHL consiglia di usare attrezzi e
accessori originali STIHL. Le loro
caratteristiche sono perfettamente
adatte al prodotto e soddisfano le
esigenze dell’utente.
Non modificare l’apparecchiatura – per
non comprometterne la sicurezza.
STIHL non si assume alcuna
responsabilità per danni a persone e a
cose derivanti da apparecchi di
applicazione non omologati.
Per la pulizia dell’apparecchiatura non
usare idropulitrici ad alta pressione. Il
getto d’acqua violento può danneggiare
parti dell’apparecchiatura.
Non spruzzare acqua
sull’apparecchiatura.
Abbigliamento ed equipaggiamento
Portare l’abbigliamento e
l’equipaggiamento prescritti.
Non portare un abbigliamento che possa
impigliarsi nel legno, nella sterpaglia o
nelle parti in movimento
dell’apparecchiatura. Non portare
sciarpe, cravatte né monili. Raccogliere
i capelli lunghi e legarli (foulard, berretto,
casco ecc.).
STIHL offre un’ampia gamma di
equipaggiamenti di protezione
personalizzati.
Trasporto dell’apparecchiatura
Disinserire sempre l’apparecchiatura e
staccare la spina – applicare il riparo
lame anche per il trasporto per brevi
tratti.
Tenere l’apparecchiatura per
l’impugnatura – lame verso dietro.
Su automezzi: assicurare
l’apparecchiatura contro il ribaltamento
e il danneggiamento.
Prima del lavoro
Controllare che la motosega funzioni in
modo sicuro. Seguire il relativo capitolo
delle Istruzioni d’uso:
tensione e frequenza
dell’apparecchiatura (ved.
targhetta) devono coincidere con
quelle della rete
Controllare che il cavo di
collegamento, la spina e la prolunga
siano integri. Non si devono
impiegare cavi, giunti e spine
danneggiati o cavi di collegamento
non corrispondenti alle norme
L’abbigliamento deve
essere adatto allo scopo
e non d’intralcio. Abito
aderente; la tuta e non il
camice.
Calzare scarpe robuste
con suola antiscivolo.
Portare occhiali protettivi.
Calzare guanti robusti.
278BA010 KN
HSE 41, HSE 51
italiano
126
Le prese per le prolunghe devono
essere protette dagli spruzzi
d’acqua
Sistemare e segnare il cavo di
collegamento in modo che non
possa essere danneggiato e che
nessuno sia in pericolo – evitare il
rischio d’inciampare
La leva di comando
sull’impugnatura e la leva anteriore
devono essere scorrevoli – dopo il
rilascio, la leva di comando e la leva
anteriore devono tornare nella
posizione di partenza
Lame in perfette condizioni (pulite,
scorrevoli e non deformate), ben
fissate, montate correttamente,
affilate e ben spruzzate con
antiresina STIHL (lubrificante)
Verificare che il riparo antitaglio (se
presente) non sia difettoso
non modificare i dispositivi di
comando e di sicurezza
le impugnature devono essere
pulite ed asciutte, senza olio né
sporcizia – per un maneggio sicuro
dell’apparecchiatura
L’apparecchiatura deve funzionare solo
in condizioni di sicurezza – pericolo
d’infortunio!
Ridurre il rischio di scossa elettrica
come segue:
collegamento elettrico solo con
prese installate a norma
cavi di prolunga conformi alle norme
per i singoli casi d’impiego
isolamento di raccordo e prolunga ,
spina e giunto in perfette condizioni
Tenuta e guida dell’apparecchiatura
Afferrare sempre l’apparecchiatura per
le impugnature con tutte e due le mani.
Afferrare saldamente le impugnature
con i pollici.
Destrimani
Mano destra sull’impugnatura di
comando e mano sinistra
sull’impugnatura a staffa.
Mancini
Mano sinistra sull’impugnatura di
comando e mano destra
sull’impugnatura a staffa.
Assumere una posizione stabile e
guidare l’apparecchiatura sempre con le
lame lontano dal corpo.
Durante il lavoro
In caso di pericolo incombente o di
emergenza, disinserire subito
l’apparecchiatura – rilasciare la leva di
comando sull’impugnatura di comando
e/o la leva di comando anteriore.
Accertarsi che non si trovino altre
persone nell’area di lavoro.
Tenere d’occhio le lame – non tagliare
zone di siepi dentro le quali non vi è
visibilità.
Prestare la massima attenzione nel
tagliare siepi alte, dietro le quali
potrebbe trovarsi qualcuno – accertarsi
prima.
Non lasciare l’apparecchiatura alla
pioggia
L’apparecchiatura è dotata di un sistema
per l’arresto rapido delle lame – queste
si fermano immediatamente rilasciando
almeno una delle due leve di comando.
Controllare questa funzione
periodicamente, a brevi intervalli. Non
usare l’apparecchiatura se le lame si
muovono per inerzia – pericolo di
lesioni! Rivolgersi al rivenditore.
Attenzione in caso di fondo scivoloso,
umidità, neve, pendii, terreno irregolare
ecc. – Pericolo di scivolare!
278BA011 KN
278BA012 KN
Non lavorare con l’appa-
recchiatura con la pioggia
né in ambienti bagnati o
molto umidi – il motore di
comando non è protetto
dall’acqua – pericolo di
scossa e di corto
circuito!
HSE 41, HSE 51
italiano
127
Rimuovere rami caduti, sterpaglia e
residui vegetali.
Attenzione agli ostacoli: ceppi, radici –
pericolo d’inciampare!
Lavorando in altezza:
usare sempre una piattaforma di
sollevamento
non lavorare mai su scale oppure
stando sull’albero
non lavorare mai su appoggi
instabili
Con le cuffie auricolari applicate è
necessaria maggiore attenzione e
prudenza – perché la percezione dei
suoni di allarme (grida, fischi ecc.) è
ridotta.
Fare pause a tempo debito per
prevenire stanchezza e spossatezza –
pericolo d’infortunio!
Lavorare calmi e concentrati – solo in
buone condizioni di luce e di visibilità.
Lavorare con prudenza; non mettere in
pericolo altre persone.
Durante l’esercizio il riduttore si scalda.
Non toccare la scatola riduttore
pericolo di ustioni!
Se l’apparecchiatura ha subito una
sollecitazione anomala (per es. effetto
violento di un urto o di una caduta),
prima di continuare a lavorare accertarsi
che sia in condizioni operative sicure –
ved. anche "Prima del lavoro".
Controllare in particolare la funzionalità
dei dispositivi di sicurezza. Non
continuare in nessun caso a usare
apparecchiature prive di sicurezza
funzionale. In caso di dubbio, rivolgersi
al rivenditore.
Controllare la siepe e la zona di lavoro
per evitare di danneggiare le lame:
Rimuovere pietre, oggetti metallici e
oggetti solidi
Non lasciare entrare sabbia
sassi fra le lame, per es. lavorando
vicino al suolo
Nel caso di siepi con recinzione di
filo metallico, non toccare il filo con
le lame
Evitare il contatto con conduttori sotto
tensione – non tranciare i cavi elettrici –
pericolo di folgorazione!
In presenza di siepi molto impolverate o
sporche, spruzzare le lame con
antiresina STIHL – secondo l’esigenza.
In questo modo si riducono
notevolmente l’attrito delle lame, l’effetto
aggressivo della linfa vegetale e la
deposizione di particelle di sporco.
Le polveri sollevate durante il lavoro
possono nuocere alla salute. Dove si
sviluppa polvere, portare la maschera
antipolvere.
Non staccare la spina dalla presa
tirandola per il cavo, ma afferrandola
sempre direttamente.
Non danneggiare il cavo calpestandolo,
schiacciandolo, tirandolo ecc.
Posare secondo le norme il cavo di
collegamento e la prolunga:
non farlo sfregare contro spigoli ed
oggetti appuntiti o taglienti
non schiacciarlo nelle fessure di
porte o finestre
se i cavi sono aggrovigliati
estrarre la spina e districare il cavo
Evitare assolutamente il contatto
con l’attrezzo di taglio
Srotolare sempre completamente il
cavo dal tamburo per evitare il
pericolo d’incendio per
surriscaldamento.
Prima di lasciare l’apparecchiatura:
disinserire il motore – staccare la spina
di rete.
Controllare periodicamente le lame a
brevi intervalli e immediatamente in
caso di alterazioni di funzionamento
percepibili:
Disinserire l’apparecchiatura,
attendere che le lame si fermino,
staccare la spina
controllare lo stato e
l’accoppiamento fisso – attenzione
alle incrinature!
Verificare l’affilatura
Per sostituire le lame, disinserire
l’apparecchiatura ed estrarre la spina.
Per l’avvio involontario del motore –
pericolo di lesioni!
Non toccare le lame se il
motore è in funzione. Se
le lame vengono bloccate
da un oggetto, arrestare
subito il motore e stac-
care la spina di rete –
solo allora togliere
l’oggettopericolo di
lesioni!
Se il cavo di collega-
mento alla rete è
danneggiato, staccare
immediatamente la spina
pericolo mortale di
folgorazione!
HSE 41, HSE 51
italiano
128
Tenere sempre libero il motore da
sterpaglie, frammenti, foglie e
dall’accumulo di grasso lubrificante
pericolo d’incendio!
Dopo il lavoro
Liberare l’apparecchiatura da polvere e
sporcizia – non usare prodotti
sgrassanti.
Spruzzare le lame con antiresina STIHL
– mettere ancora brevemente in
funzione il motore per distribuire
uniformemente il liquido spruzzato.
Vibrazioni
Durante l’uso prolungato
dell’apparecchiatura le vibrazioni
possono causare disturbi circolatori
nelle mani ("Malattia della mano
bianca").
Non è possibile fissare una durata
dell’impiego valida generalmente,
perché essa dipende da diversi fattori.
La durata dell’impiego è prolungata da:
riparo delle mani (guanti caldi)
pause
La durata dell’impiego è ridotta da:
particolare predisposizione
personale a difetti di circolazione
(sintomo: dita spesso fredde,
formicolii)
bassa temperatura esterna
entità della forza di presa (una
presa forte ostacola la circolazione
del sangue)
Con un uso abituale e prolungato
dell’apparecchiatura, e la frequente
comparsa dei sintomi connessi (per es.
formicolii) è raccomandabile una visita
medica.
Manutenzione e riparazioni
Prima di qualsiasi intervento
sull’apparecchiatura spegnere sempre
l’apparecchiatura e staccare la spina.
L’avvio inavvertito del motore può creare
pericolo di lesioni!
Fare regolarmente la manutenzione
dell’apparecchiatura. Eseguire solo le
operazioni di manutenzione e di
riparazione descritte nelle Istruzioni
d’uso. Per tutti gli altri interventi,
rivolgersi ad un rivenditore.
STIHL raccomanda di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso un rivenditore
STIHL.
Ai rivenditori STIHL vengono
regolarmente messi a disposizione corsi
di aggiornamento e informazioni
tecniche.
Usare solo ricambi di prima qualità,
diversamente può esservi il pericolo di
infortuni o di danni allapparecchiatura.
Per informazioni in proposito rivolgersi
ad un rivenditore.
STIHL raccomanda di usare ricambi
originali STIHL, le cui caratteristiche
sono perfettamente adatte
all’apparecchiatura e soddisfano le
esigenze dell’utente.
Non modificare l’apparecchiatura – si
può comprometterne la sicurezza –
pericolo d’infortunio!
Controllare periodicamente l’integrità e
l’invecchiamento (fragilità)
dell’isolamento del cavo e della spina di
collegamento.
componenti elettrici, come per es. il cavo
di collegamento, devono essere riparati
o sostituiti esclusivamente da
elettrotecnici qualificati.
Pulire con un panno i componenti di
plastica. I detersivi aggressivi possono
danneggiare il materiale.
Non spruzzare acqua
sull’apparecchiatura
Controllare l’accoppiamento fisso delle
viti di fissaggio dei dispositivi di
sicurezza e dell’attrezzo di taglio. Se
necessario, stringere le viti..
Se occorre, pulire le fessure per l’aria di
raffreddamento sulla carcassa motore.
Conservare l’apparecchiatura in un
locale sicuro e asciutto.
HSE 41, HSE 51
italiano
129
Stagione per il taglio
Per il taglio di siepi osservare le
disposizioni emanate dai singoli paesi e
dalle autorità comunali.
Non tagliare durante le ore di riposo
tradizionali.
Preparazione
Tagliare con uno svettatoio prima di tutto
i rami grossi ed i rametti.
Sequenza di taglio
Tagliare prima i due lati della siepe, poi
la parte superiore.
È necessario eseguire una sfrondatura
forte, poi tagliare progressivamente in
più passate.
Smaltimento
Non gettare i residui vegetali nei rifiuti
domestici – possono essere trasformati
in compost.
Tecnica operativa
Taglio verticale
Guidare il tagliasiepi con movimento ad
arco dal basso verso l’alto – abbassarlo
avanzando – poi guidarlo di nuovo verso
l’alto sempre con movimento ad arco.
Taglio orizzontale
Accostare la lama ad un angolo da
a 10° – guidarla però orizzontalmente
usandone i due lati.
Spostare il tagliasiepi con movimento
falciante verso il bordo della siepe, in
modo che i rami tagliati cadano per
terra.
Impiego
278BA001 KN
278BA009 KN
HSE 41, HSE 51
italiano
130
la tensione e la frequenza
dell’apparecchiatura (ved. targhetta
d’identificazione) devono coincidere con
quelle della rete
La protezione minima dell’allacciamento
alla rete deve essere eseguita in base a
quanto stabilito dai dati tecnici – ved.
"Dati tecnici".
L’apparecchiatura deve essere
collegata all’alimentazione di corrente
tramite un interruttore di sicurezza per
correnti di guasto, che interrompe
l’alimentazione appena la corrente
differenziale di massa supera i 30 mA.
Il collegamento alla rete deve
corrispondere alle norme IEC 60364 e
alle norme in vigore nei vari paesi.
La sezione minima indicata della
prolunga deve coincidere con la
tensione di rete e la lunghezza del cavo.
N innestare la spina di rete (1) nel
raccordo (2) della prolunga.
Scarico trazione
N Formare un’ansa con la
prolunga (3)
N fare passare l’ansa (3)
nell’apertura (4)
N fare passare l’ansa (3) sul
gancio (5) e stringerla
N inserire la spina della prolunga in
una presa di rete installata a norma.
Collegamento elettrico
dell’apparecchiatura
Lunghezza del
cavo
Sezione minima
220 V – 240 V:
fino a 20 m 1,5 mm
2
da 20 m a 50 m 2,5 mm
2
100 V – 120 V:
fino a 10 m 2,0 mm
2
da 10 m a 30 m 3,5 mm
2
21
278BA003 KN
4
3
278BA004 KN
5
HSE 41, HSE 51
italiano
131
L’apparecchiatura è dotata di un
comando a due mani, per cui può essere
messa in funzione solo se si azionano
ambedue le leve di comando.
N assumere una posizione stabile e
sicura
N afferrare l’apparecchiatura con
entrambe le mani – una mano
sull’impugnatura di comando –
l’altra mano sull’impugnatura a
staffa
N stare diritti – tenere
l’apparecchiatura rilassati
N l’attrezzo di taglio non deve toccare
oggetti né il terreno
N spingere la leva anteriore (1) contro
l’impugnatura a staffa e tenerla
N premere e tenere la leva
d’inserimento (2)
N Rilasciare la leva d’inserimento
anteriore e quella sull’impugnatura
di comando
Nelle pause prolungate – staccare la
spina di rete.
Se l’apparecchiatura non viene p
usata, collocarla in modo che non metta
nessuno in pericolo.
Impedire l’accesso non autorizzato
all’apparecchiatura.
In caso d’inattività di oltre 3 mesi circa
N pulire la lama, controllarne lo stato e
spruzzarla con antiresina STIHL
N applicare il riparo lama
N pulire a fondo l’apparecchiatura,
specialmente le fessure per l’aria di
raffreddamento
N conservare l’apparecchiatura in un
locale asciutto e sicuro; per questo
si può fissare un riparo alla parete.
Impedirne l’uso non autorizzato
(per es. da parte di bambini).
Inserimento
dell’apparecchiatura
2
1
278BA005 KN
Disinserimento
dell’apparecchiatura
Conservazione
dell’apparecchiatura
HSE 41, HSE 51
italiano
132
Se la resa di taglio diminuisce, le lame
tagliano male, i rami vengono spesso
bloccati: ripassare le lame.
L’operazione deve essere eseguita da
un rivenditore con un affilatrice. STIHL
raccomanda il rivenditore STIHL.
Altrimenti usare una lima piatta per
affilatura. Guidare la lima all’angolo
prescritto (ved. "Dati tecnici) rispetto alla
superficie della lama.
N limare sempre verso il becco
tagliente
N la lima deve mordere solo nella
passata in avanti – sollevarla al
ritorno
N rimuovere la bava dal tagliente con
una cote
N asportare poco materiale
N dopo avere affilato, rimuovere la
polvere o il pulviscolo di limatura e
spruzzare la lama con antiresina
STIHL
Affilatura delle lame
Non lavorare con lame senza filo
o danneggiate – questo produce
una forte sollecitazione
all’apparecchiatura e un risultato
di taglio insoddisfacente.
HSE 41, HSE 51
italiano
133
Istruzioni di manutenzione e cura
Le indicazioni seguenti si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni
più gravose (notevole produzione di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lun-
ghi, occorre abbreviare conformemente gli intervalli indicati.
prima di iniziare il lavoro
al termine del lavoro o
quotidianamente
ogni settimana
ogni mese
ogni anno
in caso di guasto
in caso di danneggiamento
se occorre
Macchina completa
controllo visivo (condizioni) X
pulizia X
Comando a due mani
Controllare il funzionamento – dopo il rila-
scio della leva di comando anteriore o di
quella posteriore, le lame devono fermarsi
entro breve tempo
X
Apertura di aspirazione per l’aria di
raffreddamento
controllo visivo X
pulizia X
Lama
controllo visivo X
pulizia
2)
X
Affilatura
1)2)
X
sostituzione da parte del rivenditore
1)
X
Riduttore
controllo da parte del rivenditore
1)
ogni 50
ore di esercizio
rabbocco di grasso STIHL per riduttori da
parte del rivenditore
1)
X
Viti e dadi accessibili stringere X
Adesivo per la sicurezza sostituzione X
1)
STIHL consiglia il rivenditore STIHL
2)
poi spruzzare con antiresina STIHL
HSE 41, HSE 51
italiano
134
Osservando le direttive di queste
Istruzioni d’uso si evita un’eccessiva
usura e danni all’apparecchiatura.
L’uso, la manutenzione, la
conservazione dell’apparecchiatura
devono essere eseguiti fedelmente
come descritto in queste Istruzioni
d’uso.
L’utente è responsabile di tutti i danni
causati dall’inosservanza delle
avvertenze riguardanti la sicurezza,
l’uso e la manutenzione, in particolare
per:
modifiche al prodotto non
autorizzate da STIHL
impiego di attrezzi o accessori non
ammessi o non idonei per
l’apparecchiatura, o di qualità
inferiore
uso non conforme alla destinazione
dell’apparecchiatura
impiego dell’apparecchiatura in
manifestazioni competitive o in gare
danni conseguenti all’impiego
continuato dell’apparecchiatura con
componenti difettosi
Lavori di manutenzione
Tutti gli interventi riportati nel capitolo
„Istruzioni di manutenzione e cura“
devono essere periodicamente eseguiti.
Se l’utente non può farlo di persona,
deve affidarli a un rivenditore.
STIHL raccomanda di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo dal rivenditore STIHL. I
rivenditori STIHL vengono regolarmente
aggiornati e dotati di informazioni
tecniche.
Se questi lavori vengono trascurati o
eseguiti non a regola d’arte, si possono
verificare danni, dei quali deve
rispondere l’utente stesso. Fra questi si
trovano:
danni al motore elettrico
conseguenti ad una manutenzione
non tempestiva o insufficiente (per
es. pulizia insufficiente del condotto
dell’aria di raffreddamento)
danni causati dal collegamento
elettrico sbagliato (tensione, cavi di
alimentazione di sezione
insufficiente)
danni da corrosione e altri danni
conseguenti a conservazione
impropria
danni all’apparecchiatura
conseguenti all’uso di parti di
ricambio di qualità inferiore.
Particolari di usura
Alcuni particolari dell’apparecchiatura,
anche se usati secondo la destinazione,
sono soggetti a normale usura, e
devono essere sostituiti a tempo debito,
secondo il tipo e la durata dell’impiego.
Ne fanno parte, fra gli altri:
Lame
Ridurre al minimo l’usura
ed evitare i danni
HSE 41, HSE 51
italiano
135
1 Cavo di collegamento
2 Scarico trazione
3 Leva dell’interruttore
4 Impugnatura di comando
5 Impugnatura di comando
6 Leva di comando anteriore
7 Impugnatura a staffa
8 Scudo di protezione mano
9 Lama HSE 41
10 Lama HSE 51
11 Riparo lame
# numero di matricola
Componenti principali
3
278BA008 KN
1
#
2
5
7
8, 9
10
6
4
8
9
11
HSE 41, HSE 51
italiano
136
Motore
HSE 41
HSE 51
Lama
HSE 41
HSE 51
Peso
Valori acustici e vibratori
Per determinare i valori acustici e
vibratori si considera il regime massimo
nominale delle condizioni di
funzionamento.
Per altri particolari sull’osservanza della
direttiva CE 2002/44 Vibrazione per il
datore di lavoro, ved. www.stihl.com/vib/
Livello di pressione acustico L
p
secondo EN 60745-2-15
Livello di potenza acustica L
w
secondo EN 60745-2-15
Valore vibratorio a
hv
secondo
EN 60745-2-15
Per il livello di pressione acustica e per
quello di potenza acustica, il valore K-
secondo RL 2006/42/CE = 2,5 dB(A);
per l’accelerazione vibratoria il valore K-
secondo RL 2006/42/CE corrisponde a
= 2,0 m/s
2
.
I valori vibratori indicati sono stati
misurati seguendo un procedimento di
prova normalizzato, e possono essere
impiegati per il confronto di
apparecchiature elettriche.
I valori vibratori reali possono discostarsi
da quelli indicati, secondo il tipo
d’impiego.
I valori vibratori indicati possono essere
usati per una prima valutazione del
carico vibratorio.
Il carico vibratorio reale deve essere
valutato. Contestualmente si possono
considerare anche i tempi nei quali
Dati tecnici
Tensione di rete: 230 - 240 V
Intensità corrente
nominale: 1,7 A
Frequenza: 50 Hz
Potenza assorbita: 400 W
Protezione: min. 10 A
Classe di protezione: II, E
Tensione di rete: 230 - 240 V
Intensità della corrente
nominale: 1,9 A
Frequenza: 50 Hz
Potenza assorbita: 430 W
Protezione: min. 10 A
Classe di protezione: II, E
Angolo di affilatura su
superficie lama: 36°
Distanza fra denti: 21 mm
Numero di corse: 3400 giri/min
Lunghezza di taglio: 450 mm
Angolo di affilatura su
superficie lama: 36°
Distanza fra denti: 23 mm
Numero di corse: 3400 giri/min
Lunghezza di taglio: 500 mm
HSE 41: 2,9 kg
HSE 41
1)
:3,5kg
1)
Versione con 10 m di cavo di
collegamento per Gran Bretagna
HSE 51: 3,0 kg
HSE 51
1)
:3,6kg
HSE 41
Lunghezza di taglio
450 mm:
84 dB(A)
HSE 51
Lunghezza di taglio
500 mm:
84 dB(A)
HSE 41
Lunghezza di taglio
450 mm:
95 dB(A)
HSE 51
Lunghezza di taglio
500 mm:
95 dB(A)
HSE 41
Impugnatura sinistra: 3,4 m/s
2
Impugnatura destra: 2,3 m/s
2
HSE 51
Impugnatura sinistra: 3,3 m/s
2
Impugnatura destra: 1,7 m/s
2
HSE 41, HSE 51
italiano
137
l’apparecchiatura è spenta e quelli in cui,
pur essendo inserita, non funziona sotto
carico.
Seguire le disposizioni per ridurre il
carico vibratorio a protezione
dell’operatore ; ved. par. "Vibrazioni" nel
cap. "Avvertenze per la sicurezza e la
tecnica operativa".
REACH
REACH indica una direttiva CE per la
registrazione, la classificazione e
l’omologazione dei prodotti chimici.
Per informazioni sull’adempimento della
direttiva REACH (EG) n. 1907/2006,
ved. www.stihl.com/reach
occhiali di protezione
Lama HSE 51
Antiresina STIHL
Presso il rivenditore STIHL sono
disponibili informazioni aggiornate su
questi e su altri accessori a richiesta.
Gli utenti di questa apparecchiatura
possono eseguire solo le operazioni di
manutenzione e di cura descritte nelle
Istruzioni d’uso. Le riparazioni più
complesse devono essere eseguite solo
da rivenditori.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso rivenditori
STIHL. Ai quali sono regolarmente
offerti corsi di aggiornamento e messe a
disposizione informazioni tecniche.
Nelle riparazioni montare solo particolari
autorizzati da STIHL per questa
apparecchiatura o particolari
tecnicamente equivalenti. Usare solo
ricambi di prima qualità. Diversamente
può esservi il pericolo di infortuni o di
danni all’apparecchiatura.
STIHL consiglia di impiegare ricambi
originali STIHL.
I ricambi originali STlHL si riconoscono
dal numero di codice STlHL del
ricambio, dal logo { ed
eventualmente dalla sigla
d’identificazione del ricambio STlHL K
(i ricambi piccoli possono portare anche
solo la sigla).
Accessori a richiesta Avvertenze per la
riparazione
HSE 41, HSE 51
italiano
138
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
71336 Waiblingen
dichiara che
corrisponde alle disposizioni di cui alle
direttive CE/98/37 (fino al 28.12.2009),
CE/2006/42 (dal 29.12.2009),
CE/2004/108 e CE/2000/14 ed è stato
sviluppato e fabbricato in conformità alle
seguenti norme:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1,
EN 60745-2-15, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
La determinazione del livello di potenza
acustica misurato e di quello garantito è
stata eseguita in base alla direttiva
CE/2000/14, Allegato V, in applicazione
della norma ISO 11094.
Livello di potenza acustica misurato
Livello di potenza acustica garantito
Documentazione tecnica conservata
presso:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
L'anno di costruzione e il numero di
matricola sono indicati
sull’apparecchiatura.
Waiblingen, 03.09.2009
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Per incarico
Elsner
Responsabile Gestione gruppi di
prodotto
Le apparecchiature elettriche non fanno
parte dei rifiuti domestici. Consegnare
l’apparecchiatura, gli accessori e
l’imballaggio per un riutilizzo compatibile
con l’ambiente.
Dichiarazione di
conformità CE
Tipo: Tagliasiepi
elettrico
Marchio di fabbrica: STIHL
Modello: HSE 41
HSE 51
Identificazione di
serie:
4814
HSE 41: 95 dB(A)
HSE 51: 95 dB(A)
HSE 41: 97 dB(A)
HSE 51: 97 dB(A)
Smaltimento
HSE 41, HSE 51
italiano
139
Tutti i prodotti STIHL corrispondono ai
requisiti di qualità più severi.
Con la certificazione da parte di una
società neutrale viene attestato al
produttore STIHL che tutti i suoi prodotti,
per quanto riguarda la concezione,
l’approvvigionamento dei materiali, la
produzione, il montaggio, la
documentazione e l’assistenza tecnica,
corrispondono ai severi requisiti della
norma internazionale ISO 9001 relativa
ai sistemi di gestione della qualità.
Certificato di qualità
000BA025 LÄ
HSE 41, HSE 51
italiano
140
Questo capitolo riporta le avvertenze
di sicurezza generali formulate nella
norma europea EN 60745 per gli
attrezzi elettrici condotti a mano e
azionati a motore. STIHL ha l’obbligo
di pubblicare letteralmente il testo
della norma.
Conservare tutte le avvertenze di
sicurezza e le istruzioni operative per
la successiva consultazione.
Il termine "Attrezzo elettrico" usato nelle
avvertenze di sicurezza si riferisce agli
attrezzi elettrici collegati alla rete (con
cavo di rete) e agli attrezzi alimentati a
batteria (senza cavo di rete).
1) Sicurezza sul posto di lavoro
a) Mantenere la zona di lavoro pulita
e sufficientemente illuminata. Il
disordine, oppure zone del posto di
lavoro non illuminate, possono
causare infortuni.
b) Non lavorare con l’attrezzo
elettrico in ambienti esposti al
pericolo di esplosione dove si
trovano liquidi, gas o polveri
infiammabili. Gli attrezzi elettrici
generano scintille, che possono
incendiare la polvere o i vapori.
c) Durante l’uso dell’attrezzo
elettrico tenere lontani bambini e
altre persone. In caso di
distrazione, si può perdere il
controllo dell’attrezzo.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di collegamento
dell’attrezzo elettrico deve essere
adatta alla presa. La spina non
deve essere modificata in nessun
modo. Non usare spine di
adattamento insieme con attrezzi
elettrici collegati a terra. Spine
non modificate e prese adatte
riducono il rischio di scossa
elettrica.
b) Evitare il contatto fisico con
superfici a massa,come tubi,
impianti di riscaldamento, cucine
e frigoriferi. Il rischio di scossa
elettrica aumenta se il corpo è
collegato a massa.
c) Tenere gli attrezzi elettrici al
riparo da pioggia o umidità.
L’infiltrazione d’acqua nell’attrezzo
elettrico aumenta il pericolo di
scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi
diversi da quelli previsti, per
trasportare o appendere
l’attrezzo, oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente.
Tenere il cavo lontano da fonti di
calore, olio, spigoli vivi o parti in
movimento dell’apparecchiatura.
I cavi danneggiati o aggrovigliati
aumentano il pericolo di scossa
elettrica.
e) Se si usa un attrezzo elettrico
all’aperto, impiegare solo
prolunghe adatte anche al lavoro
all’esterno. L’uso di una prolunga
adatta all’ambiente esterno riduce il
pericolo di scossa elettrica.
f) Se non si può evitare di
impiegare l’attrezzo elettrico in
un ambiente umido, usare un
interruttore di sicurezza per
correnti di guasto. L’uso di un
interruttore di sicurezza per correnti
di guasto riduce il pericolo di scossa
elettrica.
Avvertenze di sicurezza
generali per attrezzi
elettrici
Leggere tutte le avvertenze e le
istruzioni operative. La mancata
osservanza delle avvertenze e
delle istruzioni di sicurezza può
causare scossa elettrica, incendio
e/o gravi lesioni.
HSE 41, HSE 51
italiano
141
3) Sicurezza delle persone
a) Prestare attenzione a ciò che si
sta facendo e usare con criterio
l’attrezzo elettrico. Non lavorare
con un attrezzo elettrico se si è
stanchi o sotto l’effetto di droghe,
bevande alcoliche o medicine. Un
attimo di distrazione durante l’uso
dell’attrezzo elettrico può causare
lesioni gravi.
b) Portare l’equipaggiamento di
protezione personalizzato, e
sempre gli occhiali di protezione.
Portando l’equipaggiamento di
protezione personalizzato, come
mascherina antipolvere, scarpe di
sicurezza antiscivolo, casco di
protezione o tappi auricolari,
secondo il tipo e l’impiego
dell’attrezzo, riduce il rischio di
lesioni.
c) Evitare la messa in funzione
accidentale. Prima di collegare
l’attrezzo elettrico alla corrente
e/o alla batteria, di prenderlo in
mano o di trasportarlo, accertarsi
che sia disinserito. Tenere un dito
sull’interruttore mentre si trasporta
l’attrezzo elettrico, oppure
collegarlo alla corrente con
l’interruttore inserito, può causare
infortuni.
d) Prima di inserire l’attrezzo
elettrico, allontanare gli utensili
di regolazione o le chiavi per viti.
Un utensile o una chiave che si trovi
in una parte rotante
dell’apparecchiatura può causare
lesioni.
e) Evitare una posizione anomala
del corpo. Assumere una
posizione sicura e mantenere
sempre l’equilibrio. In questo
modo si può controllare meglio
l’attrezzo elettrico in situazioni
impreviste.
f) Indossare un abbigliamento
adatto. Non portare abiti larghi o
monili. Tenere capelli, abiti e
guanti lontano dalle parti in
movimento. Abiti sciolti, monili o
capelli lunghi possono essere
afferrati da parti in movimento.
g) Se è previsto il -montaggio di
dispositivi di aspirazione e
raccolta di polvere, accertarsi
che siano allacciati e che
vengano usati correttamente.
L’impiego dell’aspirazione p
ridurre il pericolo causato dalla
polvere.
4) Impiego e maneggio dell’attrezzo
elettrico
a) Non sovraccaricare
l’apparecchiatura. Usare per il
Vostro lavoro l’attrezzo elettrico
adatto, con il quale si lavora meglio
e in modo più sicuro nel campo
d’impiego indicato.
b) Non usare un attrezzo elettrico il
cui interruttore è difettoso.
L’attrezzo elettrico che non è più
possibile inserire o disinserire è
pericoloso e deve essere riparato.
c) Staccare la spina dalla presa e/o
togliere la batteria prima di
eseguire le regolazioni
dell’apparecchiatura, sostituire
gli accessori o mettere via
l’apparecchiatura. Questa misura
precauzionale evita l’avviamento
accidentale dell’attrezzo elettrico.
d) Conservare fuori della portata dei
bambini gli attrezzi elettrici che
non si usano. Non lasciare usare
l’apparecchiatura da persone che
non la conoscono o che non
hanno letto queste istruzioni. Gli
attrezzi elettrici sono pericolosi se
usati da persone inesperte.
e) Avere cura degli attrezzi elettrici
e controllarli attentamente.
Controllare se le parti in
movimento funzionano
liberamente e non s’inceppano,
se vi sono parti rotte o talmente
danneggiate da compromettere il
funzionamento dell’attrezzo
stesso. Fare riparare le parti
danneggiate prima di usare
l’apparecchiatura. Molti infortuni
hanno origine dalla cattiva
manutenzione dell’attrezzo
elettrico.
HSE 41, HSE 51
italiano
142
f) Mantenere affilati e puliti gli
attrezzi di taglio. Gli attrezzi di
taglio curati a regola d’arte, con
taglienti affilati si bloccano meno e
sono più facili da manovrare.
g) Usare l’attrezzo elettrico, gli
accessori, gli attrezzi di lavoro
ecc. seguendo le presenti
istruzioni. Tenere conto delle
condizioni operative e
dell’attività da eseguire. L’impiego
dell’attrezzo elettrico per usi diversi
da quelli previsti può creare
situazioni di pericolo.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’attrezzo elettrico
solo da tecnici specializzati e
solo con ricambi originali. Con
questo si garantisce che la
sicurezza dell’attrezzo elettrico si
mantenga inalterata.
Avvertenze di sicurezza per
tagliasiepi
Tenere tutte le parti del corpo
lontane dalla lama. Non cercare
di rimuovere la vegetazione
tagliata con la lama in
movimento, o di tenere fermo il
materiale da tagliare. Rimuovere
la vegetazione incastrata solo
con l’apparecchiatura disinserita.
Un attimo di disattenzione nell’uso
del tagliasiepi può causare gravi
lesioni.
Con la lama ferma trasportare il
tagliasiepi con l’impugnatura. Nel
trasporto e durante la
conservazione del tagliasiepi
mettere sempre la copertura di
protezione. Un comportamento
prudente con l’apparecchiatura
evita il pericolo di lesioni da parte
della lama.
Afferrare l’attrezzo elettrico con
le zone di presa isolate, poichè la
lama può venire in contatto con
cavi elettrici nascosti o con il
proprio cavo di rete. Il contatto
della lama con una conduttura sotto
tensione può mettere in tensione
parti metalliche
dell’apparecchiatura e causare la
scossa elettrica.
Tenere il cavo lontano dalla zona
di lavoro. Durante il lavoro il cavo
potrebbe trovarsi nascosto nel
cespuglio ed essere tranciato
accidentalmente.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288

STIHL HSE 41 Manuale del proprietario

Categoria
Tagliasiepi a motore
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per