SICK WT100-2 energetic Istruzioni per l'uso

Categoria
Accessori moto
Tipo
Istruzioni per l'uso
Sensore di luce a riflessione
Istruzioni per l'uso
42 Avvertenze sulla sicurezza
Prima della messa in funzionamento leggere le istruzioni per l'uso.
Allacciamento, montaggio e regolazione solo a cura di personale tecnico specializzato.
Nessun componente di sicurezza ai sensi della direttiva macchine UE.
Alla messa in funzionamento proteggere l'apparecchio dall'umidità e dalla sporcizia.
Queste istruzioni per l'uso contengono le informazioni che sono necessarie durante il ciclo di
vita del sensore fotoelettrico. deTec4 core
43 Uso conforme alle prescrizioni
La WT100-2 è una fotocellula a riflessione optoelettronica (di seguito nominato sensore) utiliz‐
zata per il rilevamento ottico senza contatto di oggetti, animali e persone. Se viene utilizzata
diversamente e in caso di modifiche sul prodotto, decade qualsiasi diritto alla garanzia nei conf‐
ronti di SICK.
Relè fotoelettrico a riflessione a energia
44 Messa in funzione
1 Verificare le condizioni d'impiego: predisporre la distanza di commutazione e il fattore di rif‐
lessione dell'oggetto in base al relativo diagramma [cfr. H] . (x = distanza di commutazione,
y = riserva di funzionamento).
Inoltre la rilevazione di un oggetto da uno sfondo è possibile soltanto qualora il fattore di
riflessione dell'oggetto superi nettamente quello dello sfondo o la distanza tra oggetto e
sfondo sia sufficientemente grande.
21
8017530 | SICK
100
10
1
Function reserve
0 1.5
(9.42)
1
(3.28)
0.5
(1.64)
Distance in m (feet)
Operating range
white 90 %/90 % remission
gray 18 %/90 % remission
black 6 %/90 % remission
Image 21: H
2 Montare il sensore su un punto di fissaggio adatto (vedi il programma per accessori SICK).
Rispettare il momento torcente massimo consentito del sensore di < 0.5 Nm.
3 Il collegamento dei sensori deve avvenire in assenza di tensione (V
S
= 0 V). In base al tipo di
collegamento si devono rispettare le informazioni nei grafici [cfr. B]:
Collegamento a spina: assegnazione pin
Conduttore: colore filo
Image 22: B
Solamente in seguito alla conclusione di tutti i collegamenti elettrici, ripristinare o accen‐
dere l'alimentazione di tensione (V
S
> 0 V). Sul sensore si accende l'indicatore LED verde.
Spiegazioni dello schema di collegamento (grafico B):
Uscita di commutazione Q (conformemente al grafico B):
WT100-2P (PNP: carico -> M)
L = lampade accese
D = lampade spente
4 Orientare il sensore sul rispettivo oggetto. Scegliere la posizione in modo tale che il raggio di
luce rosso emesso colpisca il centro dell'oggetto. Fare attenzione affinché l'apertura ottica
del sensore (finestrella frontale) sia completamente libera [cfr. E].
Messa in funzione
22
8017530 | SICK
Image 23: E
5
Sensore con potenziometro:
Con il potenziometro (tipo: 270°) viene regolata la sensibilità (distanza di commutazione).
Rotazione verso destra: innalzamento della sensibilità (distanza di commutazione), rota‐
zione verso sinistra: riduzione della sensibilità (distanza di commutazione). Si consiglia di
fissare la distanza di commutazione nell'oggetto, ad es. vedi grafico F. Dopo l'impostazione
della sensibilità, allontanare l'oggetto dalla traiettoria del raggio. L'uscita di commutazione
cambia (vedi grafico C).
Il sensore è impostato e pronto per il funzionamento. Per verificare il funzionamento, osser‐
vare i grafici C e G. Se l'uscita di commutazione non si comporta conformemente al grafico
C, verificare le condizioni d'impiego. Vedi paragrafo diagnostica delle anomalie.
Image 24: C
Messa in funzione
23
8017530 | SICK
Image 25: G
46 Diagnostica delle anomalie
La tabella I mostra quali provvedimenti si devono adottare quando il sensore non funziona più.
47 Tabulatore_diagnostica delle anomalie
Indicatore LED / figura di errore /
LED indicator/fault pattern
Causa /
Cause
Provvedimento /
Measures
Il LED verde non si accende ovvero
lampeggia /
Green LED does not light up or
flickers
Il sensore è ancora pronto per il
funzionamento, ma le condizioni
di esercizio non sono ottimali (fat‐
tore di riserva di funzionamento
tra 0,9 e 1,1) /
Sensor is still ready for operation,
but the operating conditions are
not ideal (operating reserve factor
between 0.9 and 1.1)
Controllare le condizioni di eserci‐
zio: Dirigere il raggio di luce (il
punto luminoso) completamente
sull'oggetto / Pulizia delle super‐
fici ottiche / Sensibilità (potenzio‐
metro) / Controllare la distanza di
commutazione e, se necessario,
adattarla, vedi grafico E /
Check the operating conditions:
Fully align the beam of light (light
spot) with the object.
/ Clean the
optical surfaces / Readjust the
sensitivity (potentiometer) /
Check sensing range and adjust if
necessary, see Graphic E
Il LED verde non si accende /
Green LED does not light up
nessuna tensione o tensione al di
sotto del valore soglia /
No voltage or voltage below the
limit values
Verificare la tensione di alimenta‐
zione e/o il collegamento elett‐
rico /
Check the power supply, check all
electrical connections (cables and
plug connections)
Il LED verde non si accende /
Green LED does not light up
Interruzioni di tensione /
Voltage interruptions
Assicurarsi che ci sia un'alimenta‐
zione di tensione stabile /
Ensure there is a stable power
supply without interruptions
Il LED verde non si accende /
Green LED does not light up
Il sensore è guasto /
Sensor is faulty
Se l'alimentazione di tensione è
regolare, allora chiedere una sos‐
tituzione del sensore /
If the power supply is OK, replace
the sensor
24
8017530 | SICK
Indicatore LED / figura di errore /
LED indicator/fault pattern
Causa /
Cause
Provvedimento /
Measures
il LED giallo si accende, nessun
oggetto nella traiettoria del raggio /
Yellow LED lights up, no object in
the path of the beam
Fattore di riflessione dello sfondo
troppo alto /
Remission capability of the back‐
ground is excessive
Controllare le variazioni dello
sfondo. Ridurre la sensibilità del
sensore oppure utilizzare il tasto
con soppressione dello sfondo /
Check changes to the back‐
ground. Reduce the sensitivity of
the sensor or use sensors with
background suppression
Il LED giallo non si accende (vale
per dispositivi con aumento della
luminosità), ovvero LED giallo si
accende (vale per dispositivi con
riduzione della luminosità), oggetto
nella traiettoria del raggio /
Yellow LED does not light up
(applies to light switching devices)
or yellow LED lights up (applies to
dark switching devices), object is in
the path of the beam
La sensibilità ha un'impostazione
troppo bassa o la distanza tra
sensore e oggetto è troppo
grande /
Sensitivity is set too low or dis‐
tance between the sensor and
the object is too long
Aumentare la distanza di commu‐
tazione, rispettare la distanza tra
sensore e sfondo, vedi grafico E /
Increase the sensing range, take
note of the distance between the
sensor and the background, see
Graphic E
Il LED giallo non si accende (vale
per dispositivi con aumento della
luminosità), ovvero LED giallo si
accende (vale per dispositivi con
riduzione della luminosità), oggetto
nella traiettoria del raggio /
Yellow LED does not light up
(applies to light switching devices)
or yellow LED lights up (applies to
dark switching devices), object is in
the path of the beam
Il fattore di riflessione dell'oggetto
è troppo basso /
Remission capability of the object
is insufficient
Controllare le variazioni dello
sfondo. Ridurre la sensibilità del
sensore oppure utilizzare il tasto
con soppressione dello sfondo /
Check changes to the back‐
ground. Reduce the sensitivity of
the sensor or use sensors with
background suppression
Il LED giallo non si accende (vale
per dispositivi con aumento della
luminosità), ovvero LED giallo si
accende (vale per dispositivi con
riduzione della luminosità), oggetto
nella traiettoria del raggio /
Yellow LED does not light up
(applies to light switching devices)
or yellow LED lights up (applies to
dark switching devices), object is in
the path of the beam
Fattore di riflessione dello sfondo
troppo alto /
Remission capability of the back‐
ground is excessive
Controllare le variazioni dello
sfondo. Ridurre la sensibilità del
sensore oppure utilizzare il tasto
con soppressione dello sfondo /
Check changes to the back‐
ground. Reduce the sensitivity of
the sensor or use sensors with
background suppression
48 Smontaggio e smaltimento
Lo smaltimento del sensore deve avvenire conformemente alle direttive previste specificata‐
mente dal paese. Per i materiali riciclabili in esso contenuti (in particolare metalli nobili) si aus‐
pica un riciclaggio nell'ambito dello smaltimento.
49 Manutenzione
I sensori SICK sono esenti da manutenzione.
A intervalli regolari si consiglia di
pulire le superfici limite ottiche
Verificare i collegamenti a vite e gli innesti a spina
Non è consentito effettuare modifiche agli apparecchi.
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso. Le proprietà del prodotto e le schede tecniche
indicate non costituiscono una dichiarazione di garanzia.
Smontaggio e smaltimento
25
8017530 | SICK
89 Техобслуживание
Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании.
Рекомендуется регулярно
очищать оптические ограничивающие поверхности
проверять прочность резьбовых и штекерных соединений
Запрещается вносить изменения в устройства.
Право на ошибки и внесение изменений сохранено. Указанные свойства изделия и
технические характеристики не являются гарантией.
Sensing range Schaltab‐
stand
Distance de
commutation
Distância de
comutação
Distanza di
commuta‐
zione
Distancia de
conmutación
开关距离 検出範囲 0 ... 750 mm
Sensing range
max.
Schaltab‐
stand max.
Portée max. Distância de
comutação
máx.
Distanza
max. di com‐
mutazione
Distancia de
conmutación
máx.
最大开关距
最大検出範
0 ... 1,200
mm
1)
Light spot dia‐
meter/
distance
Lichtfleck‐
durchmes‐
ser/Entfer‐
nung
Diamètre
spot / dis‐
tance
Diâmetro do
ponto de luz/
distância
Diametro
punto lumi‐
noso/
distanza
Diámetro del
punto lumi‐
noso/distan‐
cia
光斑直径/
光点のスポ
ット径/距離
75 mm / 1 m
Supply voltage
U
v
Versorgungs‐
spannung U
V
Tension d'ali‐
mentation U
V
Tensão de ali‐
mentação U
V
Tensione di
alimenta‐
zione U
V
Tensión de
alimentación
U
V
电电压 U
V
供給電圧 U
v
DC 10 ... 30
V
2)
Output current
I
max.
Ausgangs‐
strom I
max.
Courant de
sortie I
max.
Corrente de
saída I
max.
Corrente di
uscita I
max.
Intensidad de
salida I
max.
I
max.
出力電流
I
max.
100 mA
Max. switching
frequency
Schaltfolge
max.
Commutation
max.
Sequência
máx. de
comutação
Sequenza di
commuta‐
zione max.
Secuencia de
conmutación
máx.
最大开关操
最大スイッ
チング周波
1,000 Hz
3)
Max. response
time
Ansprechzeit
max.
Temps de
réponse
Tempo de
resposta
Tempo di rea‐
zione
Tiempo de
respuesta
应时间 応答時間 ≤ 0.5 ms
4)
Enclosure
rating
Schutzart Indice de pro‐
tection
Tipo de prote‐
ção
Tipo di prote‐
zione
Tipo de pro‐
tección
护类 保護等級 IP 65
Protection
class
Schutzklasse Classe de
protection
Classe de
proteção
Classe di pro‐
tezione
Clase de pro‐
tección
保護クラス III
Circuit protec‐
tion
Schutzschal‐
tungen
Protections
électriques
Circuitos de
proteção
Commutazi‐
oni di prote‐
zione
Circuitos de
protección
护电 回路保護 A,B,D
5)
Ambient opera‐
ting tempera‐
ture
Betriebsum‐
gebungstem‐
peratur
Température
de service
Temperatura
ambiente de
funciona‐
mento
Temperatura
ambientale di
funziona‐
mento
Temperatura
ambiente de
servicio
工作境温
周辺温度 (
動中)
-25 ... +55°C
1)
Object with
90 % remis‐
sion (based on
standard white
DIN 5033)
2)
Limit value:
operation in
short-circuit
protection
mains max. 8
A; residual rip‐
ple max. 5 Vss
1)
Tastgut mit
90 % Remis‐
sion (bezogen
auf Standard-
Weiß DIN
5033)
2)
Grenz‐
werte:
Betrieb im
kurzschluss‐
geschützten
Netz max. 8
1)
Objet avec
90 % de réé‐
mission (par
rapport au
blanc stan‐
dard selon
DIN 5033)
2)
Valeurs
limites : fonc‐
tionnement
sur réseau
protégé
contre les
1)
Objeto a
ser detectado
com 90% de
luminância
(com base no
padrão
branco DIN
5033)
2)
Valores
limite: funcio‐
namento com
rede à prova
de curto-cir‐
1)
Oggetto
con il 90% di
remissione
(riferito al
bianco stan‐
dard DIN
5033)
2)
Valori
limite: funzio‐
namento in
rete protetta
da cortocir‐
cuito max. 8
1)
Material
con un 90%
de reflexión
(sobre el
blanco están‐
dar según
DIN 5033)
2)
Valores
límite: funcio‐
namiento en
red protegida
contra corto‐
circuitos máx.
1)
具有 90 %
反射比的
象(指
DIN 5033
定的
白)
2)
极限
在防短路
网中运行,
最大 8 A;最
大余波 5 Vss
3)
明暗比
1:1
1)
反射率 90
% の対象物
DIN 5033
に準拠した
白色)
2)
限界値:
短絡保護の
操作は最大 8
A;残留リッ
プルは最大 5
Vss
Техобслуживание
45
8017530 | SICK
3)
With light /
dark ratio 1:1
4)
Signal transit
time with resis‐
tive load
5)
A = UV-con‐
nections
reverse polarity
protected
B = inputs and
output reverse-
polarity protec‐
ted
D = outputs
overcurrent
and short-cir‐
cuit protected
A; Restwellig‐
keit max. 5
Vss
3)
Mit Hell- /
Dunkelver‐
hältnis 1:1
4)
Signallauf‐
zeit bei ohm‐
scher Last
5)
A = UV-
Anschlüsse
verpolsicher
B = Ein- und
Ausgänge
verpolsicher
D = Ausgänge
überstrom-
und kurz‐
schlussfest
courts-cir‐
cuits max. 8
A ; ondulation
résiduelle
max. 5 Vcc
3)
Pour un
rapport clair/
sombre de
1:1
4)
Temps de
propagation
du signal sur
charge ohmi‐
que
5)
A = raccor‐
dements UV
protégés
contre les
inversions de
polarité
B = entrées
et sorties pro‐
tégées contre
les inversions
de polarité
D = sorties
protégées
contre les
courts-cir‐
cuits et les
surcharges
cuito máx. 8
A; ondulação
residual máx.
5 Vss
3)
Com pro‐
porção
sombra/luz
1:1
4)
Tempo de
funciona‐
mento do
sinal com
carga ôhmica
5)
A = cone‐
xões protegi‐
das contra
inversão de
pólos UV
B = Entradas
e saídas pro‐
tegidas
contra polari‐
dade inversa
D = Saídas
protegidas
contra sobre‐
corrente e
curto-circuito
A; ondula‐
zione residua
max. 5 Vss
3)
Con rap‐
porto chiaro /
scuro 1:1
4)
Durata seg‐
nale con
carico ohmico
5)
A = UV-
Allacciamenti
protetti dall‐
'inversione di
polarità
B = entrate e
uscite pro‐
tette da pola‐
rità inversa
D = uscite
protette da
sovracorrente
e da cortocir‐
cuito.
8 A; ondula‐
ción residual
máx. 5 Vss
3)
Con una
relación
claro/oscuro
de 1:1
4)
Duración
de la señal
con carga
óhmica
5)
Conexiones
A = UV prote‐
gidas contra
polarización
inversa
B = Entradas
y salidas pro‐
tegidas
contra polari‐
zación incor‐
recta
D=Salidas a
prueba de
sobrecorri‐
ente y corto‐
circuitos.
4)
信号传输
时间
负载时
5)
A = UV
口(已采取
反极性保
措施)
B = 具有反极
性保
入端和
D = 过载电
流和抗短路
出端
3)
ライト/
ークの比率
1:1
4)
A = UV
続は逆接保
B = 入力およ
び出力は逆
接保護
D = 出力過電
流および短
絡保護
46
8017530 | SICK
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47

SICK WT100-2 energetic Istruzioni per l'uso

Categoria
Accessori moto
Tipo
Istruzioni per l'uso