Beta 8021 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
1/8
Divisione della BETA UTENSILI SPA, Via Volta, 18 - 20845 SOVICO (MB) ITALY Tel. +39.039.20771-Fax + 39.039.2010742
SPECIFICA PRODOTTO
ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE
Informazioni tecniche
Condizioni d’uso previste e limiti operativi
Prescrizioni per gli operatori
Rischi residui
Modalità e frequenza delle ispezioni periodiche d’idoneità
RADANCE TIPO PESANTE ARTICOLO 8021
La lingua originale della presente specifica è quella Italiana.
Sede produttiva Accessori per funi ROBUR
Zona Industriale – C.da S. Nicola
67039 SULMONA (L’AQUILA)
Tel. +39.0864.2504.1 – Fax +39.0864.253132
www.roburitaly.com[email protected]
R/SP/8021/04
Data 28/09/2018
2/8
Divisione della BETA UTENSILI SPA, Via Volta, 18 - 20845 SOVICO (MB) ITALY Tel. +39.039.20771-Fax + 39.039.2010742
1) CARATTERISTICHE TECNICHE DELL’ACCESSORIO
Materiale:
da mis. 5 a mis. 18 acciaio secondo
UNI EN 10130
da mis. 20 a mis. 40 acciaio secondo
UNI EN 10025-2
Trattamento Termico:
/
Trattamento Superficiale:
Zincato A2E EN ISO 4042
Il collaudo viene eseguito in base a specifiche e regole interne in riferimento alla norma UNI EN ISO
9001.
3/8
Divisione della BETA UTENSILI SPA, Via Volta, 18 - 20845 SOVICO (MB) ITALY Tel. +39.039.20771-Fax + 39.039.2010742
CARATTERISTICHE DIMENSIONALI:
TABELLA “A”
Le quote indicate sono espresse in mm.
Misura F B B1 C H R S
T
g
CODICE
2 - 3 3 17 27 9.5
±0.5
15 5.0 0.6 80
2
080210003
5 5 29 36 16
±1.0
28 8.4 1.7 80
16
080210005
6 6 33 38 18
±1.0
30 9.6 1.8 110
19
080210006
8 8 36 45 24
±1.0
37 13.0 2.5 120
32
080210008
10 10 42 50 28
±1.5
43 15.0 2.5 210
45
080210010
12 12 48 63 33
±1.5
50 17.0 2.5 240
65
080210012
14 14 58 76 39
±1.5
57 19.4 2.7 300
95
080210014
16 16 61 73 40
±1.5
62 22.0 3.0 300
130
080210016
18 18 71 87 46
±1.5
71 25.0 3.5 335
195
080210018
20 22 74 94 50
±2.0
78 30.0 4.0 380
280
080210020
22 24.2 87 117 56
±2.0
84 32.2 4.0 540
350
080210022
24 26.4 93 127 60
±2.0
92 34.4 4.0 595
420
080210024
26 28.6 103 139 68
±2.0
103 36.6 4.0 595
500
080210026
28 30.8 110 154 73
±2.0
116 40.8 5.0 700
800
080210028
30 33 119 162 79
±2.5
121 43.0 5.0 700
865
080210030
32 35.2 140 183 93
±2.5
135 46.2 5.5 990
1130
080210032
35 38.5 150 198 100
±3.0
147 50.5 6.0 1155
1470
080210035
40 44 174 229 116
±3.0
170 56.0 6.0 1320
1940
080210040
T = Lunghezza minima del tratto terminale della fune (vedi figura 1)
4/8
Divisione della BETA UTENSILI SPA, Via Volta, 18 - 20845 SOVICO (MB) ITALY Tel. +39.039.20771-Fax + 39.039.2010742
Definizioni:
Morsetto: gruppo costituito da un cavallotto filettato, un corpo e dadi che consentono la
compressione assieme di due parti di fune quando si serrano i dadi.
Coppia di serraggio:
è il prodotto tra la forza impiegata per serrare una vite e la lunghezza della
leva con la quale si applica.
Radancia: è un anello che viene posto all’interno dell’asola di un cavo per proteggerlo dall’usura
dovuta allo sfregamento con altri elementi, garantendone così l’integrità nel tempo. Ha la forma a
goccia e la sezione a U, che deve essere di misura adeguata al cavo che vi deve trovare
alloggiamento.
Ispezione: controllo visivo relativo allo stato della redancia per individuare evidenti
danneggiamenti o usure che possono alterarne l’utilizzo.
Esame accurato: esame visivo effettuato da una persona competente e, se necessario, coadiuvato
da altri mezzi, quali i controlli non-distruttivi, al fine di individuare danneggiamenti o usure che
possono alterare l’utilizzo del componente.
Persona competente: persona designata, istruita correttamente, qualificata per conoscenza ed
esperienza pratica, che ha ricevuto le istruzioni necessarie per eseguire le prove e gli esami
richiesti.
2) SPECIFICHE DI COLLAUDO
L’accessorio è sottoposto a una serie di severi controlli a campione per accertarne la funzionalità
prestazionale e la rispondenza alle specifiche.
La numerosità dei campioni e i relativi piani di campionamento sono scelti in funzione della
caratteristica da verificare in accordo e per quanto previsto dalla norma UNI ISO 2859/1, e i risultati
archiviati nell’ufficio qualità dello stabilimento di Sulmona.
2.A Controllo dimensionale
Verifica che le dimensioni dell’articolo rientrino nelle tolleranze stabilite dalla
norma.
2.B Controllo visivo
Ha lo scopo di escludere eventuali imperfezioni dovute a stampaggio, rivestimento
superficiale o ammaccature.
3) AVVERTENZE GENERALI
Il manuale deve essere custodito da persona responsabile allo scopo preposta, in un luogo idoneo,
affinché esso risulti sempre disponibile per la consultazione nel miglior stato di conservazione. In
caso di smarrimento o deterioramento, la documentazione dovrà essere prontamente sostituita
scaricandola dal sito del costruttore: www.roburitaly.com
Il costruttore si riserva la proprietà materiale ed intellettuale del presente manuale e ne vieta la
modifica, anche parziale, per fini commerciali.
Con riferimento a quanto riportato in queste istruzioni d’uso, la BETA UTENSILI SPA declina ogni
responsabilità in caso di:
uso degli accessori contrario alle leggi nazionali sulla sicurezza e sull’antinfortunistica;
errata scelta o predisposizione dell’apparecchio con il quale saranno connessi;
mancata o errata osservanza delle istruzioni per l’uso;
modifiche agli accessori;
uso improprio e omessa manutenzione ordinaria;
uso combinato ad accessori non conformi.
5/8
Divisione della BETA UTENSILI SPA, Via Volta, 18 - 20845 SOVICO (MB) ITALY Tel. +39.039.20771-Fax + 39.039.2010742
4) CRITERI DI SCELTA
I parametri che devono essere attentamente considerati nella scelta delle radance sono:
4.A DIAMETRO DELLA FUNE
Le radance devono essere scelte in funzione del diametro della fune da utilizzare (la misura della
redancia corrisponde al diametro nominale della fune).
4.B ELEMENTO DI ACCOPPIAMENTO
Eseguire l’accoppiamento tra asola ed elemento di collegamento con un perno il cui diametro sia 1,5
volte la misura nominale della radancia.
4.C TEMPERATURE D’IMPIEGO
La temperatura massima di utilizzo è +80 °C.
Per temperature al di sotto dello 0° utilizzare ad esempio gli articoli inox Robur 8220 etc.
5) CONDIZIONI NON AMMESSE
Non è consentito far lavorare le radance nei seguenti casi:
quando il perno di collegamento è più piccolo di 1,5 volte la misura nominale della
radancia;
quando la fune non aderisce perfettamente nella gola della radancia;
far lavorare le redance a temperature diverse da quelle consentite;
quando la direttrice delle forze non si sviluppa lungo l’asse principale della fune.
6) CONTROLLI PRELIMINARI
Prima della messa in servizio e/o del montaggio gli accessori devono essere controllati da una
persona competente adeguatamente addestrata.
Controllare l’integrità delle radance, e in particolare che non vi siano tagli,
piegature, incisioni, abrasioni, incrinature o cricche, corrosioni, bave taglienti,
usure provocate dall’utilizzo o difetti dovuti a cattivo stoccaggio che possano
danneggiare la fune.
Rilevare e registrare le dimensioni con riferimento alla “tabella A”.
Verificare la bontà dell’accoppiamento con la fune.
6/8
Divisione della BETA UTENSILI SPA, Via Volta, 18 - 20845 SOVICO (MB) ITALY Tel. +39.039.20771-Fax + 39.039.2010742
7) INSTALLAZIONE – ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
Le radance sono utilizzate per formare asole di funi metalliche da impiegare per l’ancoraggio e il
tensionamento.
Lo scopo è quello di evitare alle funi deformazioni e usure dovute a carichi e sfregamenti con altri
elementi.
Inserire la radancia nell’estremità ad asola della fune metallica.
Applicare il primo morsetto a una
distanza uguale alla sua larghezza dall’estremità morta della fune (Fig. 1).
Il tratto terminale della fune deve essere lungo almeno come indicato nella quota“T” della
“Tabella
A”
. Inoltre, il capo terminale della fune va fasciato
.
Fig. 1
Applicare il cavallotto filettato sulla parte rinviata della fune (capo morto); la parte attiva della fune,
quella che esercita la trazione, è supportata dal corpo del morsetto.
Serrare uniformemente i dadi, alternando l’applicazione della coppia di serraggio.
Adagiare perfettamente la fune nella sede della radancia e applicare il secondo morsetto il più vicino
possibile alla stessa, bloccando i dadi fermamente, ma senza serrare (Fig. 2).
Fig. 2
Gli altri morsetti devono essere montati tra il primo e il secondo, distanziati fra di loro di una quota
maggiore o uguale alla loro larghezza “S” (Fig. 3).
Fig. 3
Tendere l’imbando in modo da non creare pieghe o zone lasche sulla corda; quindi serrare
uniformemente i dadi di ogni cavallotto filettato, alternando da un dado all’altro fino al
raggiungimento della coppia raccomandata.
7/8
Divisione della BETA UTENSILI SPA, Via Volta, 18 - 20845 SOVICO (MB) ITALY Tel. +39.039.20771-Fax + 39.039.2010742
8) USO DELL’ACCESSORIO – PRESA E MANOVRA
Durante l’installazione dell’accessorio indossare i dispositivi di protezione adeguati:
guanti, scarpe antinfortunistiche, elmetto, etc.
Applicare il primo carico per provare il gruppo.
Quindi controllare l’insieme e riserrare i dadi alla coppia raccomandata.
Controllare periodicamente le condizioni della trazione, lo stato di conservazione degli elementi e il
loro accoppiamento, in riferimento alla tabella Interventi di manutenzione e controllo.
9) CONTROINDICAZIONI D’USO
L’utilizzo dell’accessorio per scopi non previsti, il suo uso in condizioni estremamente pericolose e la
carenza di manutenzione possono comportare gravi situazioni di pericolo per l’incolumità delle
persone esposte e di danno per l’ambiente di lavoro, oltre che pregiudicare la funzionalità e la
sicurezza effettiva del prodotto. Le azioni di seguito citate, che, ovviamente, non possono coprire
l’intero arco di potenziali possibilità di cattivo uso” dell’accessorio, costituiscono tuttavia quelle
“ragionevolmente” più prevedibili. Quindi:
NON utilizzare l’accessorio collegandolo ad apparecchiature di dimensioni,
temperatura, punto d’aggancio e forma non idonei alle sue caratteristiche;
NON utilizzare l’accessorio per il sollevamento;
NON mettere in tensione apparecchiature che possono cambiare la loro configurazione
statica, il loro baricentro o lo stato chimico-fisico;
NON utilizzare le redance per la realizzazione di tiranti “asola–asola” da impiegare nel
sollevamento;
NON utilizzare l’accessorio per il sollevamento o il trasporto di persone o animali;
NON usare l’accessorio per trainare carichi vincolati;
NON operare in aree dove è prescritto l’uso di componenti antideflagranti/antiscintilla
o in presenza di forti campi magnetici;
NON saldare sull’accessorio particolari metallici, intervenire con riporti di saldatura
o utilizzarlo come massa per saldatrici.
10) IDONEITÀ ALL’UTILIZZO
L’accessorio è stato sottoposto a collaudo a campione presso il costruttore per accertare la
rispondenza funzionale e prestazionale dello stesso. L’attestato che accompagna la fornitura certifica
il superamento con esito positivo dei test di collaudo. L’utilizzatore deve eseguire in ogni caso, prima
di iniziare a operare, la verifica della rispondenza funzionale e prestazionale dell’accessorio installato
per confermare l’idoneità all’impiego dell’intera installazione.
8/8
Divisione della BETA UTENSILI SPA, Via Volta, 18 - 20845 SOVICO (MB) ITALY Tel. +39.039.20771-Fax + 39.039.2010742
11) ISPEZIONE E MANUTENZIONE
Comprende una serie di operazioni eseguite da personale competente istruito allo scopo, relative a
controlli ed esami accurati durante l’impiego.
Di seguito l’elenco dei controlli da effettuare con cadenze indicate nella tabella “Interventi di
manutenzione e controllo”.
VISIVO: verificare l’assenza di difetti superficiali, quali cricche, incisioni, tagli o
fessure, abrasioni.
DEFORMAZIONE: verificare che l’accessorio non sia deformato, misurando con un
calibro le dimensioni critiche, come indicato nella tabella “A”. NON sono tollerate
deformazioni rispetto alle quote rilevate alla prima messa in servizio.
USURA: verificare che i punti di contatto non siano usurati, misurando con un calibro
le dimensioni critiche indicate nella tabella “A”.
STATO DI CONSERVAZIONE: verificare l’assenza di ossidazione e corrosione,
soprattutto in caso di utilizzo all’aperto; verificare l’assenza di cricche.
Le registrazioni di questi controlli devono essere conservate.
Nel caso in cui la radancia sia sottoposta a un utilizzo gravoso, è necessario effettuare le verifiche di
usura e stato di conservazione con maggiore frequenza.
12) DEMOLIZIONE E ROTTAMAZIONE DELL’ACCESSORIO
L’accessorio deve essere eliminato dalla configurazione e rottamato sia al termine della vita prevista
che nel caso presenti:
- una deformazione permanente rispetto alla misura originale;
- eventuali cricche, distorsioni e/o se si riscontrano riduzioni di sezione rispetto alla misura
originale.
Tabella interventi di manutenzione e controllo
Tipi di controllo
F
requenza
intervento
Trimestre Anno
Controllo visivo
x
Deformazione
x
Usura
x
Stato di conservazione
x
1/7
Division of BETA UTENSILI SPA, Via Volta, 18 - 20845 SOVICO (MB) ITALY Tel. +39.(0)39.20771-Fax + 39.(0)39.2010742
PRODUCT SPECIFICATIONS
OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Technical Specifications
Operating Conditions and Limits
Operator’s Instructions
Residual Risks
How and how often periodical fitness inspections should be conducted
THIMBLES, HEAVY SERIES ITEM 8021
The original language of this technical specification is Italian
Manufacturing site ROBUR wire rope accessories
Zona Industriale – C.da S. Nicola
I-67039 SULMONA (L’AQUILA)
Tel. +39.(0)864.2504.1 – Fax +39.(0)864.253132
www.roburitaly.cominfo@roburitaly.com
R/SP/8021/04
Date 28/09/2018
2/7
Division of BETA UTENSILI SPA, Via Volta, 18 - 20845 SOVICO (MB) ITALY Tel. +39.(0)39.20771-Fax + 39.(0)39.2010742
1) TECHNICAL SPECIFICATIONS OF ACCESSORY
Material:
size 5 to size 18 steel, in accordance with
UNI EN 10130
size 20 to size 40 steel, in accordance with
UNI EN 10025-2
Heat Treatment:
/
Surface Treatment:
Galvanized A2E EN ISO 4042
The test is performed on the basis of in-house specifications and rules in accordance with UNI EN
ISO 9001.
3/7
Division of BETA UTENSILI SPA, Via Volta, 18 - 20845 SOVICO (MB) ITALY Tel. +39.(0)39.20771-Fax + 39.(0)39.2010742
DIMENSIONAL SPECIFICATIONS:
TABLE “A”
All measurements are expressed in mm.
Size
F B B1 C H R S
T
g
CODE
2 - 3 3 17 27 9.5
±0.5
15 5.0 0.6 80
2
080210003
5 5 29 36 16
±1.0
28 8.4 1.7 80
16
080210005
6 6 33 38 18
±1.0
30 9.6 1.8 110
19
080210006
8 8 36 45 24
±1.0
37 13.0 2.5 120
32
080210008
10 10 42 50 28
±1.5
43 15.0 2.5 210
45
080210010
12 12 48 63 33
±1.5
50 17.0 2.5 240
65
080210012
14 14 58 76 39
±1.5
57 19.4 2.7 300
95
080210014
16 16 61 73 40
±1.5
62 22.0 3.0 300
130
080210016
18 18 71 87 46
±1.5
71 25.0 3.5 335
195
080210018
20 22 74 94 50
±2.0
78 30.0 4.0 380
280
080210020
22 24.2 87 117 56
±2.0
84 32.2 4.0 540
350
080210022
24 26.4 93 127 60
±2.0
92 34.4 4.0 595
420
080210024
26 28.6 103 139 68
±2.0
103 36.6 4.0 595
500
080210026
28 30.8 110 154 73
±2.0
116 40.8 5.0 700
800
080210028
30 33 119 162 79
±2.5
121 43.0 5.0 700
865
080210030
32 35.2 140 183 93
±2.5
135 46.2 5.5 990
1130
080210032
35 38.5 150 198 100
±3.0
147 50.5 6.0 1155
1470
080210035
40 44 174 229 116
±3.0
170 56.0 6.0 1320
1940
080210040
T = Minimum length of wire rope end (see Figure 1)
4/7
Division of BETA UTENSILI SPA, Via Volta, 18 - 20845 SOVICO (MB) ITALY Tel. +39.(0)39.20771-Fax + 39.(0)39.2010742
Definitions:
Wire rope clip: unit composed of a threaded U-bolt, a body and nuts which allow two wire rope
parts to be pressed together when the nuts are tightened.
Driving torque:
the product of the force applied to tighten a screw and the length of the lever
used to apply it.
Thimble: a ring so formed as to fit into the eye of a cable, to protect it from wear as caused by
friction with other parts, thereby guaranteeing that it remains intact in time. It has the shape of a
drop and a U section profile, whose size should be suited to the cable that is meant to be seated in
it.
Inspection: visual testing of the state of the thimble, to check for clear damage or wear which
may affect its use.
Accurate examination: visual inspection performed by a trained person, supported, if need be, by
any other instruments, including non-destructive testing, to check for damage or wear which may
affect the use of the part.
Trained person: a designated, suitably trained person who has proper know-how and practical
expertise and has been given the instructions needed to perform any required tests and
examinations.
2) TESTING SPECIFICATIONS
The accessory is subjected to several stringent spot checks for serviceability, performance and
compliance with specifications.
The number of samples and the related sampling plans are chosen according to the characteristic to
test under UNI ISO 2859/1, and the results are filed in the quality department of the factory in
Sulmona.
2.A Dimensional test
Making sure that the dimensions of the item meet such tolerances as established by
the standard.
2.B Visual test
Testing for defects resulting from forming, surface coating or dents.
3) GENERAL WARNINGS
The manual must be kept by the person in charge in a suitable place and readily available for
consultation, in optimal conditions. Should it be lost or damaged, the manual can easily be retrieved
on the constructor's web site: www.roburitaly.com
The constructor detains all material and intellectual rights on the manual, and restricts its
modification, albeit partial, for any commercial use.
As regards the information provided in these operating instructions, BETA UTENSILI SPA will
accept no responsibility in the event of:
any use of the accessories other than the uses under national safety and accident
prevention laws;
mistaken choice or arrangement of the apparatus they are going to be connected to;
failure to comply with, or properly follow, the operating instructions;
changes to the accessories;
misuse or failure to carry out routine maintenance jobs;
use with noncompliant accessories.
4) SELECTION CRITERIA
The following parameters should be carefully considered in choosing the thimbles:
5/7
Division of BETA UTENSILI SPA, Via Volta, 18 - 20845 SOVICO (MB) ITALY Tel. +39.(0)39.20771-Fax + 39.(0)39.2010742
4.A WIRE ROPE DIAMETER
The thimbles should be chosen according to the diameter of the wire rope to use (the size of the
thimble matches the nominal diameter of the wire rope).
4.B CONNECTING PART
Join the eye to the connecting part by means of a pin whose diameter is 1.5 times as large as the
nominal size of the thimble.
4.C OPERATING TEMPERATURES
The maximum operating temperature is +80 °C.
For applications under 0 °C please use our inox items 8220 etc.
5) NON PERMISSIBLE CONDITIONS
The thimbles should not be operated under the following circumstances:
when the connecting pin is at least 1.5 times smaller than the nominal size of the thimble;
when the wire rope does not fit into the thimble groove perfectly;
when the thimbles are operated under any temperatures other than the permissible
temperatures;
when the directrix of forces does not develop along the main axis of the wire rope.
6) PRELIMINARY TESTS
Before the accessories are operated and/or assembled, they should be tested by a suitably trained
person.
Check the state of the thimbles; in particular make sure that they are free from
cuts, bends, indentations, abrasions, cracks, irregular threads, corrosions, sharp
burrs, wear or defects resulting from improper storage, which might damage the
wire rope.
Measure and record the dimensions according to Table “A”.
Make sure that the thimbles match the wire rope.
7) INSTALLATION – ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Thimbles are used to form eyes of metal wire ropes for use in anchoring and pulling.
The goal is to prevent wire ropes from getting deformed and worn as the result of loads and friction
with other parts.
Fit the thimble into the eye end of the metal wire rope. Apply the first wire rope clip at a distance
equalling its width from the dead end of the wire rope (Fig. 1).
The end part of the wire rope should be at least as long as shown in
“Table A”
(T value); in addition,
the end of the wire rope should be bound up
.
Fig. 1
6/7
Division of BETA UTENSILI SPA, Via Volta, 18 - 20845 SOVICO (MB) ITALY Tel. +39.(0)39.20771-Fax + 39.(0)39.2010742
Apply the threaded U-bolt to the end part of the wire rope (dead end); the active part of the wire rope
– that is, the pulling one – is supported by the body of the wire rope clip.
Tighten the nuts uniformly, alternating torque application.
Fit the wire rope into the thimble seat perfectly, and apply the second wire rope clip as near as
possible to it, locking the nuts firmly, without tightening them (Fig. 2).
Fig. 2
The other wire rope clips should be mounted between the first and second clips, at a distance which
exceeds or is equal to their S-width from each other (Fig. 3).
Fig. 3
Tighten in such a way as to avoid creating folds or loose parts in the wire rope; then tighten the nuts
of each threaded U-bolt uniformly, alternating from one nut to the other, until the recommended
torque is reached.
8) USING ACCESSORY – GRIP AND HANDLING
During the installation of the accessory please use adequate Personal Protective Equipment: gloves,
safety shoes, helmet, etc.
Apply the first load to test the unit.
Then check the unit and retighten the nuts to the recommended torque.
Periodically check tensile stress, the state of preservation of the parts and their connection, according
to the Table “Maintenance jobs and inspections”.
9) NON PERMISSIBLE USE
Using the accessory for any purposes other than the purposes it has been designed for, using it under
extremely dangerous conditions and performing poor maintenance may pose a severe hazard to the
safety of the people being exposed and cause severe damage to the working environment, while
affecting the actual serviceability and safety of the product. The precautions mentioned below,
which, obviously enough, cannot cover the whole spectrum of potential misuses” of the accessory,
should be “reasonably” deemed to be the most common steps to take. Therefore:
DO NOT connect the accessory to any apparatus which does not match its
specifications in terms of size, temperature, hook-up point and shape;
DO NOT use the accessory for lifting purposes;
DO NOT stretch any apparatus that may change its static configuration, centre of
gravity or chemical and physical state;
DO NOT use the thimbles to make “eye-eye” tie rods for use in lifting;
DO NOT use the accessory to lift or carry people or animals;
DO NOT use the accessory to pull restrained loads;
DO NOT work in areas where any explosion/spark-proof parts are expected to be used
or in the presence of big magnetic fields;
DO NOT weld any metal parts to the accessory; do not use any filling welds; do not use
the accessory as mass for any welder.
7/7
Division of BETA UTENSILI SPA, Via Volta, 18 - 20845 SOVICO (MB) ITALY Tel. +39.(0)39.20771-Fax + 39.(0)39.2010742
10) FITNESS FOR USE
The accessory was subjected to spot check in order to test serviceability and performance at the
manufacturer’s. The certificate supplied with it states that the tests were passed. However, before
starting working, the user should test the installed accessory for serviceability and performance, to
prove the entire system is fit for use.
11) INSPECTION AND MAINTENANCE
Inspections and maintenance jobs should be carried out by trained personnel, who should perform
accurate tests during operation.
Below is a list of tests to perform at such intervals as stated in the table Maintenance jobs and
inspections”.
VISUAL TEST: making sure that the accessory is free from surface defects, including
cracks, indentations, cuts, fissures and abrasions.
DEFORMATION TEST: making sure that the accessory has not got deformed, using a
gauge to measure such critical dimensions as shown in Table “A”. NO
DEFORMATIONS will be tolerated compared to the measurements made when the
accessory was first put into operation.
WEAR TEST: making sure that the points of contact are not worn, using a gauge to
measure such critical dimensions as shown in Table “A”.
PRESERVATION TEST: making sure that the accessory is free from oxidation and
corrosion, especially in case of outdoor use; make sure that it is free from cracks.
The results of the above-mentioned tests should be stored.
If the thimble has been used for heavy-duty jobs, both wear and the state of preservation should be
tested for more frequently.
12) SCRAPPING ACCESSORY
The accessory should be removed from the configuration and scrapped, whether at the end of its
expected lifetime or if:
- it is permanently worn compared to the original size;
- any cracks or distortions are shown, and/or the sections have become small compared to the
original size.
Maintenance jobs and inspections
Types of inspection
Frequency of jobs
Quarter Year
Visual inspection
x
Deformation
x
Wear
x
State of preservation
x
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Beta 8021 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

in altre lingue