Gossen MetraWatt METRAHIT ONE Plus Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Istruzioni per l’uso
Multimetro analogico/digitale
3-349-236-01
1/3.03
ONE
METRA HIT
2 GOSSEN METRAWATT GMBH
1LCD
2Tasto ON/OFF
3Tasto DATA per le funzioni DATA e MIN/MAX
4Tasto AUTO/MAN per la selezione manuale del campo di misura
5Tasto FUNC per la selezione di campi/funzioni
6 Selettore rotativo per le funzioni di misura
7 Ingressi
Simboli del display digitale
8 Simbolo per „ON PERMANENTE”
9 Indicazione digitale con virgola e segno di polarità
10 Simboli per selezione manuale del campo di misura,
DATA e MIN/MAX
11 Tipo di corrente
12 Unità di misura
13 Simbolo per superamento del campo di misura
14 Indice per l’indicazione analogica
15 Scala per l’indicazione analogica
16 Simbolo per superamento
del campo d’indicazione analogico negativo
17 Simbolo per tensione di batteria insufficiente
18 Simbolo per segnale acustico attivato
19 Simbolo dell’unità °C per misure di temperatura
1
2
3
4
5
6
7
max.
600 V !
19
8
9
10 11
12
18
17
131416 15
GOSSEN METRAWATT GMBH 3
Indice
Pagina
1 Caratteristiche di sicurezza e precauzioni .................3
2 Messa in servizio ........................................................4
3 Selezione delle funzioni e dei campi di misura ..........5
3.1 Selezione del campo di misura in corrente continua .................. 5
3.2 Selezione automatica del campo di misura (autorange) .............. 5
3.3 Selezione manuale del campo di misura ................................... 5
3.4 Misurazioni rapide ................................................................... 5
4 LCD .............................................................................5
4.1 Indicazione digitale ................................................................. 5
4.2 Indicazione analogica .............................................................. 5
5 Funzione DATA ...........................................................6
6
Funzione MIN/MAX ..............................................................6
7 Misura della tensione .................................................7
7.1 Sovratensioni transitorie .......................................................... 7
7.2 Misura di tensioni oltre 600 V .................................................. 8
8 Misura della corrente .................................................8
8.1 Misura di corrente alternata con trasformatori amperometrici
(a pinza) ................................................................................. 9
8.1.1 Trasformatori con uscita mA/A ................................................ 9
8.1.2 Trasformatori con uscita V ....................................................... 9
9 Misura della resistenza ............................................10
10 Prova diodi e continuità ............................................10
11 Misura della temperatura .........................................12
12 Interfaccia RS232C (solo METRAHit ONE Plus) .........13
13 Dati tecnici ...............................................................14
14 Manutenzione ...........................................................18
14.1 Batteria ................................................................................ 18
14.2 Fusibili ................................................................................. 18
14.3 Involucro .............................................................................. 18
15 Servizio riparazioni e ricambi
laboratorio di taratura DKD
e locazione di strumenti ...........................................19
16 Garanzia ...................................................................19
17 Product Support .......................................................19
1 Caratteristiche di sicurezza e precauzioni
Avete scelto uno strumento che garantisce un altissimo livello
di sicurezza.
I multimetri analogici/digitali sono costruiti e collaudati in
conformità alle normative di sicurezza DIN VDE 0411 e
IEC 61010–1 / DIN EN 61010–1 / VDE 0411–1. Se lo stru-
mento viene impiegato in conformità alla destinazione d’uso è
garantita la sicurezza dell’operatore e dello strumento stesso.
La sicurezza però non è garantita se lo strumento viene utiliz-
zato in modo non appropriato o senza la necessaria cura.
Al fine di mantenere lo strumento in condizioni di sicurezza tecnica
perfetta e di garantire che l’impiego non comporti alcun pericolo,
prima di utilizzarlo è indispensabile leggere attentamente e integral-
mente le presenti istruzioni per l’uso e seguirle in tutti i punti.
Per la sicurezza dell’operatore e per la protezione dello stru-
mento, i multimetri sono dotati di un blocco automatico delle
boccole. Questo meccanismo di interblocco è accoppiato al
selettore di funzione e abilita solo gli ingressi previsti per la
funzione impostata. Inoltre impedisce la selezione di funzioni
non ammesse quando sono inseriti i cavetti di misura.
Osservare le seguenti precauzioni
Lo strumento dev’essere usato solo da persone in grado
di riconoscere i pericoli di contatto e di prendere precau-
zioni idonee. Il pericolo di contatto sussiste in qualsiasi
situazione dove possono verificarsi tensioni superiori a
33 V (valore efficace).
Quando si effettuano delle misurazioni che implicano
pericoli di contatto, non lavorare da soli, ma farsi assi-
stere sempre da una seconda persona.
La tensione massima ammessa tra un qualsiasi ingresso (7)
e terra è 600 V CAT III. La tensione nominale dell’impianto
non deve superare 600 V. Eseguire la misura di tensione
sempre con il selettore posizionato su V= o V~.
Tener presente che sugli oggetti in prova (apparecchi
difettosi ecc.) possono verificarsi tensioni non previste
(p. es. da condensatori che mantengono una carica peri-
colosa).
Assicurarsi che i cavetti di misura siano in condizioni per-
fette (isolamento non danneggiato, cavi e connettori non
interrotti, ecc.).
Lo strumento non deve essere usato per misure su cir-
cuiti con scarica corona (alta tensione).
Procedere con particolare cautela quando si effettuano
misure nei circuiti HF, dove si possono presentare ten-
sioni miste pericolose.
Non sono ammesse misurazioni in ambienti umidi.
Non sovraccaricare i campi di misura oltre i limiti ammessi.
I valori limite sono riportati nella tabella „Campi di misura”
(cap. 13 „Dati tecnici“).
Tutte le funzioni amperometriche sono protette da fusibili.
La tensione massima ammessa per il circuito di misura,
nei campi „mA” e „A”, è 600 V.
4 GOSSEN METRAWATT GMBH
•Per la misura di tensione in impianti fino a 1000 V si consiglia
l’adattatore di misura KS30 (accessorio). La sua resistenza
interna limita la corrente di misura in presenza di tensioni
troppo elevate o in caso d’uso errato e garantisce lo spe-
gnimento sicuro di eventuali scintille. Vedi a proposito il
cap. 7.2 „Misura di tensioni oltre 600 V“.
Pericolo!
Lo strumento non deve essere usato in atmosfera
esplosiva o inserito in circuiti a sicurezza intrinseca.
Significato dei simboli sullo strumento
Segnalazione di un pericolo
(Attenzione, consultare la documentazione)
Collegamento di terra
Isolamento continuo doppio o rinforzato
Marchio di approvazione CSA richiesto
Marcatura CE di conformità
CAT III
La
massima tensione ammessa
tra gli ingressi (7)
e terra è
600 V cat. III
.
Taratura DKD su richiesta
Riparazioni, sostituzione di componenti e regolazioni
Aprendo lo strumento, è possibile che vengano scoperte
delle parti sotto tensione. Per questo motivo, prima di proce-
dere all’intervento, lo strumento dev’essere staccato dal cir-
cuito di misura. Se fosse inevitabile lavorare sullo strumento
aperto e sotto tensione, l’intervento dovrà essere eseguito
solo da una persona esperta, consapevole dei relativi pericoli.
Difetti e sollecitazioni straordinarie
Quando si deve presumere che il funzionamento sicuro non
sia più garantito, lo strumento deve essere messo fuori servi-
zio e assicurato contro l’uso accidentale.
La sicurezza di funzionamento non è più garantita:
quando lo strumento presenta dei danni esterni;
quando lo strumento non lavora più;
dopo l’immagazzinaggio prolungato in condizioni avverse
(p. es. umidità, polvere, temperature estreme), vedi „Con-
dizioni ambientali“ a pag. 17.
2 Messa in servizio
Batteria
Lo strumento è già equipaggiato di una batteria 9 V secondo
IEC 6 F22 o IEC 6 LR 61 e dunque pronto per l’uso. Prima di
procedere alla messa in servizio e dopo ogni periodo di immagazzi-
naggio osservare le istruzioni del cap. 14.1 „Batteria“.
Accendere lo strumento
Premere il tasto „ON/OFF” (2).
Lo strumento emette un segnale acustico di conferma.
Finché si tiene premuto il tasto, vengono visualizzati tutti i
segmenti del display a cristalli liquidi (LCD). L’LCD è rap-
presentato a pag. 2.
Dopo il rilascio del tasto, lo strumento è pronto per la mi-
sura.
Nota!
Scariche elettriche e disturbi ad alta frequenza pos-
sono alterare la lettura e bloccare lo svolgimento della
misura. In tal caso conviene spegnere e riaccendere
lo strumento, effettuando così un reset completo.
Se questa operazione non porta al risultato deside-
rato, staccare brevemente la batteria.
Prima di aprire lo strumento, staccarlo dal circuito di misura e
osservare le istruzioni del cap. 14 „Manutenzione“!
Spegnimento automatico
Lo strumento si spegne automaticamente quando il valore di
misura rimane costante per 10 minuti ca. (variazione del
valore ± 2 digit) e se durante questo intervallo non viene
azionato né un tasto né il selettore di funzione. Lo strumento
rimane però acceso, se è attiva una funzione amperometrica
e il valore risulta > 30 digit.
Soppressione dello spegnimento automatico
Per disabilitare lo spegnimento automatico e mettere lo stru-
mento nello stato „ON PERMANENTE“ basta premere, al
momento di accenderlo, insieme al tasto „ON/OFF” (2) anche
il tasto multifunzionale (5). Lo stato „ON PERMANENTE”
viene segnalato sull’LCD mediante il simbolo
(8).
Spegnere lo strumento
Premere il tasto „ON/OFF” (2).
!
Numero di conteggio
Numero di registrazione
Data della taratura (anno–mese)
Deutscher Kalibrierdienst – Laboratorio di taratura
B0730
01-04
DKD-K-
19701
GOSSEN METRAWATT GMBH 5
3 Selezione delle funzioni e dei campi di misura
Il selettore di funzione (6) è interbloccato con gli ingressi dello
strumento, in modo da abilitare solo due boccole per ogni
funzione di misura. Prima di selezionare le funzioni „mA” o „A”
o di passare da „mA” o „A” ad un’altra funzione, togliere le
spine dagli ingressi corrispondenti. Finché le spine sono inse-
rite, il meccanismo di interblocco impedisce la selezione di
funzioni non ammesse.
3.1 Selezione del campo di misura in corrente continua „
I campi di misura per corrente continua non vengono attivati
automaticamente all’accensione dello strumento, ma devono
essere selezionati appositamente per la misurazione.
Posizionare il selettore (6) su „ ”.
Premere brevemente il tasto multifunzionale (5).
Un segnale acustico avvisa l’operatore che lo strumento
procede alla calibrazione dell’offset per la misura in cor-
rente continua. Durante quest’operazione interna appare
la scritta „CAL ” sul display digitale (9).
Attendere finché „CAL ” scompare.
I campi DC sono ora attivati e rimangono attivi fino allo
spegnimento dello strumento (automatico o manuale).
Nota
Lo spegnimento automatico è disabilitato in tutte le
funzioni amperometriche se il valore di lettura supera
30 digit.
Portare il selettore (6) sulla posizione desiderata.
3.2 Selezione automatica del campo di misura (autorange)
I multimetri sono dotati di una funzione autorange per tutti i
campi di misura, eccetto 30 mV , 300 mV e 10 A .
L’automatismo viene attivato all’accensione dello strumento.
In base alla grandezza di misura applicata, lo strumento sce-
glierà automaticamente il campo che offre la risoluzione
migliore.
Lo strumento passa automaticamente
3.3 Selezione manuale del campo di misura
L’operatore può disattivare la funzione autorange per selezio-
nare e fissare manualmente i campi, secondo i dati riportati
nella tabella seguente.
La modalità manuale viene disattivata quando si preme „a
lungo“ (ca. 1 s) il tasto (4), quando viene azionato il selettore
di funzione (6) o quando si spegne e riaccende lo strumento.
Quando si ritorna al funzionamento automatico nei campi
30 mV o 300 mV , verrà impostato il campo 3 V .
1) se sono attivati questi campi di misura
3.4 Misurazioni rapide
Per ottenere dei risultati più rapidi di quelli che lo strumento
fornisce nella modalità autorange, è necessario stabilire in
anticipo il campo di misura adeguato. Per accelerare la misu-
razione esistono le seguenti alternative:
•tramite selezione manuale, impostando il campo di misura
con la risoluzione migliore, vedi cap. 3.3
oppure
•con la funzione DATA, vedi cap. 5; dopo la prima misura-
zione viene automaticamente impostato il campo ade-
guato, in modo da ottenere risultati più rapidi dal
secondo valore in poi.
In ambedue le funzioni il campo di misura fissato verrà man-
tenuto per le misurazioni successive.
4LCD
4.1 Indicazione digitale
L’indicazione digitale (9) mostra il valore di misura con virgola
e segno corretto. Inoltre appaiono l’unità di misura selezio-
nata (12) e il tipo di corrente (11). Misurando delle grandezze
continue, il valore numerico verrà preceduto dal segno meno,
se il polo positivo del segnale è applicato all’ingresso „“. In
caso di superamento del valore finale
3099 (1999 nel campo
) appare la scritta „OL”.
Nelle funzioni V, A e , il valore digitale viene aggiornato due
volte al secondo.
4.2 Indicazione analogica
L’indicazione analogica, con il comportamento dinamico di
un equipaggio a bobina mobile, viene aggiornata 20 volte al
secondo nelle funzioni V, A e . Risulta particolarmente utile
per osservare veloci variazioni del valore di misura e per ope-
razioni di compensazione o regolazione.
L’indicazione analogica è dotata di una propria indicazione di
polarità. Per la misura di grandezze continue, la scala analo-
gica (15) prevede una parte negativa con 5 graduazioni, in
modo da poter osservare con precisione le variazioni intorno
al campo immediatamente superiore con ± (3099 digit + 1 digit)
al campo immediatamente inferiore con ± (240 / 280 digit – 1 digit)
dal campo 300 mA al campo 3 mA con ± (24 digit – 1 digit)
se non sono attivati i campi descritti al cap. 3.1.
AUTO/
MAN
(4)
Funzione
Conferma
Sim-
bolo
Segn.
acust.
breve
funzionamento manuale ON:
il campo di misura utilizzato viene fissato
MAN
(10)
1 x
breve
ciclo di commutazione per:
V : 3V 30 V 300 V 600 V 30 mV 300 mV
3V ...
V/:3V 30 V 300 V 600 V 3V ...
mA : 300 µA
1)
3mA 30 mA
1)
300 mA
300 µA
...
mA / :3 mA 300 mA 3mA
...
A : 3A
1)
10A 3A
1)
...
:30MΩ→ 30 Ω→ 300 Ω→ 3kΩ→ 30 kΩ→
300kΩ→ 3MΩ→ 30 M ...
MAN
(10)
1 x
lungo ritorno alla selezione automatica del campo 2 x
6 GOSSEN METRAWATT GMBH
allo „zero”. Se il valore di misura risulta superiore al campo di
lettura, apparirà prima il triangolino sinistro (16), e dopo ca.
0,7 s cambia la polarità dell’indicazione analogica. Il supera-
mento del campo di misura (> 3099 digit, > 1999 nella fun-
zione :) viene segnalato dal triangolino destro (13).
5 Funzione DATA
Con la funzione DATA è possibile memorizzare automatica-
mente un valore rilevato, p. es. in situazioni dove la manipola-
zione dei puntali di prova richiede tutta l’attenzione dell’ope-
ratore. Quando è applicata la grandezza in esame e risulta
soddisfatta la „condizione“ di cui nella seguente tabella, lo
strumento „congela“ il valore di misura sul display digitale ed
emette un segnale acustico. A questo punto è possibile
togliere i puntali dall’oggetto in prova e leggere il valore sul
display digitale (9). Se il valore risulta inferiore al valore limite
riportato in tabella, lo strumento verrà riattivato per una nuova
memorizzazione.
La funzione DATA non ha alcuna influenza sull’indicazione
analogica che continua a mostrare l’andamento attuale del
valore di misura. Tener comunque presente che in caso di
indicazione digitale „congelata“ non cambia neanche più la
posizione della virgola. Se è attiva la funzione autorange non
sarà più possibile riconoscere il campo entro il quale lavora
l’indicazione analogica. Finché è attiva la funzione DATA, è
disabilitata la selezione manuale del campo.
1)
riattivazione quando il valore risulta inferiore ai limiti riportati
2)
ad eccezione dei campi 30 mV e 300 mV
3)
240/280 digit, se sono attivi i campi 300 µA, 30 mA, 3 A di cui al cap. 3.1.
La funzione DATA viene disattivata quando si preme „a lungo“
(ca. 1 s) il tasto (3), quando viene azionato il selettore di fun-
zione (6) o quando si spegne e riaccende lo strumento.
6 Funzione MIN/MAX
Con la funzione MIN/MAX è possibile memorizzare il minimo
e il massimo rilevati dal momento in cui è stata attivata. Que-
sta funzione serve soprattutto a determinare i massimi/minimi
nei monitoraggi a lungo termine.
MIN/MAX non ha alcuna influenza sull’indicazione analogica
che continua a mostrare l’andamento attuale del valore di
misura.
Prima di attivare la funzione MIN/MAX, applicare la grandezza
in esame allo strumento e selezionare il campo.
Quando la funzione è attiva, la selezione del campo potrà
avvenire solo in modo manuale. In tal caso, però, verranno
cancellati i valori MIN/MAX memorizzati in precedenza.
La funzione MIN/MAX viene disattivata quando si preme „a
lungo“ (ca. 1 s) il tasto (3), quando viene azionato il selettore
di funzione (6) o quando si spegne e riaccende lo strumento.
Funzione
DATA
DATA
MIN/MAX
(3)
Condizione Reazione dello strumento
Campi
di
misura
Limiti dei
valori di
misura
(digit)
Indicazione
Segn.
acust.
Val.mis.
digitale
DATA
Attivare breve
lampeg-
gia
1 x
Memorizzare
V
2)
A
>280
>24
3)
<OL
viene
indicato
viene
indicato
1 x
Riattivare
1)
V
2)
A
<280
<24
3)
OL
valore
memo-
rizzato
lampeg-
gia
Cancellare lungo
viene
cancellato
viene
cancellato
2 x
Funzione
MIN/MAX
DATA
MIN/
MAX
(3)
Campi
di
misura
Valori
MIN e MAX
Reazione dello strumento
Indicazione
Segn.
acust.
Val.mis.
digitale
MIN
MAX
1.
Attivare e
memorizzare
2 x
breve,
30 mV/
300 mV
e °C :
1 x breve
V
A
, °C
vengono
memorizzati
valore
attuale
MIN e
MAX
lampeg-
giano
1 x
2.
Memoriz-
zare e visua-
lizzare
breve
V
A
, °C
memorizzazione
continua in back-
ground, nuovi
valori MIN e MAX
vengono indicati
minimo
memo-
rizzato
MIN 1 x
breve
massimo
memo-
rizzato
MAX 1 x
3.
Ritorno a 1.
breve come 1.
come 1.,
valori memorizz.
non vengono
cancellati
come 1. come 1. 1 x
Cancellare lungo
vengono
cancellati
viene
cancel-
lato
viene
cancel-
lato
2 x
GOSSEN METRAWATT GMBH 7
7 Misura della tensione
Portare il selettore (6) nella posizione della tensione da
misurare: V o V .
Effettuare i collegamenti secondo lo schema riportato.
La boccola „“ dovrebbe essere collegata possibilmente
con il potenziale di terra.
Nota!
I campi di misura 30 mV e 300 mV possono
essere selezionati solo manualmente, tramite il tasto
„MAN/AUTO” (4) !
Nel campo 600 V verrà emesso un segnale acustico
intermittente se il valore di misura supera 1000 V.
Attenzione!
!
Assicurarsi di non aver impostato un campo amperome-
trico („mA” o „A”), prima di realizzare i collegamenti
per la misura di tensione! Se, in caso di uso errato,
vengono superati i limiti di intervento dei fusibili in-
terni, possono insorgere pericoli per l’operatore e per
lo strumento!
Azzeramento nel campo 30 mV
Nel campo 30 mV è possibile effettuare una calibrazione
dello zero:
Collegare i cavetti di misura con lo strumento e unire i
capi liberi.
Dopo aver selezionato il campo di misura, premere bre-
vemente il tasto multifunzionale (5).
Lo strumento conferma la calibrazione avvenuta con un
segnale acustico, sul display appare „00.00 ” (+ 1 digit) e il
punto decimale lampeggia. La tensione misurata nel
momento in cui è stato premuto il tasto servirà come valore di
riferimento (max. ± 200 digit) che verrà sottratto dai valori
misurati successivamente.
Il valore di azzeramento si può cancellare
premendo „a lungo“ il tasto multifunzionale (5); lo stru-
mento emetterà un doppio segnale acustico di conferma;
spegnendo lo strumento.
7.1 Sovratensioni transitorie
Il multimetro è protetto contro sovratensioni transitorie fino a
6 kV con fronte di salita/durata 1,2/50 µs. Per le misure dove
si deve prevedere una maggiore durata dell’impulso (p. es. su
trasformatori o motori), si consiglia di impiegare l’apposito
adattatore di misura KS30, il quale garantisce la protezione
da sovratensioni fino a 6 kV anche per transitori con fronte di
salita/durata 10/1000 µs. La caricabilità permanente è di
1200 V
eff
. L’errore di misura addizionale, causato dall’impiego
del KS30, è di –2% ca.
MAN
AUTO
breve
V=
– (+)
+ (–)
max. 600 V
V=: 0,01 mV 600 V
Campi di misura:
!
3V 30 V
30 V 300 V
300 V 600 V
600 V 30 mV*
30 mV 300 mV*
300 mV 3V
* solo manuale
> 1000 V:
20
.
00
V
MAN
AUTO
breve
V~
max. 600 V (1 kHz)
V~: 1mV 600 V
(45 Hz 1kHz)
Campi di misura:
20
.
00
V
~
!
3V 30 V
30 V 300 V
300 V 600 V
> 1000 V:
8 GOSSEN METRAWATT GMBH
7.2 Misura di tensioni oltre 600 V
Le tensioni superiori a 600 V si possono misurare con una
testina per alta tensione, p. es. HV3
1)
o HV30
2)
della
GOSSEN METRAWATT GMBH. Il terminale di massa deve
essere messo a terra. Osservare rigorosamente le precau-
zioni prescritte per questo tipo di misure!
1)
HV3: 3 kV
2)
HV30: 30 kV, solo per tensioni (DC)
8 Misura della corrente
Innanzi tutto, interrompere l’alimentazione elettrica del
circuito o dell’apparecchio in esame e scaricare tutti i
condensatori, se presenti.
Impostare lo strumento per la misura in corrente conti-
nua, come descritto al cap. 3.1.
Con il selettore (6), selezionare il campo A per correnti
> 300 mA oppure il campo mA per correnti < 300 mA.
Misurando correnti di intensità sconosciuta, selezionare
sempre prima il campo superiore.
Premere brevemente il tasto multifunzionale (5) per sele-
zionare il tipo di corrente. Ogni azionamento del tasto
cambia l’impostazione da DC a AC o viceversa, con un
segnale acustico di conferma. Il tipo di corrente selezio-
nato viene messo in evidenza sul display dai simboli DC e
AC (11).
Dopo aver selezionato il campo con il selettore (6), lo
strumento è sempre impostato su DC. Premendo „a
lungo” il tasto multifunzionale (5), lo strumento passa
sempre a DC, emettendo un doppio segnale acustico.
Collegare lo strumento in serie all’apparecchio utilizzatore
in modo sicuro (senza resistenze di contatto), come dallo
schema.
Misura di tensioni oltre 600 V
con la testina per alta tensione HV3
nero
nero
rosso
x1000
x100
FUNC
breve
DC
AC~
AC~
DC
1x
A
3A/10A
!
00
.
00
A
Corrente
~ ~
1
3
2
A: 1 mA 10,00 mA
Campo di misura:
MM
>10A:
!
0
.
000
A
DC
DC
AC~
GOSSEN METRAWATT GMBH 9
Avvertenze sulle misure amperometriche
Negli impianti di potenza, lo strumento dev’essere usato
solo se il circuito è protetto da un interruttore automatico
o di potenza con 20 A e se la tensione nominale
dell’impianto non supera 600 V.
Il circuito di misura dev’essere meccanicamente solido e
protetto contro l’apertura accidentale. Sezione dei con-
duttori e connessioni devono essere scelte in modo da
prevenire un riscaldamento eccessivo.
Nei campi 300 mA e 10 A un allarme acustico intermit-
tente segnala il superamento del campo di misura.
I campi amperometrici fino a 300 mA sono protetti da un
fusibile FF1,6/700V in combinazione con diodi di potenza
fino ad una corrente di cortocircuito di 25 A. Il potere di
rottura del fusibile è 50 kA con tensione nominale
700 V e carico ohmico.
I campi amperometrici 3 A e 10 A sono protetti da un
fusibile 16 A/600 V. Il potere di rottura del fusibile è
100 kA con tensione nominale 600 V e carico ohmico.
L’intervento di uno dei fusibili viene segnalato sull’LCD
non appena sugli ingressi corrispondenti viene applicata
una grandezza la cui tensione supera 4 V. Sul display
digitale (9) appare l’allarme „FUSE”.
Dopo l’intervento del fusibile, eliminare sempre la causa
del sovraccarico, prima di approntare lo strumento per
altre misure!
La sostituzione dei fusibili è descritta al cap. 14 „Manu-
tenzione“.
8.1 Misura di corrente alternata con trasformatori amperometrici
(a pinza)
8.1.1 Trasformatori con uscita mA/A
Attenzione!
!
Se il trasformatore di corrente risulta aperto dal lato
secondario (p. es. a causa di cavi difettosi o staccati,
di un fusibile scattato o di collegamenti sbagliati), le
connessioni possono essere esposte a tensioni peri-
colose. Verificare perciò sempre che il circuito di cor-
rente dello strumento e l’avvolgimento secondario
del trasformatore costituiscano un circuito ininter-
rotto e collegarlo agli ingressi e mA o A.
La massima tensione d’esercizio ammessa è la tensione
nominale del trasformatore di corrente. Leggendo il valore di
misura, tener presente il rapporto di trasformazione del TA e
l’errore addizionale.
8.1.2 Trasformatori con uscita V
Alcuni trasformatori hanno un’uscita in tensione (denomina-
zione mV/A). In tal caso il secondario deve essere collegato
con e V.
FUNC
breve
mA: 100 nA 300,0 mA
Campo di misura:
mA
... 300 mA
0
.
000
mA
~
R
x
~
R
x
1
3
2
> 300 mA:
!
Corrente
DC
AC~
AC~
DC
1x
~
R
x
~
R
x
1
3
Corrente
V~
05
.
00
V
Z13B
2
10 GOSSEN METRAWATT GMBH
9 Misura della resistenza
Assicurarsi che l’oggetto in prova sia fuori tensione.
Eventuali tensioni esterne altererebbero il risultato della
misura!
Posizionare il selettore (6) su „”.
Effettuare i collegamenti come dallo schema.
Azzeramento nel campo
30
Per la misura di piccole resistenze nel campo 30 è prevista
la possibilità di compensare la resistenza di cavi e contatti
mediante una calibrazione dello zero.
Collegare i cavetti di misura con lo strumento e unire i
capi liberi.
Premere brevemente il tasto multifunzionale (5).
Lo strumento conferma la calibrazione avvenuta con un
segnale acustico, sul display appare „00.00” (+1 digit) e il
punto decimale lampeggia. La resistenza misurata nel
momento in cui è stato premuto il tasto servirà come va-
lore di riferimento (max. 200 digit) che verrà sottratto dai
valori misurati successivamente.
Il valore di azzeramento si può cancellare
premendo „a lungo“ il tasto multifunzionale (5); lo stru-
mento emetterà un doppio segnale acustico di conferma;
spegnendo lo strumento.
10 Prova diodi e continuità
Assicurarsi che l’oggetto in prova sia fuori tensione.
Eventuali tensioni esterne altererebbero il risultato della
misura!
Posizionare il selettore (6) su „ ”.
Effettuare i collegamenti come dallo schema.
0
.
5
k
R
x
: 10 m 30 M
Campo di misura:
+
R
x
0V !
!
0
.
000
V
0
.
654
0L
Senso di passaggio
Senso di interdizione
GOSSEN METRAWATT GMBH 11
Senso di conduzione o cortocircuito
Lo strumento indica la tensione di conduzione in Volt.
Finché la caduta di tensione non supera il massimo della let-
tura (1,999 V), è possibile controllare anche più elementi col-
legati in serie oppure diodi di riferimento con tensione di riferi-
mento più bassa.
Senso di interdizione o interruzione
Lo strumento mostra il simbolo „OL” per superamento del
campo.
Nota!
Resistenze e semiconduttori in parallelo al diodo alte-
rano il risultato della misura!
Prova diodi e continuità con segnale acustico
Con il „segnale acustico“ attivato, lo strumento emette un
segnale continuo se il valore è compreso tra 0 e 1 V ca.
Segnale acustico ON
Premere brevemente il tasto multifunzionale (5).
Lo strumento emette un segnale acustico di conferma.
Sull’LCD appare il simbolo (18).
Segnale acustico OFF
Premere di nuovo brevemente il tasto multifunzionale (5).
Lo strumento conferma la disattivazione con un segnale
acustico. Il simbolo (18) scompare.
Dopo aver selezionato, con il selettore (6), la funzione „Prova
diodi e continuità”, il segnale acustico è sempre disattivato.
Per attivare/disattivare il segnale acustico basta premere bre-
vemente il tasto multifunzionale (5). Premendo „a lungo”, il
segnale acustico viene sempre disattivato (doppio segnale
acustico di conferma).
FUNC
breve
0
.
3
0V !
Continuità
R < 10
!
V
12 GOSSEN METRAWATT GMBH
11 Misura della temperatura
In combinazione con sonde Pt 100 e Pt 1000 è possibile
misurare temperature tra – 200 (– 100) °C e + 850 °C.
Posizionare il selettore (6) su „”.
Collegare la sonda ai due ingressi abilitati.
Premere brevemente il tasto multifunzionale (5).
Lo strumento passa alla misura di temperatura, ricono-
sce automaticamente il sensore collegato (Pt 100 o
Pt 1000) e visualizza la temperatura sul display digitale.
Nota!
La misurazione tiene conto della resistenza dei fili di
collegamento delle sonde disponibili come accessori.
Quando è impostata il campo
30 , non è possibile
passare alla misura di temperatura!
Compensazione della resistenza di linea fino a 50
Resistenze di linea diverse da 100 msi possono compen-
sare (fino a 50 Ω) nel modo seguente:
Premere un’altra volta brevemente il tasto multifunzionale
(5). L’LCD mostra adesso il valore di resistenza che verrà
considerato automaticamente quando si seleziona la mi-
sura di temperatura. Per avvertire l’operatore che si tratta
del valore di correzione da applicare alla misura di tempe-
ratura, appare contemporaneamente il segno „°C”.
Per modificare il valore di correzione, procedere nel modo
seguente:
Premere il tasto DATA-MIN/MAX (3) per incrementare il
valore, il tasto AUTO/MAN (4) per decrementarlo. Ogni
breve pressione sul tasto aumenta/diminuisce il valore di
un digit. Se il tasto viene premuto a lungo, il cambia-
mento avviene in modo veloce.
Premere un’altra volta brevemente il tasto multifunzionale
(5). L’LCD visualizza la temperatura misurata. La virgola
lampeggiante segnala che è stato introdotto un valore di
correzione per la resistenza di linea. Il valore di correzione
rimane memorizzato fino allo spegnimento dello stru-
mento.
Ad ogni breve pressione del tasto multifunzionale (5) il di-
splay passa dalla temperatura misurata al valore di corre-
zione per la resistenza di linea e viceversa.
Terminare la misura di temperatura
premere „a lungo“ il tasto multifunzionale (5): lo stru-
mento emette un doppio segnale acustico di conferma;
spegnere lo strumento.
Nota!
Per determinare la resistenza di linea si dovrà sempre
usare lo stesso multimetro che verrà impiegato per la
misura della temperatura. Solo in queste condizioni si
è sicuri che l’errore di misura rientri nel campo garan-
tito.
023.2
°
C
RTD Campo di misura
Pt 100 200,0 +200,0 °C
+200,0 +850,0 °C
Pt 1000 100,0 +200,0 °C
+200,0 +850,0 °C
°C
FUNC
breve
(Z3409)
30 Ω→°C
La resistenza di linea di 100 m viene considerata automaticamente
Compensazione della resistenza di linea fino a
000.1
°
C
+
DATA
MIN/MAX
breve
MAN
AUTO
breve
+ 1 digit
– 1 digit
FUNC
breve
GOSSEN METRAWATT GMBH 13
12 Interfaccia RS232C (solo METRAHit ONE Plus)
Per la trasmissione dei dati di misura a sistemi informatici,
i multimetri sono dotati di un’interfaccia seriale del tipo
RS232C. I dati vengono trasmessi con raggi IR attraverso la
custodia ad un adattatore interfaccia da inserire sullo stru-
mento stesso. Dall’adattatore, i dati giungono al PC attra-
verso un cavo.
Attivare l’interfaccia
Al momento di accendere lo strumento, premere con-
temporaneamente i tasti „ON/OFF” (2) e „DATA-MIN/
MAX” (3).
Con l’interfaccia attivata, risulta disabilitato lo spegni-
mento automatico dello strumento. Questo fatto viene
segnalato sull’LCD (1) tramite il simbolo (8) lampeg-
giante.
La funzione „DATA“ non può essere attivata.
Impostazione in METRAwin
10:
... Tipo strumento/METRAHit12S-18S
Set di interfacciamento (accessori)
Gli adattatori interfaccia senza memoria consentono di trasmet-
tere ad un PC i dati di misura (set monocanale).
Gli adattatori memoria permettono inoltre di memorizzare local-
mente i dati e di trasferirli al PC in un secondo tempo. Per
realizzare un efficiente sistema di multimetri è possibile
accoppiare off-line fino a dieci multimetri. Nella modalità
on-line si possono collegare fino a sei multimetri con un PC,
attraverso adattatori memoria (set monocanale o a quattro
canali).
Tutti i set di interfacciamento comprendono gli adattatori ed i
cavi di collegamento necessari nonché il software di acquisi-
zione ed elaborazione METRAwin
10/METRAHit
” con istru-
zioni per l’uso.
Software METRAwin
10
Il software METRAwin
10 serve all’elaborazione e alla visua-
lizzazione dei dati di misura sul PC. Il campionamento dei dati
può avvenire in modo manuale, con intervallo di campiona-
mento regolabile, oppure in funzione del segnale. La memo-
rizzazione nel formato ASCII si può gestire tramite due livelli di
trigger per ogni canale o con il clock di sistema.
Requisiti hardware
un PC IBM compatibile adatto per Windows, con proces-
sore Pentium o superiore e almeno 64 MB di RAM
–un monitor VGA
un disco rigido con almeno 40 MB di spazio libero
un floppy drive 3,5“ per dischetti da 1,4 MB e unità CD-
ROM
un mouse MICROSOFT compatibile
per la produzione di stampati: una stampante supportata
da Windows
1 interfaccia seriale, COM1 o COM2
Requisiti software
MS WINDOWS 95, 98, ME, NT, 2000* o XP*.
* solo con adattatore memoria
14 GOSSEN METRAWATT GMBH
13 Dati tecnici
1)
per 0 °C ... + 40 °C
2)
con azzeramento; senza azzeramento + 35 digit
3)
senza sonda
4)
12 A 5 min, 16 A 30 s
Leggenda
d.v.m. = del valore di misura
c.m. = campo di misura
d= digit
Funzione
di misura
Campo di misura
Risolu-
zione
Impedenza d’ingresso
Errore proprio con risoluzione massima
in condizioni di riferimento
Sovraccaricabilità
1)
Funzione
di misura
±(... % d.v.m. + ... d) ±(... % d.v.m. + ... d)
3000 Valore Tempo
V
30 mV 10 µV>10G//<40pF 10M// < 40 pF 0,5 + 3
600 V
DC
AC
eff
Sinus
perma-
nente
V
300 mV 100 µV>10G//<40pF 10M// < 40 pF 0,5 + 3
3V 1mV11M//<40pF 11M// < 40 pF 0,5 + 3
1 + 3
30 V 10 mV 10 M//<40pF 10M// < 40 pF 0,5 + 3
300 V 100 mV 10 M//<40pF 10M// < 40 pF 0,5 + 3
600 V 1 V 10 M//<40pF 10M// < 40 pF 0,5 + 3
Caduta di tensione ca. al valore del c.m.
A
300 µA 100 nA 15 mV 1,0 + 5 (> 10 d)
0,36 A
perma-
nente
A
3mA 1µA 150 mV 150 mV 1,0 + 2 1,5 + 2 (> 10 d)
30 mA 10 µA 650 mV 1,0 + 5 (> 10 d)
300 mA 100 µA 1 V 1 V 1,0 + 2 1,5 + 2 (> 10 d)
3 A 1 mA 100 mV 1,0 + 5 (> 10 d)
10 A
4)
perma-
nente
10 A 10 mA 270 mV 270 mV 1,0 + 2 1,5 + 2 (> 10 d)
Tensione a vuoto
Corrente di misura
al valore finale
del c.m.
±(... % d.v.m. + ... d)
30 10 m max. 3,2 V max. 250 µA 0,7 + 3
2)
600 V
DC
AC
eff
sinus.
max. 10 s
300 100 m max. 3,2 V max. 250 µA 0,7 + 3
3k 1 max. 1,25 V max. 45 µA 0,7 + 3
30 k 10 max. 1,25 V max. 4,5 µA 0,7 + 3
300 k 100 max. 1,25 V max. 1,5 µA 0,7 + 3
3M 1k max. 1,25 V max. 150 nA 0,7 + 3
30 M 10 k max. 1,25 V max. 15 nA 2,0 + 3
2 V 1 mV max. 3,2 V 0,5 + 3
°C
Pt100
200,0 ...
+200,0 °C
0,1 °C
2 K + 5 d
3)
600 V
DC/AC
eff
sinus.
max. 10 s
°C
+200,0 ...
+850,0 °C
1,0 + 5
3)
Pt1000
100,0 ...
+200,0 °C
2 K + 2 d
3)
+200,0 ...
+850,0 °C
1,0 + 2
3)
GOSSEN METRAWATT GMBH 15
Grandezze ed effetti d’influenza
1)
temperatura: gli errori riportati valgono per ogni 10 K di variazione di
temperatura.
frequenza: gli errori riportati valgono a partire dall’indicazione 300 digit.
2)
con azzeramento
3)
dal momento in cui appare il simbolo „
Tempo di risposta (dopo selezione manuale del campo )
Grandezza
d’influenza
Campo
d’influenza
Grandezza/campo
di misura
Effetto d’influenza
1)
±(... % d.v.m. +... digit)
Tempera-
tura
0 °C ... +21 °C
e
+25 °C ... +40 °C
30/300 mV 1,0 + 3
3 ... 300 V 0,15 + 1
600 V 0,2 + 1
V0,4+2
300 µA ...
300 mA
0,5 + 1
3A/10A 0,5+1
A0,75+1
30
2)
0,15 + 2
300 0,25 + 2
3k ... 3 M 0,15 + 1
30 M 1,0 + 1
– 200 ... + 200 °C 0,5 K + 2
+ 200 ... + 850 °C 0,5 + 2
Frequenza
della
grandezza
misurata
> 65 Hz ... 400 Hz
3 ... 600 V
2,0 + 3
> 400 Hz ... 1 kHz 2,0 + 3
> 65 Hz ... 1 kHz A 2,0 + 3
Grandezza
d’influenza
Campo
d’influenza
Grandezza/
campo di misura
Effetto d’influenza
Tensione
di batteria
3)
... < 7,9 V
> 8,1 V ...10,0 V
V ± 2 digit
V ± 4 digit
A ± 4 digit
A ± 6 digit
30 / 300 /
°C
± 4 digit
3k ... 30 MΩ±3 digit
Umidità
relativa
75%
3 giorni
strumento OFF
V
A
°C
1x errore proprio
DATA ± 1 digit
MIN / MAX V , A ± 2 digit
Grandezza
d’influenza
Campo
d’influenza
Campi di
misura
Attenua-
zione
Tensione
di disturbo
modo
comune
grandezza di disturbo max. 600 V V > 120 dB
grandezza di disturbo max. 600 V
50 Hz, 60 Hz sinus.
3V ,
30 V
>80dB
300V >70dB
600 V > 60 dB
Tensione
di disturbo
in serie
grandezza di disturbo V ,
sempre valore nominale
del campo di misura,
max. 600 V , 50 Hz, 60 Hz
sinus.
V > 50dB
grandezza di disturbo max. 600 V V > 110dB
Grandezza/
campo di misura
Tempo di risposta
Variazione brusca
della grandezza di
misura
indicazione
analogica
indicazione
digitale
V, V,
A, A
0,7 s 1,5 s
da 0 a 80 %
del valore di fine campo
30 ...3M 1,5 s 2 s
da a 50 %
del valore di fine campo
30 M 4s 5s
0,7 s 1,5 s
°C max. 1... 3 s
da 0 a 50 %
del valore di fine campo
16 GOSSEN METRAWATT GMBH
Condizioni di riferimento
Temperatura ambiente + 23 °C ± 2K
Umidità relativa 40 % ... 60 %
Frequenza della
grandezza di misura 45 Hz ... 65 Hz
Forma d’onda della
grandezza di misura sinusoidale
Tensione di batteria 8 V ± 0,1 V
Display
LCD (65 mm x 30 mm) con indicazione analogica e digitale e
con simboli per unità di misura, tipo di corrente e diverse fun-
zioni speciali.
Analogico
:
Indicazione scala LCD con indice
Lunghezza scala 55 mm per V e A ;
47 mm in tutti gli altri campi
Graduazione 5 ... 0 ... ± 30 con 35 graduazioni
per , 0 ... 30 con 30 graduazioni
per tutti gli altri campi
Indicazione di polarità con commutazione automatica
Simbolo superamento tramite triangolino (13)
Campionamento 20 misure/s,
per : 10 misure/s
Digitale
:
Tipo / altezza cifre cifre a 7 segmenti / 15 mm
Posizioni 3¾ posizioni 3100 passi
Simbolo superamento OL
Indicazione di polarità segno „–” se polo positivo su „
Campionamento 20 misure/s,
per e °C: 1 misura/s
Alimentazione
Batteria batteria da 9 V;
zinco-carbone IEC6F22,
alcalina al manganese IEC6LR61
oppure batteria ricaricabile NiCd
equivalente
Autonomia con batteria alcalina al manganese:
ca. 750 ore per V , A
ca. 200 ore per V , A
con interfaccia attiva: tempi x 0,7
Test batteria simbolo „ ”, se la tensione di bat-
teria scende sotto 7 V ca.
Sicurezza elettrica
Classe di isolamento II secondo IEC 61010-1/
EN 61010-1/VDE 0411-1
Categoria di
sovratensione CAT III
Tensione nominale 600 V
Grado di inquinamento 2
Tensione di prova 5,2 kV~ secondo IEC 61010-1/
EN 61010-1
1,0
0,8
0,6
0,4
0,2
0
0 1000
2000 3000
digit / digits
30 M
3M
300 k
30 k
300
3k
30
Tensione di misura nella misura di resistenza
Tensione U
x
applicata alla resistenza in esame Rx, in fun-
zione del campo di misura e dell’indicazione
U
x
V
U
x
V
00,5
1
1,5 2
0,5
1,0
1,5
2,0
Corrente di misura nella prova di diodi e continuità
Corrente di misura I
x
in funzione della tensione indicata U
x
sull’oggetto in prova.
I
x
mA
GOSSEN METRAWATT GMBH 17
Compatibilità elettromagnetica
Emissione EN 61326:2002 classe B
Immunità
EN 61326:2002
IEC 61000-4-2: 1995/A1:1998
Caratteristica A:
8 kV scarica in aria
4 kV scarica a contatto
IEC 61000-4-3:1995/A1:1998
Caratteristica B:
3V/m
Fusibili
Fusibile per i campi
fino a 300 mA FF(UR) 1,6 A/700 V;
6,3 mm
x
32 mm;
potere di rottura 50 kA a 700 V~ e
carico ohmico; protegge, in combi-
nazione con diodi di potenza, tutti i
campi amperometrici fino a
300 mA
Fusibile per i campi
fino a 10 A FF(UR) 16 A/600 V;
10 mm
x 38 mm;
potere di rottura 100 kA a 600 V e
carico ohmico; protegge i campi
3A e10A fino a 600V;
per produttori e tipi dei fusibili vedi
cap. 14 „Manutenzione“.
Interfaccia
Tipo RS 232C, seriale
Trasmissione dati ad infrarossi attraverso l’involucro
dello strumento
Baud rate 8192 bit/s
Condizioni ambientali
Campo di accuratezza 0 °C ... + 40 °C
Temperatura di lavoro –10 °C ... + 50 °C
Temp. di stoccaggio – 25 °C ... + 70 °C senza batterie
Umidità relativa 45 ... 75 %, senza condensa
Altitudine fino a 2000 m
Luogo d’impiego in ambienti interni;
all’esterno: solo nelle condizioni
ambientali riportate
Costruzione meccanica
Grado di protezione IP 40,
connessioni: IP 20
secondo DIN VDE 0470 parte 1 /
EN 60529
Dimensioni 84 mm x 195 mm x 35 mm
Peso ca. 350 g con batteria
18 GOSSEN METRAWATT GMBH
14 Manutenzione
Attenzione!
!
Scollegare lo strumento dal circuito di misura, prima di
aprirlo per sostituire batteria o fusibile !
14.1 Batteria
Prima di mettere in servizio lo strumento e dopo ogni periodo
di immagazzinamento, assicurarsi che la batteria non presenti
delle perdite. Ripetere il controllo ad intervalli regolari.
Se ci sono delle perdite sarà necessario rimuovere completa-
mente, con un panno umido, l’elettrolita fuoriuscito e intro-
durre una batteria nuova.
Quando sull’LCD (1) appare il simbolo „ (17), si dovrà
procedere al più presto possibile alla sostituzione della batte-
ria. Sebbene siano ancora possibili delle misurazioni, occorre
tener presente che in queste condizioni diminuisce la loro
precisione.
Lo strumento viene alimentato da una batteria 9 V tipo
IEC 6F22 o IEC 6LR61 o da una batteria ricaricabile NiCd
equivalente.
Sostituire la batteria
Appoggiare lo strumento sul lato frontale, svitare le due
viti sul retro e alzare la parte inferiore della custodia, co-
minciando dal basso. Sul lato frontale superiore ci sono
dei ganci che tengono unite parte superiore e parte infe-
riore.
Togliere la batteria dal vano batteria e staccare con cau-
tela i contatti.
Applicare i contatti sulla nuova batteria ed inserire
quest’ultima nel vano batteria.
Importante per il rimontaggio: appoggiare la parte infe-
riore della custodia in parallelo (figura), premere quindi in-
sieme le due metà, prima dalla parte frontale inferiore (a),
poi da quella superiore (b).
Fissare la parte inferiore con le 2 viti.
Non disperdere le batterie esauste nell’ambiente!
14.2 Fusibili
L’intervento di uno dei fusibili viene segnalato sull’LCD non
appena sugli ingressi corrispondenti viene applicata una
grandezza la cui tensione supera 4 V. Sul display digitale (9)
appare l’allarme „FUSE
Il fusibile 16 A interrompe i campi 3 A e 10 A, quella da 1,6 A
tutti gli altri campi amperometrici. Tutti gli altri campi di misura
rimangono in funzione.
Dopo l’intervento del fusibile, eliminare sempre la causa del
sovraccarico, prima di approntare lo strumento per altre
misure!
Sostituzione dei fusibili
Aprire lo strumento, come per la sostituzione della batte-
ria.
Togliere il fusibile difettoso, p. es. con l’aiuto di un puntale
di prova, e sostituirlo con uno nuovo.
Fusibili ammessi
per i campi amperometrici fino a 300 mA:
tipo FF(UR) 1,6 A/700 V AC (50 kA);
6,3 mm x 32 mm
per i campi amperometrici 3 A e 10 A:
Attenzione!
!
Assicurarsi di impiegare solo fusibili del tipo pre-
scritto! L’impiego di un altro tipo di fusibile, diverso
per caratteristica d’intervento, corrente nominale o
capacità di rottura, mette in pericolo l’operatore e
può danneggiare diodi di protezione, resistori e altri
componenti.
Non è ammesso né l’uso di fusibili riparati né la cortocircuita-
zione del portafusibile.
14.3 Involucro
L’involucro non richiede alcuna manutenzione particolare.
Mantenere comunque pulite le superfici. Per la pulizia utiliz-
zare un panno leggermente umido. Non usare né detersivi
né solventi né prodotti abrasivi.
(b) (a)
Produttore Tipo Dimensioni
Siba FF Ultrarapid 16 A/600 V ~ 100 kA 10 mm x 38 mm
GOSSEN METRAWATT GMBH 19
15 Servizio riparazioni e ricambi
laboratorio di taratura DKD* e locazione di strumenti
In caso di necessità prego rivolgersi a::
GOSSEN METRAWATT GMBH
Service-Center
Thomas-Mann-Straße 16-20
90471 Nürnberg • Germany
Telefono +49-(0)-911-8602-0
Telefax +49-(0)-911-8602-253
Questo indirizzo vale soltanto per la Germania.
All’estero sono a vostra disposizione le rappresentanze e filiali
nazionali.
* Laboratorio di taratura per grandezze elettriche
DKD – K – 19701 accreditato in conformità a
DIN EN ISO/IEC 17025
Grandezze accreditate: tensione continua, intensità corrente conti-
nua, resistenza corrente continua, tensione alternata, intensità cor-
rente alternata, potenza attiva corrente alternata, potenza apparente
corrente alternata, potenza corrente continua, capacità, frequenza
Il vostro partner competente
La GOSSEN METRAWATT GMBH è certificata secondo
DIN EN ISO 9001:2000.
Il nostro laboratorio di taratura è accreditato in conformità alla
DIN EN ISO/IEC 17025 presso il Physikalisch-Technische
Bundesanstalt e presso il Deutsche Kalibrierdienst, l’ente di
accreditamento tedesco, con il numero di registrazione DKD–
K–19701.
I nostri servizi di metrologia comprendono il rilascio di verbali
di prova, certificati di taratura in fabbrica e certificati di taratura
DKD e vengono completati dalla gestione gratuita delle appa-
recchiature per prova, misurazione e collaudo.
Una stazione di taratura DKD in situ fa parte del nostro servizio
di assistenza. Qualora in fase di taratura venissero riscontrati
dei difetti, il nostro personale specializzato potrà procedere
alla riparazione con ricambi originali.
Come centro DKD, il nostro laboratorio offre i suoi servizi
ovviamente anche per la taratura della strumentazione di altri
produttori.
Ristampa del certificato di taratura DKD (su richiesta)
Per ordinare una ristampa del certificato di taratura DKD per il
vostro strumento, si prega di indicare i numeri di identifica-
zione della casella superiore ed inferiore del marchio di tara-
tura. Non è richiesto il numero di serie dello strumento.
16 Garanzia
Il periodo di garanzia per tutti gli strumenti di misura e calibra-
zione della serie METRAHit
è di 3 anni, a decorrere dalla
consegna.
Per la taratura si applica una garanzia di 12 mesi. La garanzia
copre difetti di produzione e dei materiali; esclusi dalla garan-
zia sono i danni causati dall’impiego non conforme e da errori
d’uso nonché i costi che ne derivano.
17 Product Support
In caso di necessità prego rivolgersi a:
GOSSEN METRAWATT GMBH
Hotline Product Support
Telefono +49-(0)-911-8602-112
Telefax +49-(0)-911-8602-709
Stampato in Germania • Con riserva di modifiche
GOSSEN METRAWATT GMBH
Thomas-Mann-Str. 16-20
90471 Nürnberg •
Germania
Telefono+49-(0)-911-8602-0
Telefax +49-(0)-911-8602-669
E-Mail info@gmc-instruments.com
www.gmc-instruments.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Gossen MetraWatt METRAHIT ONE Plus Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso