STIHL FR 450 Manuale del proprietario

Categoria
Giocattoli
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

{
STIHL FR 450, 480
Gebrauchsanleitung
Notice d’emploi
Handleiding
Istruzioni d’uso
Originale Istruzioni d'uso Stampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013
0458-271-9421-A. VA1.E13.
0000006433_003_I
FR 450, FR 480
italiano
130
{
Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, tra-
duzione ed elaborazione con sistemi elettronici.
Indice
Egregio cliente,
La ringrazio vivamente per avere scelto
un prodotto di qualità della ditta STIHL.
Questo prodotto è stato realizzato
secondo moderni procedimenti di
produzione ed adeguate misure per
garantirne la qualità. Siamo impegnati in
uno sforzo continuo teso a soddisfare
sempre meglio le Sue esigenze e ad
agevolare il Suo lavoro.
Se desidera informazioni sulla Sua
apparecchiatura, La preghiamo di
rivolgersi al Suo rivenditore o
direttamente alla nostra società di
vendita.
Suo
Dr. Nikolas Stihl
Per queste Istruzioni d’uso 131
Avvertenze di sicurezza e tecnica
operativa 131
Combinazioni ammesse fra
attrezzo di taglio, riparo e
impugnatura 140
Attrezzi di applicazione ammessi 141
Completamento
dell’apparecchiatura 141
Impostazione del tirante gas 144
Montaggio dei dispositivi di
protezione 144
Montaggio dell'attrezzo di taglio 145
Carburante 148
Rifornimento del carburante 150
Addossamento del telaio di
trasporto 151
Avviamento/arresto del motore 152
Istruzioni operative 155
Pulizia del filtro 155
Impostazione del carburatore 155
Esercizio invernale 156
Candela 157
Comportamento del motore in
marcia 158
Lubrificazione del riduttore 158
Lubrificazione dell’albero flessibile 159
Sostituzione di fune di avviamento /
molla di recupero 159
Conservazione
dell’apparecchiatura 161
Affilatura degli attrezzi di taglio
metallici 162
Istruzioni di manutenzione e cura 163
Ridurre al minimo l’usura ed evitare
i danni 165
Componenti principali 166
Dati tecnici 168
Accessori a richiesta 169
Avvertenze per la riparazione 170
Smaltimento 170
Dichiarazione di conformità CE 170
Certificato di qualità 171
FR 450, FR 480
italiano
131
Pittogrammi
Tutti i pittogrammi applicati
sull’apparecchiatura sono spiegati in
queste Istruzioni d’uso.
Identificazione di sezioni di testo
AVVERTENZA
Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni
per persone nonché di gravi danni
materiali.
AVVISO
Avviso di pericolo di danneggiamento
dell’apparecchiatura o di singoli
componenti.
Sviluppo tecnico continuo
STIHL sottopone tutte le macchine e le
apparecchiature a un continuo sviluppo;
dobbiamo quindi riservarci modifiche di
fornitura per quanto riguarda forma,
tecnica e dotazione.
Non potranno perciò derivare diritti dai
dati e dalle illustrazioni di queste
Istruzioni d’uso.
Rispettare le norme di sicurezza dei
singoli paesi, per es. delle associazioni
professionali, degli istituti previdenziali,
degli enti per la protezione dagli infortuni
e altri.
Per chi lavora per la prima volta con
l’apparecchiatura: farsi istruire dal
venditore o da un altro esperto su come
operare in modo sicuro o partecipare a
un corso di addestramento.
L’uso dell’apparecchiatura non è
consentito ai minorenni – eccetto i
giovani oltre i 16 anni addestrati sotto
vigilanza.
Tenere lontani bambini, curiosi e
animali.
Se non si usa l’apparecchiatura, riporla
in modo che nessuno venga messo in
pericolo. Metterla al sicuro dall’uso non
autorizzato.
L’utente è responsabile per infortuni o
pericoli nei confronti di terzi o della loro
proprietà.
Affidare o prestare l’apparecchiatura
solo a persone che conoscono e sanno
maneggiare questo modello, dando loro
sempre anche le Istruzioni d’uso.
L’impiego di apparecchiature che
producono rumore può essere limitato in
certe ore da disposizioni nazionali o
locali.
Chi lavora con l’apparecchiatura deve
essere riposato, in buona salute e in
buone condizioni psicofisiche.
Chi per motivi di salute non deve
affaticarsi deve chiedere al proprio
medico se può lavorare con
un’apparecchiatura a motore.
Solo per i portatori di stimolatori cardiaci:
l’impianto di accensione di questa
apparecchiatura genera un campo
elettromagnetico assai modesto. Non
può essere del tutto escluso un effetto
su singoli tipi di stimolatori. Per evitare
rischi sanitari, STIHL consiglia di
consultare il medico curante e il
costruttore dello stimolatore.
Non si deve usare l’apparecchiatura
dopo avere assunto bevande alcoliche,
medicine che pregiudicano la prontezza
di riflessi, o droghe.
Secondo gli attrezzi di taglio assegnati,
usare l’apparecchiatura solo per falciare
erba e per tagliare vegetazione
infestante, cespugli, sterpaglia,
sottobosco, piccoli alberi o simili.
Per queste Istruzioni d’uso Avvertenze di sicurezza e
tecnica operativa
Il lavoro con questa
apparecchiatura richiede
misure di sicurezza parti-
colari perché si svolge ad
un regime molto alto
dell’attrezzo di taglio.
Non mettere in funzione
per la prima volta senza
avere letto attentamente
e per intero le Istruzioni
d’uso; conservarle con
cura per la successiva
consultazione.
L’inosservanza delle
Istruzioni d’uso può com-
portare rischi mortali.
FR 450, FR 480
italiano
132
Non è consentito di usare
l’apparecchiatura per altri scopi.
Usare solo attrezzi di taglio o accessori
ammessi da STIHL per questa
apparecchiatura, o particolari
tecnicamente equivalenti. Per
informazioni in merito rivolgersi a un
rivenditore. Usare solo attrezzi o
accessori di prima qualità.
Diversamente ci può essere il pericolo di
infortuni o di danni all’apparecchiatura.
STIHL raccomanda di usare attrezzi e
accessori originali STIHL. Le loro
caratteristiche sono perfettamente
adatte al prodotto e soddisfano le
esigenze dell’utente.
Il riparo dell’apparecchiatura non può
proteggere l’utente da tutti gli oggetti
(sassi, vetri, filo metallico ecc.) proiettati
intorno dall’attrezzo. Questi possono
rimbalzare da qualche parte e colpire
l’operatore.
Non modificare l’apparecchiatura – si
potrebbe comprometterne la sicurezza.
STIHL non si assume alcuna
responsabilità per danni a persone o a
cose causati dall’uso di gruppi di
applicazione non omologati.
Non usare idropulitrici ad alta pressione
per pulire l’apparecchiatura. Il getto
d’acqua violento può danneggiarne le
parti.
Abbigliamento ed equipaggiamento
Indossare l’abbigliamento e
l’equipaggiamento prescritti.
Non portare abiti che possano
impigliarsi nel legno, nella sterpaglia o
nelle parti in moto dell’apparecchiatura.
Non portare sciarpe, cravatte né monili.
Raccogliere e legare i capelli lunghi
(foulard, berretto, casco ecc.)
Solo impiegando teste falcianti sono
ammesse, in alternativa, scarpe robuste
con suola aderente e antiscivolo.
La visiera non è sufficiente per riparare
gli occhi.
Portare una protezione acustica
"personalizzata" – per es. le capsule
auricolari.
STIHL offre un’ampia gamma di
equipaggiamenti di protezione
personalizzati
Trasporto dell’apparecchiatura
Per tratti più lunghi (oltre circa 50 m)
spegnere anche il motore.
Trasportare l’apparecchiatura solo in
posizione di lavoro: sul dorso, mano
sinistra sull’impugnatura circolare e
mano destra sull’impugnatura di
comando – anche per i mancini –
attrezzo di taglio abbassato a fior di
terra. Proteggere l’attrezzo di metallo da
contatti – usare il riparo per trasporto.
Su automezzi: assicurare
l’apparecchiatura contro il ribaltamento,
il danneggiamento e la fuoriuscita di
carburante.
Rifornimento
Prima del rifornimento spegnere il
motore.
L’abbigliamento deve
essere adatto allo scopo
e non d’impaccio. Abito
aderente; la tuta, non il
camice.
Calzare stivali di prote-
zione con suola
antiscivolo e punta di
acciaio.
Portare il casco di prote-
zione nei lavori di
diradamento, nella ster-
paglia alta e in luoghi con
pericolo di caduta di
oggetti. Portare la visiera
e assolutamente gli
occhiali di protezione –
pericolo di oggetti fatti
mulinare o proiettati
intorno.
Calzare guanti da lavoro
robusti di materiale resi-
stente (per es. di pelle).
La benzina si infiamma
con estrema facilità
stare lontani dalle fiamme
libere – non spandere
carburante non fumare.
271BA001 KN
FR 450, FR 480
italiano
133
Non fare rifornimento con motore ancora
caldo – il carburante può traboccare –
pericolo d’incendio!
Aprire con cautela il tappo del serbatoio
per scaricare lentamente la
sovrappressione ed evitare che schizzi
fuori carburante.
Rifornire solo in posti ben ventilati. Se si
è sparso carburante, pulire
immediatamente l’apparecchiatura –
non macchiare di carburante i vestiti –
altrimenti cambiarli immediatamente.
Così si evita il rischio che il tappo si
allenti per le vibrazioni del motore,
lasciando uscire il carburante.
Prima dell’avviamento
Accertarsi che vi siano condizioni di
funzionamento sicuro
dell’apparecchiatura – attenersi ai
relativi capitoli delle Istruzioni d’uso:
la combinazione di attrezzo di
taglio, riparo e impugnatura deve
essere omologata; tutti i particolari
devono essere montati
correttamente.
cursore marcia-arresto / interruttore
Stop facilmente spostabili su STOP
o su 0
Il bloccaggio del grilletto (se
presente) e il grilletto devono
essere scorrevoli – il grilletto deve
scattare indietro automaticamente
nella posizione del minimo.
Controllare l’accoppiamento fisso
del raccordo candela se allentato,
si possono formare scintille che
accenderebbero la miscela aria-
carburante che esce – pericolo
d’incendio!
Attrezzo di taglio o attrezzo di
applicazione: montaggio corretto,
accoppiamento fisso e in perfette
condizioni
Controllare che i dispositivi di
protezione (per es. il riparo per
attrezzo di taglio, il piattello girevole)
non siano danneggiati o consumati
Sostituire i particolari danneggiati.
Non usare l’apparecchiatura con il
riparo danneggiato oppure con il
piattello girevole consumato (se
scritta e frecce non sono più
leggibili)
Non modificare i dispositivi di
comando e di sicurezza
Le impugnature devono essere
pulite e asciutte, prive di olio e
sporcizia – è importante per una
guida sicura dell’apparecchiatura
Regolare gli spallacci e
l’impugnatura circolare secondo la
corporatura;
ved. cap. "Addossamento del telaio
di trasporto"
L’apparecchiatura deve essere usata
solo in condizioni di esercizio sicure –
pericolo d’infortunio!
Per il caso di emergenza: esercitarsi ad
aprire rapidamente la fibbia del
cinturone, sfilare lo spallaccio e
scaricare l’apparecchiatura dalla
schiena. Durante l’esercitazione non
gettare a terra l’apparecchiatura, per
evitare di danneggiarla.
Avviamento del motore
Ad almeno 3 metri dal luogo di
rifornimento – non in ambiente chiuso.
Avviare il motore solo su un fondo piano,
assumere una posizione stabile e
sicura, tenere saldamente il gruppo
motore – lattrezzo di lavoro o di taglio e
il riparo non devono toccare oggetti né il
Dopo il rifornimento ser-
rare il più possibile il
tappo a vite.
Fare attenzione alle per-
dite! Non fare
rifornimento con motore
ancora caldo il carbu-
rante potrebbe
traboccare – pericolo
d’incendio!
271BA003 KN
FR 450, FR 480
italiano
134
terreno, perché potrebbero essere
trascinati all’avviamento. Osservare
assolutamente le avvertenze del cap.
"Avviamento/arresto del motore".
L’apparecchiatura è manovrata da una
sola persona – nel raggio di 15 m non
devono trovarsi altri – neppure durante
l’avviamento – pericolo di lesioni per
oggetti proiettati intorno!
Non avviare il motore "a mano libera",
ma come descritto nelle Istruzioni d’uso.
Controllare il minimo: con grilletto
rilasciato l’attrezzo deve restare fermo.
Tenere lontani dalla corrente calda dei
gas di scarico e dalla superficie rovente
del silenziatore i materiali facilmente
infiammabili (per es. trucioli di legno,
cortecce, erba secca, carburante) –
pericolo d’incendio!
Tenuta e guida dell’apparecchiatura
Assumere sempre una posizione salda
e sicura.
Portare il gruppo motore sulla schiena
caricarlo solo se l’attrezzo di taglio dopo
l’avviamento non si muove più pericolo
d’infortunio!
Tenere sempre lo stelo saldamente con
tutte e due le mani sulle impugnature –
l’impugnatura di comando con la destra
e quella circolare con la sinistra tenere
lo stelo sempre dalla parte destra del
corpo – anche per i mancini.
Durante il lavoro
In caso di pericolo imminente o di
emergenza, spegnere subito il motore –
spostare il cursore marcia-arresto /
interruttore Stop su STOP o su 0.
Nel raggio di 15 m non devono sostare
altre persone – pericolo di lesioni per
oggetti proiettati intorno.Mantenere
questa distanza anche da cose (veicoli,
vetri di finestre) – pericolo di danni
materiali!
Attenzione che il minimo sia regolare,
perché l’attrezzo non si muova più dopo
avere rilasciato il grilletto. Controllare
periodicamente l’impostazione del
minimo; ev. correggerla. Se tuttavia
l’attrezzo è trascinato al minimo, affidare
la riparazione al rivenditore. STIHL
consiglia il rivenditore STIHL.
Attenzione in caso di terreno viscido,
umidità, neve, sui pendii, su terreno
accidentato – pericolo di scivolare!
Attenzione agli ostacoli: ceppi, radici –
pericolo d’inciampare!
Assumere sempre una posizione salda
e sicura.
Non lavorare mai su scale oppure
stando sull’albero
Non lavorare mai con una mano sola
Con le cuffie applicate è necessaria
maggiore attenzione e prudenza –
perché la percezione di allarmi (grida,
fischi ecc.) è ridotta.
Fare pause a tempo debito per
prevenire stanchezza e spossatezza –
pericolo d’infortunio!
Lavorare calmi e concentrati – solo in
buone condizioni di luce e visibilità.
Lavorare con prudenza – non mettere in
pericolo altre persone.
Evitare il contatto con
l’attrezzo di taglioperi-
colo di lesioni!
Dopo il rilascio del gril-
letto l’attrezzo resta
ancora un po’ in movi-
mento – effetto d’inerzia!
271BA002 KN
15m (50ft)
FR 450, FR 480
italiano
135
Lavorando in fossi, avvallamenti o in
spazi stretti, procurare sempre un
ricambio d’aria sufficiente Pericolo
mortale d’intossicazione!
In caso di nausea, cefalea, disturbi alla
vista (per es. restringimento del campo
visivo), disturbi all’udito, vertigini,
tendenza a perdere la concentrazione,
interrompere immediatamente il lavoro
questi sintomi possono essere causati,
fra l’altro, da Eccessive concentrazioni
di gas di scarico – pericolo d’infortunio!
Mantenere bassi i livelli di rumore e dei
gas di scarico – non tenere acceso
inutilmente il motore, accelerare solo per
lavorare.
Non fumare durante l’uso e in prossimità
dell’apparecchiatura – pericolo
d’incendio! Dal sistema di alimentazione
possono svilupparsi vapori di benzina
infiammabili.
Le polveri, i vapori e il fumo che si
producono durante il lavoro possono
nuocere alla salute. In caso di notevole
presenza di polvere o di fumo, mettere
una mascherina di protezione
respiratoria.
Se l’apparecchiatura ha subito
sollecitazioni improprie (per es. effetto
violento di urti o cadute), controllarne
assolutamente lo stato di sicurezza
prima di riprendere il lavoro ved. anche
"Prima dell’avviamento". Controllare
specialmente la tenuta del sistema di
alimentazione carburante e l’efficienza
dei dispositivi di sicurezza. Non
continuare assolutamente a usare
apparecchiature prive di sicurezza
funzionale. In caso di dubbio rivolgersi al
rivenditore.
Non lavorare in semi-accelerazione –
con il grilletto in questa posizione non si
può regolare il regime del motore.
Lavorare con particolare prudenza nei
terreni senza visibilità e con vegetazione
fitta.
Falciando sterpaglia alta, sotto cespugli
e siepi: altezza di lavoro con l’attrezzo di
almeno 15 cm – non mettere in pericolo
animali.
Prima di lasciare l’apparecchiatura,
spegnere il motore.
Controllare periodicamente l’attrezzo di
taglio a brevi intervalli, ma
immediatamente in caso di alterazioni
percettibili:
spegnere il motore, tenere
saldamente l’apparecchiatura e
lasciare fermare l’attrezzo di taglio
controllare le condizioni e
l’accoppiamento fisso; attenzione
alle incrinature.
verificare l’affilatura
sostituire subito gli attrezzi difettosi
o senza filo, anche con la minima
incrinatura
Liberare periodicamente la sede
dell’attrezzo di taglio da erba e
sterpaglia – disintasare la zona
dell’attrezzo o del riparo.
Per sostituire l’attrezzo, spegnere il
motore – pericolo di lesioni!
Non continuare a usare né riparare
attrezzi danneggiati o incrinati cercando
di saldarli o di raddrizzarli –
deformazione (squilibrio).
Possono staccarsi particelle o
frammenti e colpire ad alta velocità
l’operatore o terzi, procurando
gravissime lesioni!
Appena il motore gira,
l’apparecchiatura pro-
duce gas di scarico
nocivi. Questi gas pos-
sono essere inodori e
invisibili, e contenere
idrocarburi incombusti e
benzolo. Non lavorare
mai con l’apparecchiatura
in locali chiusi o male
aerati – neppure con
macchine catalizzate.
Il riduttore si riscalda
durante il funziona-
mento. Non toccare la
scatola del riduttore –
pericolo di ustioni!
Non lavorare mai
senza il riparo
adatto per
l’apparecchiatura e
per l’attrezzo di
taglio – pericolo di
lesioni per oggetti
proiettati intorno.
Controllare il terreno: gli
oggetti solidi – sassi,
pezzi di metallo o simili
possono essere proiet-
tati intorno – pericolo di
lesioni! – e danneggiare
l’attrezzo di taglio nonché
cose (per es. veicoli par-
cheggiati, vetri di finestre)
(danni materiali).
FR 450, FR 480
italiano
136
Impiego delle teste falcianti
Completare il riparo dell’attrezzo di
taglio con i particolari di applicazione
indicati nelle Istruzioni d’uso.
Usare solo il riparo con coltello montato
come prescritto, per accorciare il filo alla
lunghezza consentita.
Per correggere il filo delle teste regolabili
a mano, spegnere assolutamente il
motore – pericolo di lesioni!
L’uso improprio con fili troppo lunghi
riduce il regime di esercizio del motore.
Questo, per lo slittamento continuo della
frizione, causa il surriscaldamento e il
danneggiamento di componenti
funzionali importanti (per es. frizione,
parti della carcassa di plastica) per es.
per l’attrezzo di taglio trascinato al
minimo – pericolo di lesioni!
Uso di attrezzi di taglio metallici
STIHL consiglia di usare attrezzi di taglio
metallici originali STIHL. Le loro
caratteristiche sono perfettamente
adatte all’apparecchiatura e soddisfano
le esigenze dell’utente.
Gli attrezzi di taglio metallici girano
molto velocemente. Le forze così
generate agiscono sull’apparecchiatura,
sull’attrezzo stesso e sul materiale da
tagliare.
Gli attrezzi di taglio metallici devono
essere affilati periodicamente secondo
le prescrizioni.
Attrezzi di taglio metallici affilati in modo
non uniforme producono uno squilibrio
che può sollecitare gravemente
l’apparecchiatura – pericolo di rottura!
I taglienti senza filo o affilati in modo
errato possono aumentare la
sollecitazione esercitata sull’attrezzo
metallico – pericolo di lesioni per
particolari incrinati o rotti!
Dopo ogni urto contro oggetti duri
(per es. sassi, macigni, pezzi di metallo)
controllare l’attrezzo metallico
(per es. se è incrinato o deformato).
Sbavature e altri accumuli di materiale
visibili devono essere rimossi
(possibilmente con una lima), perché,
proseguendo il funzionamento, possono
staccarsi in qualsiasi momento ed
essere proiettati via – pericolo di lesioni!
Per ridurre i pericoli indicati che possono
verificarsi durante il funzionamento di un
attrezzo di taglio metallico, questo non
deve avere in nessun caso un diametro
troppo grande. Non deve essere troppo
pesante. Deve essere fabbricato con
materiali di qualità appropriata ed avere
una geometria adeguata (forma,
spessore).
Un attrezzo di taglio metallico non
prodotto da STIHL non deve essere più
pesante, più spesso, di forma diversa e
di diametro maggiore di quello più
grande omologato da STIHL per questa
apparecchiatura – pericolo di lesioni!
Vibrazioni
Durante l’uso prolungato
dell’apparecchiatura le vibrazioni
possono causare disturbi circolatori
nelle mani ("Malattia della mano
bianca").
Non è possibile fissare una durata
dell’impiego valida generalmente,
perché essa dipende da diversi fattori.
La durata dell’impiego è prolungata da:
riparo delle mani (guanti caldi)
pause
La durata dell’impiego è ridotta da:
particolare predisposizione
personale a difetti di circolazione
(sintomo: dita spesso fredde,
formicolii)
bassa temperatura esterna
entità della forza di presa (una
presa forte ostacola la circolazione
del sangue)
Con un uso abituale e prolungato
dell’apparecchiatura, e la frequente
comparsa dei sintomi connessi (per es.
formicolii) è raccomandabile una visita
medica.
Manutenzione e riparazioni
Fare periodicamente la manutenzione
dell’apparecchiatura. Eseguire soltanto
le operazioni di manutenzione e di
riparazione riportate nelle Istruzioni
d’uso. Fare eseguire da un rivenditore
STIHL tutte le altre operazioni.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e le
riparazioni solo presso il rivenditore
STIHL. I rivenditori STIHL vengono
periodicamente aggiornati e dotati di
informazioni tecniche.
Impiegare solo ricambi di prima qualità;
altrimenti vi può essere il pericolo di
infortuni, o di danni all’apparecchiatura.
Per informazioni in merito rivolgersi a un
rivenditore.
FR 450, FR 480
italiano
137
STIHL consiglia di usare ricambi
originali STIHL; le loro caratteristiche
sono perfettamente adatte
all’apparecchiatura e soddisfano le
esigenze dell’utente.
Per le riparazioni, la manutenzione e la
pulizia spegnere sempre il motore –
pericolo di lesioni! – Eccezione:
registrazione del carburatore e del
minimo.
Con raccordo candela staccato o con
candela svitata, avviare il motore con il
dispositivo di avviamento solo quando il
cursore marcia-arresto / l’interruttore
Stop si trova su STOP o su. 0 pericolo
d’incendio per scintille che fuoriescono
dal cilindro.
Non fare la manutenzione
dell’apparecchiatura né conservarla
vicino a fiamme libere – pericolo
d’incendio per la presenza di
carburante.
Verificare periodicamente l’ermeticità
del tappo serbatoio carburante.
Impiegare solo candele integre
omologate da STIHL – ved. "Dati
tecnici".
Controllare il cavo di accensione
(isolamento perfetto, collegamento
saldo).
Verificare che il silenziatore sia in
perfette condizioni.
Non lavorare con il silenziatore difettoso
o assentepericolo d’incendio!
pericolo di danni all’udito!
Non toccare il silenziatore molto caldo
pericolo di ustioni!
Le condizioni degli elementi antivibratori
influiscono sull’andamento delle
vibrazioni – controllare periodicamente
gli elementi AV.
Simboli sui dispositivi di protezione
Una freccia sul riparo degli attrezzi di
taglio indica il loro senso di rotazione.
Testa falciante con filo
Per un taglio "morbido" – per tagliare in
modo "pulito" anche bordi frastagliati
intorno ad alberi, pali di recinzioni ecc.
minori lesioni della corteccia.
La fornitura della testa falciante
comprende un foglietto illustrativo.
Dotare la testa falciante di filo falciante
solo secondo le indicazioni del foglietto
illustrativo
AVVERTENZA
Non usare fili metallici o funi al posto del
filo falciante – pericolo di lesioni!
Testa falciante con lame di plastica –
STIHL PolyCut
Per falciare bordi erbosi privi di
vegetazione (senza pali, recinzioni,
alberi e ostacoli simili).
Attenzione ai riferimenti di usura!
Appena uno dei riferimenti sulla testa
PolyCut è sfondato in basso (freccia):
non usare più la testa, ma sostituirla con
una nuova! Pericolo di lesioni per pezzi
di attrezzo proiettati intorno!
Seguire assolutamente le indicazioni
per la manutenzione della testa PolyCut!
Al posto di lame di plastica, la testa
falciante PolyCut può anche essere
allestita con filo falciante.
Usare il riparo solo
insieme alle teste
falcianti – non
usare attrezzi di
taglio metallici.
002BA331 KN
002BA049 KN
FR 450, FR 480
italiano
138
La fornitura della testa falciante
comprende foglietti illustrativi. Dotare la
testa falciante di lame di plastica o filo
falciante solo secondo le indicazioni dei
foglietti illustrativi.
AVVERTENZA
Non usare fili metallici o funi al posto del
filo falciante – pericolo di lesioni!
Pericolo di rimbalzo con attrezzi di taglio
metallici
Impiegando attrezzi di taglio metallici
(lama tagliaerba, coltello da boscaglia)
vi è il pericolo di rimbalzo quando
l’attrezzo incontra un ostacolo solido
(tronco d’albero, ramo, ceppo, pietra o
simili). L’apparecchiatura viene sbalzata
indietro – in senso opposto al
movimento dell’attrezzo.
Esiste un notevole pericolo di rimbalzo
quando il settore nero dell’attrezzo
incontra un ostacolo.
Lama tagliaerba
Solo per erbe ed erbaccia – guidare
l’apparecchiatura con movimento
falciante.
AVVERTENZA
L’uso improprio può danneggiare la
lama – pericolo di lesioni per pezzi
proiettati.
In caso di evidente perdita del filo,
affilare la lama come prescritto.
Coltello da boscaglia
Per tagliare erba stopposa, diradare
vegetazione selvatica e sterpaglia
nonché alberelli con diametro massimo
di 2 cm – non tagliare legno più duro –
pericolo d’infortunio!
Tagliando erba e diradando piantagioni
giovani, guidare l’apparecchiatura raso
al suolo con movimento falciante.
Per diradare vegetazione selvatica e
sterpaglia "tuffare" il coltello dall’alto
nella pianta– la vegetazione tagliata
viene sminuzzata – in questa
operazione tenere l’attrezzo di taglio non
oltre l’anca.
Questa tecnica operativa richiede la
massima attenzione. Quanto più
l’attrezzo è lontano dal terreno, tanto
maggiore è il rischio che vengano
proiettate lateralmente delle particelle –
pericolo di lesioni!
Attenzione! L’uso improprio può
danneggiare il coltellopericolo di
lesioni per parti proiettate intorno!
002BA135 KN
002BA222 KN
002BA355 KN
002BA231 KN
FR 450, FR 480
italiano
139
Per ridurre il pericolo d’infortunio, fare
assolutamente attenzione di:
evitare il contatto con sassi, corpi
metallici o simili
non tagliare legno o cespugli di
diametro superiore a 2 cm
Controllare periodicamente se il
coltello è danneggiato – non
continuare a usare un coltello
difettoso
Affilare periodicamente il coltello
secondo le prescrizioni e quando ha
perso sensibilmente il filo;
riequilibrarlo se necessario (STIHL
consiglia il rivenditore STIHL)
FR 450, FR 480
italiano
140
Combinazioni ammesse
Scegliere dalla tabella la combinazione
giusta in funzione dell’attrezzo di taglio.
AVVERTENZA
Per motivi di sicurezza, si devono
combinare solo attrezzi, versioni di ripari
e di impugnature che si trovano
all’interno di una casella della tabella.
Non sono ammesse altre combinazioni
pericolo di’infortunio!
Attrezzi di taglio
Teste falcianti
1 Testa falciante STIHL
SuperCut 20-2
2 Testa falciante STIHL AutoCut 25-2
3 Testa falciante STIHL
AutoCut C 25-2
4 Testa falciante STIHL AutoCut 30-2
5 Testa falciante STIHL TrimCut 31-2
6 Testa falciante STIHL FixCut 25-2
7 Testa falciante STIHL PolyCut 20-3
Combinazioni ammesse fra attrezzo di taglio, riparo e impugnatura
Attrezzo di taglio Riparo Impugnatura
15
14
13
271BA043 KN
1
2, 4
9
3
10
18
17
8
16
19
18
19
11
7
12
6
5
FR 450, FR 480
italiano
141
Attrezzi di taglio metallici
8 Lama tagliaerba 230-2
9 Lama tagliaerba 230-4
10 Lama tagliaerba 230-8
11 Lama tagliaerba 250-40 Spezial
12 Coltello da boscaglia 250-3
AVVERTENZA
Non sono ammessi lame tagliaerba e
coltelli da boscaglia di materiali non
metallici.
Ripari
13 Riparo con coltello solo per teste
falcianti
14 Riparo con
15 Grembiule e coltello per tutte le
teste falcianti (ved. "Montaggio dei
dispositivi di protezione")
16 Riparo senza grembiule e coltello
per tutti gli attrezzi di falciatura
metallici e per coltelli da boscaglia
Impugnature
17 Impugnatura circolare
18 Impugnatura circolare con
19 staffa (limitatore di passo)
Il seguente attrezzo di applicazione
STIHL può essere montato
sull’apparecchiatura a motore di base:
Montaggio del telaio di trasporto
N Allentare e svitare dal gruppo
motore (4) la vite (1) M10x40 con
rosetta di sicurezza (2) e
rondella (3)
N Fissare il telaio (5) con vite, rosetta
di sicurezza e rondella sul gruppo
motore (coppia di serraggio 20 Nm)
Attrezzi di applicazione
ammessi
Attrezzo di
applicazione
1)
sull’impugnatura circolare è
necessariauna staffa (limitatore di
passo)
Impiego
BF
1)
Fresatrice
228BA032 KN
BF
Completamento
dell’apparecchiatura
271BA041 KN
1
3
5
2
4
FR 450, FR 480
italiano
142
Montaggio dell’albero flessibile
N Togliere il coperchietto di
protezione da una delle estremi
dell’albero
N Innestare fino allo scatto nella
sede (2) della bussola l’estremità
dell’albero flessibile (1), girando
contemporaneamente l’albero a
destra e a sinistra
N Togliere il coperchietto di
protezione dall’altra estremità
dell’albero
N Innestare fino allo scatto l’estremità
dell’albero flessibile nella sede (3)
sul motore, girando
contemporaneamente l’albero a
destra e a sinistra
N conservare i coperchietti
Montaggio dell’impugnatura circolare
con staffa
N innestare i dadi quadri (1) nella
staffa (2); i fori devono coincidere
N applicare la fascetta (3)
nell’impugnatura (4) e montarle
entrambe sullo stelo (5)
N applicare la fascetta (6)
N applicare la staffa (2) – fare
attenzione alla posizione!
N fare coincidere i fori
N infilare le viti nei fori (7) e avvitarle
nella staffa fino all’arresto
N continuare come in "Fissaggio
dell’impugnatura circolare"
2
266BA010 KN
1
1
3
271BA035 KN
1
1
2
2
11
389BA001 KN
77
6
3
4
2
5
265BA025 KN
FR 450, FR 480
italiano
143
Montaggio dell'impugnatura circolare
senza staffa
N applicare la fascetta (3)
nell’impugnatura circolare (4) e
montarle entrambe sullo stelo (5)
N applicare la fascetta (6)
N fare coincidere i fori
N Innestare la rondella (7) sulla
vite (8) e infilare questa nel foro
N Avvitare i dadi quadri (1) sulla
vite (8) – fino all’arresto
N continuare come in "Fissaggio
dell’impugnatura circolare"
Fissaggio dell’impugnatura circolare
N Fissare l’impugnatura circolare (4)
alla distanza (A) di circa 20 cm
davanti all’impugnatura di
comando (9)
N Allineamento dell’impugnatura
circolare
N Serrare le viti se occorre, bloccare
con i controdadi
La guaina (10) è disponibile solo
secondo il paese, e deve trovarsi fra
l’impugnatura circolare e quella di
comando.
Fissaggio del tirante gas
N Spingere il tirante gas (1) nei due
fissacavo (2) alla distanza (A) di
circa 20 cm davanti alle estremità
dell’albero
AVVERTENZA
Il tirante gas deve essere sistemato per
tutta la lunghezza parallelamente
all’albero flessibile. Non avvolgere il
tirante intorno all’albero flessibile.
Continuare in "Impostazione del tirante
gas".
8
8
1
4
5
7
1
7
6
3
265BA026 KN
4
A
265BA027 KN
9
10
1
A
A
2
1
2
265BA034 KN
FR 450, FR 480
italiano
144
La corretta impostazione del tirante gas
è il presupposto per il corretto
funzionamento dei regimi di tutto gas,
semi-accelerazione e minimo.
Impostare il tirante solo con
apparecchiatura completamente
montata – l’impugnatura di comando
deve trovarsi in posizione di esercizio.
N Posare a terra l’apparecchiatura in
posizione di esercizio
AVVERTENZA
Il tirante gas deve essere sistemato
lungo e parallelamente all’albero
flessibile, senza avvolgerlo. In caso
contrario non è possibile impostarlo
correttamente.
N con un attrezzo adatto spingere la
tacca sull’impugnatura di comando
fino all’estremità della scanalatura
N premere a fondo il bloccaggio
grilletto (1) e il grilletto (2)
(posizione di tutto gas) – in questa
maniera si imposta correttamente il
tirante gas.
Montaggio del riparo
1 Riparo per attrezzi per falciatura
2 Riparo per teste falcianti
I ripari (1) e (2) vengono fissati sul
riduttore in modo identico.
N Sistemare il riparo sul riduttore
N Avvitare e stringere le viti (3)
Impostazione del tirante gas
002BA244 KN
002BA163 KN
2
1
002BA161 KN
Montaggio dei dispositivi di
protezione
002BA380 KN
2
1
3
3
FR 450, FR 480
italiano
145
Montaggio di grembiule e coltello
AVVERTENZA
Usando teste falcianti, questi
componenti devono essere montati sul
riparo (1).
N Calzare la scanalatura inferiore del
grembiule (4) sulla guida del
riparo (1) fino allo scatto
N Infilare il coltello (5) nella
scanalatura superiore del grembiule
e farlo coincidere con il primo foro di
fissaggio
N avvitare e stringere le viti
Preparazione della decespugliatrice
N Deporre la decespugliatrice – stelo
con la sede dell’attrezzo di taglio
rivolta in alto
Fissaggi per attrezzi di taglio metallici
La dotazione dei particolari di fissaggio
per l’attrezzo di taglio dipende anche dal
tipo di attrezzo fornito con la prima
dotazione della nuova apparecchiatura.
Smontaggio dei particolari di fissaggio
Entità di fornitura delle teste falcianti
N Togliere la protezione per trasporto,
sfilando il flessibile (1)
dall’albero (2)
N Proseguire come in "Montaggio
della testa falciante"
Se al posto della testa falciante si deve
fissare un attrezzo di taglio metallico,
sono anche necessari il dado (3), il
piattello girante (4) e il disco di
pressione (5) ved. "Acessori a richiesta"
Entità di fornitura degli attrezzi di taglio
metallici
N Togliere la protezione per trasporto,
sfilando il flessibile (1)
dall’albero (2)
4
1
5
4
002BA103 KN
Montaggio dell'attrezzo di
taglio
002BA134 KN
2
002BA164 KN
1
3
4
5
FR 450, FR 480
italiano
146
Il dado (3), il piattello girante (4) e il
disco di pressione (5) si trovano nel
corredo di particolari fornito con
l’apparecchiatura
N Continuare con "Montaggio
dell’attrezzo di taglio metallico"
Bloccaggio dell’albero
N Infilare sino in fondo la spina ad
innesto (6) o il cacciavite ad angolo
– compresi nella fornitura o
disponibili a richiesta, ved.
"Accessori a richiesta" – nel foro (7)
del riduttore – spingerli un po'
N nell’albero (2), nel dado o
nell’attrezzo di taglio fino a
innestare a scatto la spina che
blocca l’albero
AVVISO
Terminato il montaggio dell’attrezzo di
taglio, togliere l’attrezzo di bloccaggio
dell’albero.
Montaggio della testa falciante
Conservare con cura il foglietto
illustrativo della testa falciante!
STIHL SuperCut 20-2,
STIHL AutoCut 25-2,
STIHL AutoCut C 25-2,
STIHL AutoCut 30-2,
STIHL TrimCut 31-2,
STIHL FixCut 25-2,
STIHL PolyCut 20-3
N Avvitare in senso antiorario la testa
falciante fino all’appoggio
sull’albero (1)
N Bloccare l’albero
N Serrare la testa falciante
AVVISO
Estrarre l’attrezzo di bloccaggio
dell’albero.
STIHL FixCut 25-2 (versione
precedente)
N Appoggiare la testa falciante sul
piattello di pressione (2)
AVVERTENZA
Il collare (freccia) deve sporgere nel foro
della testa
N Spingere il dischetto di
pressione (3) sull’albero (1) sino a
farlo appoggiare sul fondo
N Bloccare l’albero
N Avvitare e serrare il dado (4)
sull’albero con la chiave
universale (5)
AVVISO
Estrarre l’attrezzo di bloccaggio
dell’albero.
6
7
2
002BA330 KN
6
1
002BA081 KN
FR 450, FR 480
italiano
147
Smontaggio della testa falciante
N Bloccare l’albero
STIHL SuperCut 20-2,
STIHL AutoCut 25-2,
STIHL AutoCut C 25-2,
STIHL AutoCut 30-2,
STIHL TrimCut 31-2,
STIHL FixCut 25-2,
STIHL PolyCut 20-3
N Girare la testa falciante in senso
orario
STIHL FixCut 25-2 (versione
precedente)
N Con la chiave universale sbloccare
in senso orario il dado e svitarlo
dall’albero
AVVERTENZA
Sostituire il dado se allentato.
Allungamento del filo
STIHL SuperCut
Il filo si allunga automaticamente se è
lungo almeno6cm il coltello sul riparo
accorcia alla lunghezza ottimale le
estremità troppo lunghe.
STIHL AutoCut
N Mantenere la testa falciante in
rotazione parallela sopra la
superficie erbosa – battere un
colpetto sul terreno il filo si allunga
di circa 3cm
Il coltello sul riparo riduce i fili troppo
lunghi alla lunghezza ideale per questo
occorre evitare di battere ripetuti
colpetti!
Il filo si allunga soltanto se entrambe le
estremità sono ancora lunghe almeno
2,5 cm
Su tutte le altre teste falcianti
Come indicato sui foglietto illustrativo
della testa.
AVVERTENZA
Per regolare a mano il filo, spegnere
assolutamente il motore – altrimenti vi è
il pericolo di lesioni!
Sostituire il filo falciante o il coltello
Come indicato sui foglietto illustrativo
della testa.
Montaggio dell’attrezzo di taglio
metallico
AVVERTENZA
Calzare guanti di protezione pericolo di
lesioni per i becchi taglienti acuminati
Il riparo dell’attrezzo di falciatura per le
lame tagliaerba 230-2 (1), 230-4(2),
230-8 (3), 250-40 Spezial (3) e il coltello
da boscaglia (5) non richiede i particolari
di applicazione grembiule e coltello
ved. "Montaggio dei dispositivi di
protezione".
Sistemare per terra l’apparecchiatura
con la sede dell’attrezzo di taglio in alto
– per (1), (2) e (5) i becchi taglienti
possono essere rivolti in qualsiasi
direzione, per (3) e (4) i taglienti devono
essere rivolti in senso orario.
AVVERTENZA
Attenzione alla freccia del senso di
rotazione all’interno del riparo attrezzo di
falciatura.
1
2
3 4
681BA045 KN
5
FR 450, FR 480
italiano
148
N Posare l’attrezzo di taglio (6) sul
piattello di pressione (7)
AVVERTENZA
Il collare (frecce) deve sporgere nel foro
dell’attrezzo di taglio
N Innestare sull’albero (10) il disco di
pressione (8) e il piattello
girevole (9)
N Bloccare l’albero
N Con la chiave universale (12)
avvitare in senso antiorario il
dado (11) sull’albero e serrarlo
AVVERTENZA
Sostituire il dado se allentato.
AVVISO
Estrarre l’attrezzo di bloccaggio
dell’albero.
Smontaggio dell’attrezzo di taglio
metallico
AVVERTENZA
Calzare guanti di protezione pericolo di
lesioni per i becchi taglienti acuminati
N Bloccare l’albero
N Allentare in senso orario il dado
N Togliere i particolari dall’albero –
senza smontare il piattello di
pressione (7)
AVVISO
Estrarre l’attrezzo di bloccaggio
dell’albero.
Il motore deve essere alimentato con
una miscela di benzina e di olio per
motori.
AVVERTENZA
Evitare il contatto diretto della pelle con
il carburante e l’inalazione dei vapori.
STIHL MotoMix
STIHL raccomanda di impiegare lo
STIHL MotoMix. Questo carburante
pronto per l’uso, privo di benzolo e di
piombo, si distingue per un alto numero
di ottano e garantisce sempre il giusto
rapporto di miscelazione.
Per la massima durata utile del motore,
lo STIHL MotoMix è a miscela con l’olio
STIHL HP Ultra per motori a due tempi.
MotoMix non è disponibile su tutti i
mercati.
Miscelazione del carburante
AVVISO
Materiali di esercizio inadatti o un
rapporto di miscela non conforme alle
prescrizioni possono causare seri danni
al propulsore. Benzina od olio motore di
qualità inferiore possono danneggiare il
motore, gli anelli di tenuta, le tubazioni e
il serbatoio carburante.
Carburante
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176

STIHL FR 450 Manuale del proprietario

Categoria
Giocattoli
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per