Princess 02.180165.01.001 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Instruction manual
Gebruiksaanwijzing
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de usuario
Руководство по эксплуатации
Manuale utente
Bruksanvisning
Instrukcja obsługi
Návod na použití
Návod na použitie
AEROFRYER XXL
02.180165.01.001
Manual de utilizador
AE
AE
RO
RO
FR
FR
YE
YE
R
1
4
3
5
2
ONDERDELENBESCHRIJVING / PARTS DESCRIPTION / DESCRIPTION DES PIÈCES /
TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIZIONE DELLE
PARTI / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / BESKRIVNING AV DELAR / OPIS
CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ОПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
www.princesshome.eu
© Nova 2020
ENInstruction manual
SAFETY
By ignoring the safety instructions the
manufacturer cannot be held responsible for
the damage.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in order to avoid a
hazard.
Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord cannot become
entangled.
The appliance must be placed on a stable, level
surface.
This appliance is only to be used for household
purposes and only for the purpose it is made
for. In worst case the food can catch fire. (i.e.
do not use more than one tea spoon of oil, no
meat that will release to much grease or water
intended for boiling foods.
This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the
appliance. Keep the appliance and its cord out
of reach of children aged less than 8 years.
Cleaning and user maintenance shall not be
made by children unless older than 8 and
supervised.
To protect yourself against an electric shock, do
not immerse the cord, plug or appliance in the
water or any other liquid.
The appliance is to be connected to a socket-
outlet having an earthed contact (for class I
appliances).
WARNING: If the surface is cracked, switch off
the appliance to avoid the possibility of an
electric shock.
Keep the appliance and its cord out of reach of
children less than 8 years.
The temperature of accessible surfaces may be
high when the appliance is operating.
The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or a separate
remote-control system.
Surfaces indicated with this logo are liable
to get hot during use.
In order to prevent disruptions of the airflow do
not put anything on top of the appliance and
make sure there is always 10 centimeter of free
space around the appliance.
After the baking process the appliance needs to
cooldown, this cooling process will activate
automatically when the timer is done. Avoid to
unplug the appliance from the net socket before
the cooling process is finished because the
remaining hot air can damage the appliance.
This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments.
By clients in hotels, motels and other residential type environments.
Bed and breakfast type environments.
Farm houses.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
HOUSEHOLD USE ONLY
PARTS DESCRIPTION
1. Base
2. Basket/Pan
3. Display
4. Touchscreen control
5. Selector dial
BEFORE THE FIRST USE
Remove all packaging material.
Remove any stickers or labels from the appliance.
Thoroughly clean the basket and the pan with hot water, some washing-
up liquid and a non-abrasive sponge.
Wipe the inside and outside of the appliance with a moist cloth.
Place the appliance on a stable, horizontal and level surface, do not
place the appliance on non-heat-resistant surfaces.
Place the basket in the pan properly
This is an Aerofryer that works on hot air. Do not fill the pan with
oil or frying fat.
In order to prevent disruptions of the airflow do not put anything on
top of the appliance and make sure there is always 10 centimeter of
free space around the appliance.
NOTE: After the baking process the appliance needs to cool down,
this cooling process will activate automatically when the timer is
done. Please avoid unplugging the appliance from the net-socket
before the cooling process is finished because the remaining hot
air can damage the appliance.
USE
Put the mains plug in an earthed wall socket.
Carefully pull the pan out of the air fryer.
Put the ingredients in the basket.
Slide the pan back into the air fryer.
Never use the pan without the basket in it.
Do not touch the pan during and sometime after use, as it gets very hot.
Only hold the pan by the handle.
Display
Fish Cheese Power Bacon
Steak Chips Temperature Min Minutes
Chicken Time Quick 5 °C Degrees
Shrimp In use Preheat Meat
Programs
There are 8 frying programs included: CHIPS, CHEESE, CHICKEN,
STEAK, SHRIMP, MEAT, BACON, and FISH. Turn the selector dial to
select the desired program.
Progra
mTemperature
(°C) Time
(minutes) Action
200 10 Turn over after 5 minutes.
200 12 Turn over after 6 minutes, check for
doneness.
180 20 Turn over after 10 minutes, check
for doneness.
160 8 Carefully shake after 4 minutes.
170 3 Cheese sandwich, turn over
sandwich, check for doneness.
200 22 Shake every 6 minutes.
200 10 Turn over after 4 or 5 minutes,
check for doneness.
200 25 Turn over after 12 minutes, check
for doneness.
When you press the power button, the Aerorfryer will start the
corresponding program. When you have chosen the wrong program, you
can abort by pressing the power button again. The device will stop after
20 seconds. After this you can select another function. It is also possible
to adjust the chosen program by changing the time and temperature.
The time can be adjusted with the timer control button. Press the timer
control button one time to increase or decrease the frying time by one
minute using the selector dial. You can set the timer between 1 and 60
minutes.
The temperature can be adjusted with the temperature control button.
Press the temperature control button one time to increase or decrease
the temperature by 5 degrees using the selector dial. You can set the
temperature between 80 and 200 degrees.
It is also possible to start the device without selecting a function. Set the
time and temperature with the timer and temperature control buttons,
then press the start/stop button.
When you pull out the pan during the frying process, the device will shut
off automatically. When you reinsert the device, the program will
resume.
To cancel any program, press the start/stop button. The device will shut
off after 20 seconds.
PREHEAT (P) and QUICK 5 (5) functions:
PREHEAT:
If a recipe calls for a preheated oven, or, when cooking meats or proteins
that benefit from a hot initial sear, use preheat (P) function.
Insert the empty Aerofrying basket/drawer into the fryer. Turn the
selector dial until P illuminates.
Press the start/stop button to select the function, the default time and
temperature will be on the display.
Press the start/stop button again to begin preheating.
When 5 beeps sound, the appliance is preheated.
When using the preheat function reduce the final cooking time by 3
minutes.
QUICK 5:
Use the QUICK 5 (5) function to extend cook time for 5 minutes at 180°C.
Turn the selector dial until 5 illuminates. Press start/stop button to
extend the heating time.
Excess oil from the ingredients is collected on the bottom of the pan.
Some ingredients require shaking halfway through the preparation time.
To shake the ingredients, pull the pan out of the appliance by the handle
and shake it. Then slide the pan back into the air fryer. Do not press the
basket release button during shaking
When you hear the timer beep, the set preparation time has elapsed.
The device will shut off after 20 seconds. Pull the pan out of the
appliance and place it on a heat-resistant surface.
Check if the ingredients are ready. If the ingredients are not ready yet,
simply slide the pan back into the appliance and set the timer to a few
extra minutes.
To remove small ingredients (e.g. fries), press the basket release button
and lift the basket out of the pan. Do not turn the basket upside down
with the pan still attached to it, as any excess oil that has collected on
the bottom of the pan will leak onto the ingredients.
Empty the basket into a bowl or onto a plate. When a batch of
ingredients is ready, the air fryer is instantly ready for preparing another
batch.
Tips
When frying chips the times may vary based on the type and the amount
of chips, as well as the temperature setting.
Shaking smaller ingredients halfway during the preparation time
optimizes the end result and can help prevent unevenly fried ingredients.
Add some oil to fresh potatoes for a crispy result. Fry your ingredients in
the Aerofryer within a few minutes after you've added the oil.
Do not prepare extremely greasy ingredients such as sausages in the
Aerofryer.
You can also use the Aerofryer to reheat ingredients. To reheat
ingredients, set the temperature to 150°C for up to 10 minutes.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning, unplug the appliance and wait for the appliance to cool
down.
Never immerse the device in water or any other liquid. The device is not
dishwasher proof.
Clean the pan and basket with hot water, some washing-up liquid and a
non-abrasive sponge. The pan and basket are not dishwasher-proof.
If dirt is stuck to the basket or the bottom of the pan, fill the pan with hot
water with some washing-up liquid. Put the basket in the pan and let the
pan and the basket soak for about 10 minutes.
Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and abrasive
cleaners, scouring pad or steel wool, which damages the appliance.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for
information regarding the point of recollection.
NLInstruction manual
VEILIGHEID
Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan de
fabrikant niet verantwoordelijk worden
gehouden voor de mogelijke schade.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
Verplaats het apparaat nooit door aan het
snoer te trekken en zorg dat het snoer niet in
de war kan raken.
Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is. In het ergste geval kan het voedsel vlam
vatten. (Gebruik niet meer dan één theelepel
olie, geen vlees dat te veel vet vrijgeeft of water
dat bedoeld is om voedsel te koken.)
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan de benodigde ervaring en kennis indien ze
onder toezicht staan of instructies krijgen over
hoe het apparaat op een veilige manier kan
worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
die met het gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht
staan.
Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
Het apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact (voor klasse I-apparaten).
WAARSCHUWING: Indien het oppervlak is
gebarsten, schakel dan het apparaat uit om
elektrische schokken te voorkomen.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten
bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
De temperatuur van de toegankelijke
oppervlakken kan hoog zijn wanneer het
apparaat in gebruik is.
Het apparaat is niet bedoeld om bediend te
worden met behulp van een externe timer of
een afzonderlijk afstandbedieningssysteem.
Oppervlakken gemarkeerd met dit logo
kunnen heet worden tijdens gebruik.
Plaats niets boven op het apparaat en zorg
ervoor dat er altijd 10cm vrije ruimte rondom
het apparaat is om verstoring van de
luchtstroom te voorkomen.
Na het bakken moet het apparaat afkoelen. Dit
koelproces wordt automatisch geactiveerd na
afloop van de timer. Verwijder de stekker pas
na voltooiing van het koelproces uit het
stopcontact, omdat de resterende hete lucht het
apparaat kan beschadigen.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en
soortgelijk gebruik, zoals:
Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen.
Door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen.
Bed&Breakfast-type omgevingen.
– Boerderijen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
ALLEEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Basis
2. Mandje/pan
3. Display
4. Touchscreen voor bediening
5. Selectieknop
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Verwijder alle verpakkingsmateriaal.
Verwijder eventuele stickers of etiketten van het apparaat.
Reinig de mand en de pan grondig met heet water, wat afwasmiddel en
een niet-schurende spons.
Reinig de binnenkant en de buitenkant van het apparaat met een
vochtige doek.
Plaats het apparaat op een stabiele, horizontale en vlakke ondergrond.
Plaats het apparaat niet op een niet-hittebestendige ondergrond.
Plaats de mand op de juiste wijze in de pan.
Dit is een heteluchtfriteuse die werkt op hete lucht. Vul de pan niet
met olie of frituurvet.
Plaats niets boven op het apparaat en zorg ervoor dat er altijd 10
centimeter vrije ruimte rondom het apparaat is om verstoring van
de luchtstroom te voorkomen.
LET OP: Na het bakken moet het apparaat afkoelen. Dit koelproces
wordt automatisch na afloop van de timer ingeschakeld. Trek de
stekker van het apparaat pas na voltooiing van het koelproces uit
het stopcontact. Dit omdat de resterende hete lucht het apparaat
kan beschadigen.
GEBRUIK
Steek de stekker in een geaard stopcontact.
Trek de pan voorzichtig uit de heteluchtfriteuse.
Doe de ingrediënten in het mandje.
Schuif de pan terug in de heteluchtfriteuse.
Gebruik de pan nooit zonder het mandje erin.
Raak de pan tijdens en enige tijd na het gebruik niet aan, aangezien
deze erg heet wordt. Houd de pan alleen vast aan de handgreep.
Display
Vis Kaas Aan/uit Spek
Biefstuk Friet Temperatuur Min Minuten
Kip Tijd Snel 5 °C Graden
Garnalen In
gebruik Voorverwarm
en Vlees
Programma's
Er zijn 8 bakprogramma's beschikbaar: FRIET, KAAS, KIP, STEAK,
GARNALEN, VLEES, BACON en VIS. Draai de selectieknop om het
gewenste programma te selecteren.
Progra
mma Temperatuur
(°C) Tijd
(minuten) Actie
200 10 Omdraaien na 5minuten.
200 12 Omdraaien na 6minuten, gaarheid
controleren.
180 20 Omdraaien na 10minuten, gaarheid
controleren.
160 8 Voorzichtig schudden na 4minuten.
170 3 Kaassandwich, sandwich
omdraaien, gaarheid controleren.
200 22 Elke 6minuten schudden.
200 10 Omdraaien na 4 of 5minuten,
gaarheid controleren.
200 25 Omdraaien na 12minuten, gaarheid
controleren.
Als u op de aan/uitknop drukt, start de heteluchtfriteuse het bijbehorende
programma. Als u het verkeerde programma heeft gekozen, kunt u het
programma afbreken door nogmaals op de aan/uitknop te drukken. Het
apparaat stopt na 20 seconden. Hierna kunt u een andere functie
selecteren. Het is ook mogelijk om het gekozen programma aan te
passen door de tijd en de temperatuur te wijzigen.
U kunt de tijd aanpassen met de bedieningsknop voor de timer. Druk
één keer op de bedieningsknop voor de timer en gebruik vervolgens de
selectieknop om de baktijd met één minuut te verlengen of verkorten. U
kunt de timer instellen tussen de 1 en 60 minuten.
U kunt de temperatuur aanpassen met de bedieningsknop voor de
temperatuur. Druk één keer op de bedieningsknop voor de temperatuur
en gebruik vervolgens de selectieknop om de temperatuur met 5 graden
te verhogen of verlagen. U kunt de temperatuur instellen tussen de 80
en 200 graden.
U kunt het apparaat ook starten zonder een functie te selecteren. Stel de
tijd en temperatuur in met de bedieningsknoppen voor de timer en de
temperatuur, en druk vervolgens op de start/stop-knop.
Als u de pan tijdens het frituren verwijdert, schakelt het apparaat
automatisch uit. Als u het apparaat terugplaatst, zal het programma
hervatten.
Als u een programma wilt annuleren, drukt u op de start/stop-knop. Het
apparaat wordt na 20 seconden uitgeschakeld.
Functies VOORVERWARMEN (P) en SNEL 5 (5):
VOORVERWARMEN:
Als in een recept staat dat de oven moet worden voorverwarmd of als u
vlees of eiwitrijk voedsel bereidt dat het beste even kort kan worden
dichtgeschroeid, gebruikt u de voorverwarmfunctie (P).
Plaats het lege mandje/de lade in de fryer. Draai aan de selectieknop
totdat de P oplicht.
Druk op de start/stop-knop om de functie te selecteren. De standaardtijd
en -temperatuur worden weergegeven op het display.
Druk nogmaals op de start/stop-knop om het voorverwarmen te starten.
Wanneer u 5 piepjes hoort, is het apparaat voorverwarmd.
Verkort de uiteindelijke bereidingstijd met 3 minuten wanneer u de
voorverwarmfunctie gebruikt.
SNEL 5:
Gebruik de functie SNEL 5 (5) om de bereidingstijd te verlengen met 5
minuten op 180°C.
Draai aan de selectieknop totdat de 5 oplicht. Druk op de start/stop-knop
om de tijd te verlengen.
Onder in de pan hoopt zich overmatige olie uit de ingrediënten op.
Sommige ingrediënten moeten halverwege de bereidingstijd worden
geschud. Trek de pan met de handgreep uit het apparaat en schud de
pan om de ingrediënten te schudden. Schuif vervolgens de pan terug in
de heteluchtfriteuse. Druk tijdens het schudden niet op de
mandontgrendelingsknop.
Als de timer een piep laat horen, is de ingestelde bereidingstijd
verstreken. Het apparaat schakelt na 20 seconden uit. Trek de pan uit
het apparaat en plaats de pan op een hittebestendige ondergrond.
Controleer of de ingrediënten klaar zijn. Als de ingrediënten nog niet
klaar zijn, schuift u de pan gewoon terug in het apparaat en stelt u een
paar extra minuten in op de timer.
Als u kleine ingrediënten (zoals friet) wilt verwijderen, drukt u op de
vrijgaveknop voor het mandje en tilt u het mandje uit de pan. Draai het
mandje niet ondersteboven met de pan er nog aan vast. Als u dat doet,
kan er namelijk opgehoopte olie van de bodem van de pan op de
ingrediënten lekken.
Leeg de mand in een kom of op een bord. Als een hoeveelheid
ingrediënten klaar is, is de heteluchtfriteuse direct klaar voor het
bereiden van een andere hoeveelheid.
Tips
Het halverwege de bereidingstijd schudden van kleinere ingrediënten
verbetert het eindresultaat en kan ongelijkmatig gefrituurde ingrediënten
helpen voorkomen.
Voeg wat olie toe aan verse aardappelen voor een krokant resultaat.
Frituur uw ingrediënten in de heteluchtfriteuse binnen een paar minuten
nadat u de olie heeft toegevoegd.
Bereid geen extreem vette ingrediënten zoals worsten in de
heteluchtfriteuse.
U kunt de heteluchtfriteuse ook gebruiken om ingrediënten op te
warmen. Stel de temperatuur voor maximaal 10 minuten in op 150°C om
ingrediënten op te warmen.
REINIGING EN ONDERHOUD
Verwijder voor reiniging de stekker uit het stopcontact en wacht tot het
apparaat is afgekoeld.
Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen. Het
apparaat is niet vaatwasserbestendig.
Reinig de pan en de mand grondig met heet water, een beetje
afwasmiddel en een niet-schurende spons. De pan en de mand zijn niet
vaatwasmachinebestendig.
Vul als vuil aan de mand of aan de onderzijde van de pan is aangekoekt
de pan met heet water en een beetje afwasmiddel. Plaats de mand in de
pan en laat de pan en de mand ongeveer 10 minuten inweken.
Maak het apparaat schoon met een vochtige doek. Gebruik nooit
krassende en schurende schoonmaakmiddelen, schuursponzen of
staalwol, aangezien deze het apparaat kunnen beschadigen.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
FRInstruction manual
SÉCURITÉ
Si vous ignorez les consignes de sécurité, le
fabricant ne peut être tenu pour responsable
des dommages.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout risque.
Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que celui-ci ne s'enroule
pas.
L'appareil doit être posé sur une surface stable
et nivelée.
Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriqué. Dans le pire des
cas, les aliments peuvent prendre feu.
(N'utilisez pas plus d'une cuillère à café d'huile,
aucune viande pouvant diffuser trop de graisse
ou d'eau pour l'ébullition des aliments.)
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et
des personnes présentant un handicap
physique, sensoriel ou mental voire ne
disposant pas des connaissances et de
l'expérience nécessaires en cas de surveillance
ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
toute sécurité et de compréhension des risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
cordon d'alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas être
confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
Branchez l'appareil sur une prise électrique
munie d'une connexion à la terre (pour les
appareils de catégorie I).
AVERTISSEMENT: Si la surface est fissurée,
arrêtez l'appareil pour éviter tout risque de choc
électrique.
Maintenez l'appareil et son cordon
d'alimentation hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
La température des surfaces accessibles peut
devenir élevée quand l'appareil est en fonction.
L'appareil n'est pas destiné à fonctionner avec
un dispositif de programmation externe ou un
système de télécommande indépendant.
Les surfaces indiquées par ce logo
risquent de devenir chaudes à l'usage.
Pour éviter les perturbations du flux d'air, ne
placez rien sur l'appareil et assurez-vous de
préserver systématiquement un dégagement
de 10 cm autour de l'appareil.
Après le processus de cuisson, l'appareil doit
refroidir. Ce processus de refroidissement
s'active automatiquement une fois la minuterie
terminée. Évitez de débrancher l'appareil du
secteur avant la fin du processus de
refroidissement. L'air chaud résiduel risquerait
d'endommager l'appareil.
Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique et aux applications similaires,
notamment:
Coin cuisine des commerces, bureaux et autres environnements de
travail.
Hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel.
Environnements de type chambre d’hôtes.
– Fermes.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Base
2. Panier/Friteuse
3. Affichage
4. Commande par écran tactile
5. Cadran de sélection
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Retirez tout l'emballage.
Retirez tout autocollant ou étiquette de l'appareil.
Nettoyez soigneusement le panier et la cuve à l'eau chaude avec un peu
de liquide vaisselle et une éponge non abrasive.
Nettoyez l'intérieur et l'extérieur de l'appareil avec un chiffon humide.
Placez l'appareil sur une surface stable, horizontale et de niveau et
évitez les surfaces non thermorésistantes.
Placez le panier correctement dans la cuve.
Cette friteuse à air chaud fonctionne à l'air chaud. Ne remplissez
pas la cuve avec de l'huile ou de la graisse de friture.
Pour éviter les perturbations du flux d'air, ne placez rien sur
l'appareil et assurez-vous de préserver systématiquement un
dégagement de 10 cm autour de l'appareil.
NOTE: Après le processus de cuisson, l'appareil doit refroidir. Ce
processus de refroidissement s'active automatiquement une fois la
minuterie terminée. Évitez de débrancher l'appareil du secteur
avant la fin du processus de refroidissement. L'air chaud résiduel
risquerait d'endommager l'appareil.
UTILISATION
Branchez la fiche secteur dans une prise murale reliée à la terre.
Retirez prudemment la cuve de la friteuse à air chaud.
Mettez les ingrédients dans le panier.
Glissez à nouveau la cuve dans la friteuse à air chaud.
N'utilisez jamais la friteuse sans le panier.
Ne touchez pas le panier pendant et un certain moment après son
utilisation, car il devient très chaud. Ne tenez la friteuse que par la
poignée.
Écran
Poisson Fromage Puissance Bacon
Steak Chips Température Min Minutes
Poulet Heure Quick 5 °C Degrés
Crevettes En cours
d'utilisati
on
Préchauffage Viande
Programmes
Il y a 8 programmes de cuisson inclus: CHIPS, FROMAGE, POULET,
STEACK, CREVETTES, VIANDE, BACON et POISSON. Tournez le
cadran de sélection pour choisir le programme souhaité.
Progra
mme Température
(°C) Heure
(minutes) Action
200 10 Retourner après 5 minutes.
200 12 Retourner après 6 minutes, vérifier
la cuisson.
180 20 Retourner après 10 minutes, vérifier
la cuisson.
160 8 Secouer délicatement après 4
minutes.
170 3 Sandwich au fromage, retournez le
sandwich, vérifiez s'il est cuit.
200 22 Secouer toutes les 6 minutes.
200 10 Retourner après 4 ou 5 minutes,
vérifier la cuisson.
200 25 Retourner après 12 minutes, vérifier
la cuisson.
Si vous appuyez sur le bouton d'alimentation, la friteuse à air lance le
programme correspondant. Si vous vous êtes trompé de programme,
vous pouvez l'interrompre en appuyant à nouveau sur le bouton
d'alimentation. L'appareil s'arrête après 20 secondes. Ensuite, vous
pouvez le sélectionner pour une autre fonction. Vous pouvez aussi
ajuster le programme choisi en modifiant la durée et la température.
Le temps peut être réglé à l'aide du bouton de commande de la
minuterie. Appuyez une fois sur le bouton de commande de la minuterie
pour augmenter ou diminuer le temps de friture d'une minute à l'aide du
cadran de sélection. Vous pouvez régler la minuterie sur 1 à 60 minutes.
La température peut être réglée à l'aide du bouton de commande de la
température. Appuyez une fois sur le bouton de commande de la
température pour augmenter ou diminuer la température de 5 degrés à
l'aide du cadran de sélection. Vous pouvez régler la température entre
80 et 200 degrés.
Il est également possible de démarrer l'appareil sans sélectionner de
fonction. Réglez l'heure et la température avec les boutons de
commande de la minuterie et de la température puis appuyez sur le
bouton marche/arrêt.
Si vous retirez la cuve durant le processus de friture, l'appareil s'éteint
automatiquement. Lorsque vous remettez l'appareil, le programme
reprend.
Pour annuler un programme, appuyez sur le bouton marche/arrêt.
L'appareil s'éteint après 20 secondes.
Fonctions PRÉCHAUFFAGE (P) et QUICK 5 (5):
PRÉCHAUFFAGE:
Si une recette nécessite un four préchauffé, ou si vous faites cuire des
viandes ou des protéines qui bénéficient d'une cuisson initiale à chaud,
utilisez la fonction de préchauffage (P).
Insérez le panier/tiroir à friture à air vide dans la friteuse. Tournez le
cadran de sélection jusqu'à ce que le P s'allume.
Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour sélectionner la fonction, le
temps et la température par défaut s'affichent à l'écran.
Appuyez à nouveau sur le bouton marche/arrêt pour lancer le
préchauffage.
Lorsque vous entendez 5 bips, l'appareil est préchauffé.
Si vous utilisez la fonction préchauffage, réduisez le temps de cuisson
finale de 3 minutes.
QUICK 5:
Utilisez la fonction QUICK 5 (5) pour prolonger le temps de cuisson de 5
minutes à 180 °C.
Tournez le cadran de sélection jusqu'à ce que le 5 s'allume. Appuyez
sur le bouton marche/arrêt pour prolonger le temps de chauffage.
L'excès d'huile des ingrédients est recueillie au fond de la friteuse.
Certains ingrédients ont besoin d'être secoués à mi-temps de la
préparation Pour secouer les ingrédients, sortez la cuve de l'appareil par
la poignée et secouez-la. Puis glissez à nouveau la cuve dans la friteuse
à air chaud. N'appuyez pas sur le bouton de libération de panier durant
la secousse.
Dès que le minuteur sonne, le temps de préparation réglé s'est écoulé.
L'appareil s'éteint après 20 secondes. Sortez la cuve de l'appareil et
placez-la sur une surface thermorésistante.
Vérifiez si les ingrédients sont prêts. S'ils ne sont pas encore prêts,
remettez simplement la friteuse dans l'appareil et réglez la minuterie sur
quelques minutes supplémentaires.
Pour éliminer les petits ingrédients (p. ex. chips), appuyez sur le bouton
de déverrouillage du panier et retirez le panier hors de la friteuse. Ne
tournez pas le panier à l'envers avec la friteuse encore attachée, l’excès
d'huile présent au fond de la friteuse se répandrait alors sur les
ingrédients.
Videz le panier sur un plat ou dans un bol. Dès qu'un lot d'ingrédients
est prêt, la friteuse à air chaud est prête instantanément pour la
préparation du lot suivant.
Conseils
Secouer les petits ingrédients à mi-temps durant la préparation optimise
le résultat final et contribue à éviter la friture irrégulière des ingrédients.
Ajoutez de l'huile aux pommes de terre fraîches pour un résultat
croustillant. Faites frire vos ingrédients dans la friteuse à air chaud en
quelques minutes après avoir ajouté de l'huile.
Évitez de préparer des ingrédients très graisseux comme les saucisses
dans la friteuse à air chaud.
Vous pouvez aussi utiliser la friteuse à air chaud pour réchauffer des
ingrédients. Pour réchauffer les ingrédients, réglez la température sur
150°C pendant un maximum de 10 minutes.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Avant le nettoyage, débranchez l'appareil et attendez qu'il refroidisse.
N'immergez pas l'appareil dans de l'eau ou dans d'autres liquides.
L'appareil ne sont pas lavables au lave-vaisselle.
Nettoyez le panier et la cuve à l'eau chaude avec un peu de liquide
vaisselle et une éponge non abrasive. Le panier et la cuve ne vont pas
au lave-vaisselle.
Si de la saleté adhère au panier ou au fond de la cuve, remplissez la
cuve d'eau chaude avec un peu de liquide vaisselle. Placez le panier
dans la cuve et laissez le panier et la cuve tremper environ 10 minutes.
Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon humide. N'utilisez jamais de
nettoyant abrasif ni de tampon à récurer ou de laine d'acier, ce qui
pourrait endommager l'appareil.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la
fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
DEInstruction manual
SICHERHEIT
Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht für Schäden haftbar
gemacht werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickeln kann.
Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
Im schlimmsten Fall kann sich das Essen
entzünden. (Verwenden Sie nicht mehr als
einen Teelöffel Öl, verwenden Sie kein Fleisch,
das zu viel Fett auslässt oder Wasser, das zum
Kochen von Speisen vorgesehen ist.)
Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
oder über den sicheren Gebrauch des Geräts
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät
und sein Anschlusskabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht
von Kindern vorgenommen werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das
Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten, um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden.
Dieses Gerät darf nur mit einer geerdeten
Steckdose (für Klasse I Geräte) verbunden
werden.
ACHTUNG: Hat die Oberfläche einen Riss,
schalten Sie das Gerät aus, um die Gefahr
eines Stromschlags zu vermeiden.
Halten Sie das Gerät und sein Anschlusskabel
außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8
Jahren.
Die Temperatur der zugänglichen Oberflächen
kann hoch sein, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Das Gerät darf nicht mit einem externen Timer
oder einem separaten Fernbedienungssystem
betrieben werden.
Oberflächen, die mit diesem Logo
gekennzeichnet sind, können beim Gebrauch
heiß werden.
Legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät
und stellen Sie sicher, dass immer 10
Zentimeter Freiraum um das Gerät herum sind,
damit die Luft ungehindert zirkulieren kann.
Nach dem Backvorgang muss das Gerät
abkühlen; dieser Abkühlvorgang wird
automatisch aktiviert, wenn der Timer
abgelaufen ist. Ziehen Sie nicht den
Netzstecker aus der Netzsteckdose, bevor der
Abkühlvorgang beendet ist, weil die sonst
verbleibende heiße Luft das Gerät beschädigen
kann.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet zu
werden, wie beispielsweise:
In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen
Bereichen.
Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
In Frühstückspensionen.
In Gutshäusern.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF
NUR FÜR DEN HAUSGEBRAUCH
TEILEBESCHREIBUNG
1. Sockel
2. Korb/Topf
3. Display
4. Touchscreen-Bedienung
5. Wählknopf
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
Entfernen Sie die Aufkleber oder Schilder vom Gerät.
Reinigen Sie den Korb und die Wanne mit heißem Wasser, etwas
Spülmittel und einem nicht scheuernden Schwamm.
Wischen Sie das Innere und das Äußere des Geräts mit einem feuchten
Lappen.
Stellen Sie das Gerät auf einer stabilen, waagerechten und ebenen
Fläche auf. Stellen Sie das Gerät nicht auf Oberflächen auf, die nicht
hitzebeständig sind.
Setzen Sie den Korb richtig in die Wanne ein
Diese Friteuse arbeitet mit Heißluft. Füllen Sie die Wanne nicht mit
Öl oder Frittierfett.
Legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät und stellen Sie sicher,
dass immer 10 Zentimeter Freiraum um das Gerät herum sind,
damit die Luft ungehindert zirkulieren kann.
HINWEIS: Nach dem Backvorgang muss das Gerät abkühlen;
dieser Abkühlvorgang wird automatisch aktiviert, wenn der Timer
abgelaufen ist. Bitte ziehen Sie nicht den Netzstecker aus der
Netzsteckdose, bevor der Abkühlvorgang beendet ist, weil die
sonst verbleibende heiße Luft das Gerät beschädigen kann.
GEBRAUCH
Schließen Sie den Stecker an einer geerdeten Steckdose an.
Ziehen Sie die Wanne vorsichtig aus der Heißluftfriteuse heraus.
Geben Sie die Zutaten in den Korb.
Schieben Sie die Wanne wieder in die Heißluftfriteuse.
Benutzen Sie den Topf nie ohne eingesetzten Korb.
Vermeiden Sie während des Betriebs sowie auch noch einige Zeit
danach jede Berührung mit dem Topf, weil er sehr heiß wird. Fassen Sie
den Topf nur am Griff an.
Anzeige
Fisch Käse Ein/Aus Bacon
Steak Pommes
Frites Temperatur Min Minuten
Geflügel Zeit Quick 5 °C Grad
Garnelen In
Betrieb Vorheizen Fleisch
Programme
Folgende 8 Frittierprogramme sind verfügbar: POMMES FRITES, KÄSE,
HÄHNCHEN, STEAK, GARNELEN, SPECK und FISCH. Wählen Sie mit
dem Wählschalter das gewünschte Programm.
Progra
mm Temperatur
(°C) Zeit
(Minuten) Aktion
200 10 Nach 5Minuten wenden.
200 12 Nach 6Minuten wenden; auf
Garheitsgrad prüfen.
180 20 Nach 10Minuten wenden; auf
Garheitsgrad prüfen.
160 8 Nach 4Minuten vorsichtig rütteln.
170 3 Käsesandwich; Sandwich wenden;
auf Garheitsgrad prüfen.
200 22 Alle 6Minuten rütteln.
200 10 Nach 4oder 5Minuten wenden; auf
Garheitsgrad prüfen.
200 25 Nach 12Minuten wenden; auf
Garheitsgrad prüfen.
Wenn Sie auf die Ein-/Aus-Taste drücken, startet die Heißluftfriteuse das
entsprechende Programm. Wenn Sie das falsche Programm gewählt
haben, können Sie es durch Druck auf die Ein-/Aus-Taste wieder
abbrechen. Das Gerät stoppt nach 20 Sekunden. Danach können Sie
eine andere Funktion wählen. Es ist auch möglich, das gewählte
Programm einzustellen, indem Sie die Zeit und Temperatur ändern.
Mit der Timertaste können Sie die gewünschte Dauer einstellen.
Drücken Sie einmal auf die Timertaste, um dann mit Hilfe des
Wählschalters die Frittierdauer um jeweils eine Minute zu erhöhen oder
zu verringern. Sie können eine Zeitspanne zwischen 1Minute und
60Minuten einstellen.
Mit der Temperaturtaste können Sie die gewünschte Temperatur
einstellen. Drücken Sie einmal auf die Temperaturtaste, um dann mit
Hilfe des Wählschalters die Temperatur um jeweils fünf Grad zu erhöhen
oder zu verringern. Sie können eine Temperatur zwischen 80Grad und
200Grad einstellen.
Das Gerät lässt sich auch starten, ohne eine Funktion zu wählen. Stellen
Sie mit den entsprechenden Bedientasten die gewünschte Temperatur
und Zeit ein und betätigen Sie dann die Start/Stopp-Taste.
Wenn Sie die Pfanne während des Frittiervorgangs herausziehen,
schaltet das Gerät automatisch ab. Wenn Sie sie wieder einsetzen, wird
das Programm fortgesetzt.
Um ein Programm zu beenden, betätigen Sie ebenfalls die Start/Stopp-
Taste. Das Gerät schaltet sich nach 20 Sekunden ab.
Funktionen PREHEAT (P) und QUICK 5 (5):
PREHEAT:
Die Funktion „Preheat“ (P) wird benutzt, falls der Ofen laut Rezept
vorgeheizt werden soll oder Fleischsorten oder Proteine zubereitet
werden sollen, die eine hohe Anfangstemperatur benötigen.
Setzen Sie den leeren Frittierkorb in die Fritteuse. Drehen Sie den
Wählschalter, bis „P“ aufleuchtet.
Wählen Sie mit der Start/Stopp-Taste die gewünschte Funktion; auf dem
Display werden die standardmäßige Zeit und Temperatur angezeigt.
Drücken Sie die Start/Stopp-Taste erneut, um mit dem Vorheizen zu
beginnen.
Wenn 5Pieptöne zu hören sind, ist das Gerät vorgeheizt.
Bei Benutzung der Vorheizfunktion verringert sich die Gesamtgarzeit um
3Minuten.
QUICK 5:
Benutzen Sie die Funktion QUICK 5 (5), um die Garzeit für 5Minuten bei
180°C zu verlängern.
Drehen Sie den Wählschalter, bis „5“ aufleuchtet. Betätigen Sie die
Start/Stopp-Taste, um die Heizdauer zu verlängern.
Überschüssiges Öl von den Zutaten wird unten im Topf aufgefangen.
Bei einigen Zutaten ist es erforderlich, die Wanne bei der Hälfte der
Zubereitungszeit zu schütteln. Um die Zutaten zu schütteln, ziehen Sie
die Wanne am Handgriff aus dem Gerät heraus und schütteln Sie sie.
Schieben Sie die Wanne dann wieder in die Heißluftfriteuse. Drücken
Sie beim Schütteln nicht auf den Korbfreigabeknopf.
Wenn Sie den Timer-Piepton hören, ist die eingestellte Zubereitungszeit
abgelaufen. Das Gerät schaltet nach 20 Sekunden ab. Ziehen Sie die
Wanne aus dem Gerät heraus und stellen Sie sie auf eine
hitzebeständige Oberfläche.
Kontrollieren Sie, ob die Zutaten fertig sind. Falls die Zutaten noch nicht
fertig sind, schieben Sie den Topf einfach zurück in das Gerät und
stellen den Timer auf ein paar zusätzliche Minuten ein.
Um kleine Zutaten zu entnehmen (z.B. Pommes Frites), drücken Sie auf
den Korbfreigabeknopf und heben Sie den Korb aus der Wanne heraus.
Drehen Sie den Korb nicht um, während die Wanne noch daran
befestigt ist, da hierdurch überschüssiges Öl, das unten in der Wanne
gesammelt wird, auf den Inhalt läuft.
Entleeren Sie den Korb in einer Schüssel oder auf einem Teller. Wenn
eine Ladung fertig ist, ist die Heißluftfriteuse sofort zur Zubereitung der
nächsten Ladung bereit.
Tipps
Das Schütteln von kleineren Zutaten während der Zubereitungszeit
verbessert das Endergebnis und kann dazu beitragen, einen
ungleichmäßig frittierten Inhalt zu vermeiden.
Geben Sie den frischen Kartoffeln etwas Öl hinzu; so wird das Ergebnis
knuspriger. Frittieren Sie den Inhalt in der Friteuse noch einige Minuten,
nachdem Sie das Öl hinzugegeben haben.
Bereiten Sie keine sehr fettigen Zutaten wie beispielsweise Saucen in
der Heißluftfriteuse zu.
Sie können die Heißluftfriteuse auch zum Aufwärmen des Inhalts
verwenden. Um den Inhalt aufzuwärmen, stellen Sie die Temperatur bis
zu 10 Minuten auf 150°C.
REINIGUNG UND PFLEGE
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und warten Sie, bis das
Gerät abgekühlt ist.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Das Gerät ist nicht spülmaschinenfest.
Reinigen Sie die Wanne und den Korb mit heißem Wasser, etwas
Spülmittel und einem nicht scheuernden Schwamm. Wanne und Korb
sind nicht spülmaschinengeeignet.
Falls Schmutz am Korb oder dem Wannenboden festklebt, füllen Sie die
Wanne mit heißem Wasser und etwas Spülmittel. Stellen Sie den Korb
in die Wanne und lassen Sie die Wanne und den Korb ca. 10 Minuten
lang einweichen.
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie
niemals scharfe oder scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder Stahlwolle.
Dies würde das Gerät beschädigen.
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
Informationen über eine Sammelstelle.
ESInstruction manual
SEGURIDAD
Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirá al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daños.
Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, al representante o a
una persona de cualificación similar su
reemplazo para evitar peligros.
Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegúrese de que no se pueda enredar con el
cable.
El aparato debe colocarse sobre una superficie
estable y nivelada.
Este aparato se debe utilizar únicamente para
el uso doméstico y sólo para las funciones para
las que se ha diseñado. En el peor de los
casos, los alimentos pueden prenderse. (No
utilice más de una cucharadita de aceite,
ninguna carne que suelte demasiada grasa o
agua para hervir alimentos.)
Este aparato no debe ser utilizado por niños
menores de 8 años. Este aparato puede ser
utilizado por niños a partir de los 8 años y por
personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o que no tengan
experiencia ni conocimientos, sin son
supervisados o instruidos en el uso del aparato
de forma segura y entienden los riesgos
implicados. Los niños no pueden jugar con el
aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de los niños menores de 8 años.
Los niños no podrán realizar la limpieza ni el
mantenimiento reservado al usuario a menos
que tengan más de 8 años y cuenten con
supervisión.
Para protegerse contra una descarga eléctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro líquido.
Este aparato debe enchufarse a una toma de
pared conectada a tierra (para aparatos de
clase I).
ADVERTENCIA: Si la superficie está agrietada,
apague el aparato para evitar la posibilidad de
una descarga eléctrica.
Mantenga el aparato y el cable fuera del
alcance de los niños menores de 8 años.
La temperatura de las superficies accesibles
puede ser elevada cuando funcione el aparato.
El aparato no está diseñado para usarse
mediante un temporizador externo o un sistema
de control remoto independiente.
Las superficies indicadas con este logotipo
pueden calentarse durante el uso.
Para evitar obstrucciones en el flujo de aire, no
ponga nada encima del aparato y asegúrese de
que haya siempre 10cm de espacio libre
alrededor del aparato.
Tras el proceso de horneado, el aparato
necesita enfriarse. Este proceso de
enfriamiento se activará automáticamente
cuando el temporizador haya terminado. Evite
desenchufar el aparato de la toma de red antes
de que haya finalizado el proceso de
enfriamiento ya que el aire caliente restante
puede producir daños en el aparato.
Este aparato se ha diseñado para el uso en el
hogar y en aplicaciones similares, tales como:
Zonas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos
de trabajo.
Clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial.
Entornos de tipo casa de huéspedes.
– Granjas.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SOLO PARA USO DOMÉSTICO
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Base
2. Cesta/cubeta
3. Pantalla
4. Control táctil
5. Mando selector
ANTES DEL PRIMER USO
Retire todo el material de embalaje.
Retire los adhesivos o etiquetas del aparato.
Limpie bien la cesta y la cubeta con agua caliente, un poco de
detergente y una esponja no abrasiva.
Limpie el interior y el exterior del aparato con un paño húmedo.
Coloque el aparato sobre una superficie estable, horizontal y nivelada;
no coloque el aparato sobre superficies no resistentes al calor.
Coloque la cesta en la cubeta correctamente.
Esta es una freidora de aire que funciona con aire caliente. No llene
la cubeta con aceite o grasa para freír.
Para evitar obstrucciones en el flujo de aire, no ponga nada encima
del aparato y asegúrese de que haya siempre 10 centímetros de
espacio libre alrededor del aparato.
NOTA: Tras el proceso de horneado, el aparato necesita enfriarse.
Este proceso de enfriamiento se activará automáticamente cuando
el temporizador haya terminado. Evite desenchufar el aparato de la
toma de red antes de que haya finalizado el proceso de
enfriamiento ya que el aire caliente restante puede producir daños
en el aparato.
USO
Inserte el enchufe de red en un enchufe con toma de tierra.
Saque con cuidado la cubeta de la freidora de aire.
Ponga los ingredientes en la cesta.
Vuelva a introducir la cubeta en la freidora de aire.
Nunca utilice la cubeta sin la cesta en su interior.
No toque la cubeta durante el uso y un tiempo después del uso, ya que
se calienta mucho. Sujete la cubeta solo por el asa.
Pantalla
Pescado Queso Potencia Beicon
Bistec Patatas
fritas Temperatura Min Minutos
Pollo Tiempo Quick 5 °C Grados
Gambas En uso Preheat Carne
Programas
Se incluyen 8 programas de fritura: PATATAS, QUESO, POLLO,
BISTEC, GAMBAS, CARNE, BACON y PESCADO. Gire el mando
selector para seleccionar el programa deseado.
Progra
ma Temperatura
(°C) Tiempo
(minutos) Acción
200 10 Dé la vuelta a los alimentos a los 5
minutos.
200 12 De la vuelta a los alimentos a los 6
minutos y compruebe si están
cocinados.
180 20 De la vuelta a los alimentos a los 10
minutos y compruebe si están
cocinados.
160 8 Agite los ingredientes con cuidado
a los 4 minutos.
170 3 Sándwich de queso: de la vuelta al
sándwich y compruebe si está
cocinado.
200 22 Agite los ingredientes cada 6
minutos.
200 10 De la vuelta a los alimentos a los 4
o 5 minutos y compruebe si están
cocinados.
200 25 De la vuelta a los alimentos a los 12
minutos y compruebe si están
cocinados.
Cuando pulse el botón de encendido, la freidora de aire iniciará el
programa correspondiente. Cuando haya seleccionado el programa
equivocado, puede interrumpirlo pulsando de nuevo el botón de
encendido. El dispositivo se detendrá tras 20 segundos. Transcurrido
este tiempo puede seleccionar otra función. También es posible ajustar
el programa seleccionado cambiando el tiempo y la temperatura.
El tiempo puede ajustarse con el botón de control del temporizador.
Pulse el botón de control del temporizador una vez para aumentar o
disminuir el tiempo de fritura un minuto. Puede ajustar el temporizador
entre 1 y 60 minutos.
La temperatura puede ajustarse con el botón de control de temperatura.
Pulse el botón de control de temperatura una vez para aumentar o
disminuir la temperatura 5 grados con el mando selector. Puede ajustar
la temperatura entre 80 y 200 grados.
También es posible encender el dispositivo sin seleccionar una función.
Ajuste el tiempo y la temperatura con los botones de control del
temporizador y de temperatura; a continuación, pulse el botón de inicio/
parada.
Cuando saca la cubeta durante el proceso de fritura, el dispositivo se
apaga automáticamente. Cuando vuelve a introducir el dispositivo, el
programa se reanuda.
Para cancelar cualquier programa, pulse el botón de inicio/parada. El
dispositivo se apagará tras 20 segundos.
Funciones PREHEAT (P) y QUICK 5 (5):
PREHEAT:
Utilice la función de precalentamiento (P) si hace una receta para la que
es necesario precalentar el horno o si cocina carne o proteínas que es
beneficioso marcar con calor al principio.
Introduzca la cesta/caja de fritura con aire caliente vacía en la freidora.
Gire el mando selector hasta que la P se ilumine.
Pulse el botón de inicio/parada para seleccionar la función. En la
pantalla se mostrarán el tiempo y la temperatura por defecto.
Pulse de nuevo el botón de puesta en marcha/parada para comenzar a
precalentar.
Cuando escuche 5 pitidos, el aparato estará precalentado.
Si utiliza la función de precalentamiento, disminuya el tiempo de
cocinado final en 3 minutos.
QUICK 5:
Utilice la función QUICK 5 (5) para ampliar 5 minutos el tiempo de
cocción a 180°C.
Gire el mando selector hasta que el 5 se ilumine. Pulse el botón de
inicio/parada para ampliar el tiempo de calentamiento.
El exceso de aceite de los ingredientes se recoge en la parte inferior de
la cubeta.
Algunos ingredientes deben agitarse transcurrida la mitad del tiempo de
preparación. Para agitar los ingredientes, saque la cubeta del aparato
por el asa y agítela. Posteriormente, vuelva a introducir la cubeta en la
freidora de aire. No presione el botón de liberación de la cesta al agitar.
Una vez que ha transcurrido el tiempo ajustado, suena el pitido del
temporizador. El dispositivo se apagará tras 20 segundos. Saque la
cubeta del aparato y colóquela sobre una superficie resistente al calor.
Compruebe si los ingredientes están listos. Si los ingredientes aún no
están listos, simplemente vuelva a introducir la cubeta en el aparato y
ajuste el temporizador algunos minutos más.
Para sacar ingredientes pequeños (p. ej., patatas fritas), presione el
botón de liberación de la cesta y saque la cesta de la cubeta. No dé la
vuelta a la cesta con la cubeta aún fijada, ya que el exceso de aceite
que se haya recogido en la parte inferior de la cubeta caerá sobre los
ingredientes.
Vacíe la cesta sobre una fuente o un plato. Cuando un lote de
ingredientes esté listo, la freidora de aire está lista al instante para
preparar otro lote.
Consejos
Se recomienda agitar los ingredientes de pequeño tamaño durante el
tiempo de preparación para optimizar el resultado final y evitar
ingredientes fritos de forma irregular.
Instruction manual
Gebruiksaanwijzing
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de usuario
Руководство по эксплуатации
Manuale utente
Bruksanvisning
Instrukcja obsługi
Návod na použití
Návod na použitie
AEROFRYER XXL
02.180165.01.001
Manual de utilizador
AE
AE
RO
RO
FR
FR
YE
YE
R
1
4
3
5
2
ONDERDELENBESCHRIJVING / PARTS DESCRIPTION / DESCRIPTION DES PIÈCES /
TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIZIONE DELLE
PARTI / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / BESKRIVNING AV DELAR / OPIS
CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ОПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
www.princesshome.eu
© Nova 2020
Añada un poco de aceite a las patatas frescas para obtener un
resultado crujiente. Fría los ingredientes en la freidora de aire unos
minutos después de haber añadido el aceite.
No prepare ingredientes extremadamente grasientos como salchichas
en la freidora de aceite.
También puede utilizar la freidora de aire para recalentar ingredientes.
Para recalentar ingredientes, ajuste la temperatura hasta 150°C durante
10 minutos.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de limpiar, desenchufe el aparato y espere a que el aparato se
enfríe.
No sumerja nunca el aparato en agua o cualquier otro líquido. El
aparato no se puede lavar en el lavavajillas.
Limpie la cubeta y la cesta con agua caliente, un poco de detergente y
una esponja no abrasiva. La cubeta y la cesta no pueden lavarse en
lavavajillas.
Si la suciedad se adhiere al fondo de la cubeta, llénela de agua caliente
con un poco de detergente. Introduzca la cesta en la cubeta y deje que
la cubeta y la cesta estén en remojo durante 10 minutos.
Limpie el equipo con un paño húmedo. No utilice limpiadores fuertes ni
abrasivos, estropajos ni lana de acero, ya que dañarían el aparato.
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final
de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta
importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a
fomentar la protección del medioambiente. Solicite más información sobre
los puntos de recogida a las autoridades locales.
PTInstruction manual
SEGURANÇA
O fabricante não pode ser responsabilizado por
quaisquer danos se ignorar as instruções de
segurança.
Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, o seu
representante de assistência técnica ou alguém
com qualificações semelhantes para evitar
perigos.
Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo
e certifique-se de que este nunca fica preso.
O aparelho deve ser colocado numa superfície
plana e estável.
Este aparelho destina-se apenas a utilização
doméstica e para os fins para os quais foi
concebido. No pior dos casos, a comida poderá
incendiar-se. (Não utilize mais do que uma
colher de chá de óleo, não cozinhe carne que
liberte muita gordura nem utilize água para
cozinhar alimentos.)
Este aparelho não deve ser utilizado por
crianças com idades compreendidas entre
menos de 8 anos. Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com mais de 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, assim como com falta de
experiência e conhecimentos, caso sejam
supervisionadas ou instruídas sobre como
utilizar o aparelho de modo seguro e
compreendam os riscos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho.
Mantenha o aparelho e respetivo cabo fora do
alcance de crianças com idade inferior a 8
anos. A limpeza e manutenção não devem ser
realizadas por crianças a não ser que tenham
mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
Para se proteger contra choques elétricos, não
mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em
água ou qualquer outro líquido.
O aparelho deverá ser ligado a uma saída de
tomada com contacto de terra (para aparelhos
de classe I).
AVISO: Se a superfície estiver rachada,
desligue o aparelho para evitar a possibilidade
de choque eléctrico.
Mantenha o aparelho e respectivo cabo fora do
alcance de crianças com menos de 8 anos.
A temperatura das superfícies acessíveis
poderá ser elevada quando o aparelho está em
funcionamento.
O aparelho não se destina a ser operado
através de um sistema de temporizador externo
ou de controlo remoto à parte.
As superfícies com este logótipo poderão
aquecer durante a utilização.
De modo a manter livre o fluxo de ar, não
coloque objetos em cima do aparelho e
certifique-se de que existe sempre 10 cm de
espaço à volta do mesmo.
Após o processo de cozedura, o aparelho tem
de arrefecer, sendo este processo de
arrefecimento ativado automaticamente depois
de atingido o tempo do temporizador. Evite
desligar a ficha do aparelho da tomada antes
de ser concluído o processo de arrefecimento,
uma vez que o ar quente restante pode
danificar o aparelho.
Este aparelho destina-se a ser usado em
aplicações domésticas e semelhantes tais
como:
Zonas de cozinha profissional em lojas, escritórios e outros ambientes
de trabalho.
Por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial.
Ambientes de dormida e pequeno almoço.
– Quintas.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
APENAS PARA USO DOMÉSTICO
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Base
2. Cesto/Cuba
3. Visor
4. Controlo do ecrã tátil
5. Botão seletor
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Retire todo o material de embalagem.
Retire quaisquer autocolantes ou etiquetas do aparelho.
Limpe cuidadosamente o cesto e a cuba com água quente, algum
detergente e uma esponja não abrasiva.
Limpe o interior e o exterior do aparelho com um pano húmido.
Coloque o aparelho sobre uma superfície estável, horizontal e nivelada,
não coloque o aparelho sobre superfícies não resistentes ao calor.
Coloque o cesto corretamente na cuba
Esta é uma fritadeira sem óleo que funciona com ar quente. Não
encha a cuba com óleo ou gordura.
De modo a manter livre o fluxo de ar, não coloque objetos em cima
do aparelho e certifique-se de que existe sempre 10 cm de espaço
à volta do mesmo.
NOTA: Após o processo de cozedura, o aparelho tem de arrefecer,
sendo este processo de arrefecimento ativado automaticamente
depois de atingido o tempo do temporizador. Evite desligar a ficha
do aparelho da tomada antes de ser concluído o processo de
arrefecimento, uma vez que o ar quente restante pode danificar o
aparelho.
UTILIZAÇÃO
Insira a ficha elétrica numa tomada de parede com ligação à terra.
Retire cuidadosamente a cuba da fritadeira.
Coloque os ingredientes no cesto.
Volte a colocar a cuba na fritadeira.
Nunca use a cuba sem o cesto.
Não toque na cuba durante e algum tempo após a utilização, pois
aquece muito. Segure a cuba apenas pela pega.
Visor
Peixe Queijo Alimentação Bacon
Bife Batatas
fritas Temperatura Min Minutos
Frango Tempo Quick 5 °C Graus
Camarão Em
utilização Pré-
aquecimento Carne
Programas
Inclui 8 programas de fritura: BATATAS FRITAS, QUEIJO, FRANGO,
BIFE, CAMARÃO, CARNE, BACON e PEIXE. Rode o botão seletor para
selecionar o programa desejado.
Progra
ma Temperatura
(°C) Tempo
(minutos) Ação
200 10 Vire passados 5 minutos.
200 12 Vire passados 6 minutos, verifique
se está cozinhado.
180 20 Vire passados 10 minutos, verifique
se está cozinhado.
160 8 Agite cuidadosamente passados 4
minutos.
170 3 Sandes de queijo; virar a sandes,
verifique se está pronta.
200 22 Agite a cada 6 minutos.
200 10 Vire passados 4 ou 5 minutos,
verifique se está cozinhado.
200 25 Vire passados 12 minutos, verifique
se está cozinhado.
Quando prime o botão de alimentação, a fritadeira sem óleo iniciará o
programa correspondente. Se tiver escolhido o programa errado, pode
abortar a operação premindo o botão de alimentação novamente. O
aparelho irá parar após 20 segundos. Poderá depois escolher uma outra
função. Pode também ajustar o programa escolhido, alterando o tempo
e a temperatura.
O tempo pode ser regulado com o botão de controlo do temporizador.
Prima o botão de controlo do temporizador uma vez para aumentar ou
diminuir em um minuto o tempo de fritura usando o botão seletor. Pode
programar o temporizador entre 1 e 60 minutos.
A temperatura pode ser regulada com o botão de controlo da
temperatura. Prima o botão de controlo da temperatura uma vez para
aumentar ou diminuir a temperatura em 5 graus usando o botão seletor.
Pode programar a temperatura entre 80 e 200 graus.
Também pode iniciar o aparelho sem selecionar uma função. Programe
o tempo e a temperatura com os botões de controlo do temporizador e
da temperatura e depois prima o botão start/stop.
Se retirar a cuba durante o processo de fritura, o aparelho desligar-se-á
automaticamente. Ao recolocar a cuba, o programa será retomado.
Para cancelar qualquer programa, prima o botão start/stop. O aparelho
irá desligar-se após 20 segundos.
Funções PREHEAT (P) e QUICK 5 (5):
PREHEAT (PRÉ-AQUECIMENTO):
Use a função (P) de pré-aquecimento sempre que uma receita requer o
aquecimento prévio do forno ou se quiser cozinhar carne ou outra
proteína que beneficiem de uma selagem prévia.
Insira o cesto/gaveta de fritura vazio/a na fritadeira. Rode o botão
seletor até acender o P.
Prima o botão Start/Stop para selecionar a função, o tempo e a
temperatura predefinidos aparecem no visor.
Prima o botão start/stop mais uma vez para iniciar o pré-aquecimento.
Se ouvir 5 bipes, isso significa que o aparelho está pré-aquecido.
Se usar a função de pré-aquecimento, reduza o tempo final de fritura
em 3 minutos.
QUICK 5:
Use a função QUICK 5 (5) para prolongar o tempo de fritura 5 minutos a
180 °C.
Rode o botão seletor até acender o número 5. Prima o botão Start/Stop
para aumentar o tempo de aquecimento.
O excesso de óleo dos ingredientes acumula-se na base da cuba.
Para alguns alimentos é necessário agitar a meio do tempo de
preparação. Para agitar os alimentos, retire a cuba do aparelho
segurando na pega e agite-a. De seguida, volte a colocar a cuba na
fritadeira. Não prima o botão de libertação do cesto enquanto o agita.
Quando ouvir o sinal sonoro do temporizador, o tempo de preparação
definido terminou. O aparelho irá desligar-se após 20 segundos. Retire
a cuba do aparelho e coloque-a sobre uma superfície resistente ao
calor.
Verifique se os ingredientes estão prontos. Se os ingredientes ainda não
estiverem prontos, basta voltar a inserir a cuba no aparelho e programar
o temporizador para mais alguns minutos.
Para remover ingredientes de menores dimensões (ex: batatas fritas),
prima o botão de libertação do cesto e retire-o para fora da cuba. Não
vire o cesto ao contrário ainda dentro da cuba, pois qualquer excesso
de óleo que se tenha acumulado no fundo da cuba irá verter sobre os
alimentos.
Esvazie o cesto para uma travessa ou um prato. Assim que um lote de
alimentos esteja pronto, a fritadeira está imediatamente pronta para
preparar um outro lote.
Sugestões
Agitar alimentos de menores dimensões durante o tempo de preparação
otimiza o resultado final e pode ajudar a evitar a fritura não uniforme dos
alimentos.
Adicione algum óleo a batatas cruas para obter um resultado crocante.
Frite os alimentos na fritadeira sem óleo alguns minutos depois de ter
adicionado o óleo.
Não prepare alimentos extremamente gordurosos como, por exemplo,
salsichas, na fritadeira sem óleo.
Pode também utilizar a fritadeira para reaquecer alimentos. Para
reaquecer alimentos, regule a temperatura para 150°C durante até 10
minutos.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de limpar, desligue o aparelho da tomada e aguarde até
arrefecer.
Nunca mergulhe o aparelho na água ou noutro líquido qualquer. O
aparelho não pode ser colocado na máquina de lavar louça.
Limpe o cesto e a cuba com água quente, algum detergente e uma
esponja não abrasiva. A cuba e o cesto não podem ser lavados na
máquina de lavar louça.
Se existir sujidade presa no cesto ou no fundo da cuba, encha a cuba
com água quente e algum detergente. Coloque o cesto dentro da cuba e
deixe ambos amolecer durante 10 minutos.
Limpe o aparelho com um pano húmido. Nunca utilize produtos de
limpeza ásperos ou abrasivos, esfregões ou palha de aço, já que
danificam o aparelho.
AMBIENTE
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim
da sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de reciclagem
de aparelhos domésticos elétricos e eletrónicos. Este símbolo indicado no
aparelho, no manual de instruções e na embalagem chama a sua
atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste
aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos domésticos usados,
está a contribuir de forma significativa para a proteção do nosso
ambiente. Solicite às autoridades locais informações relativas aos pontos
de recolha.
ITInstruction manual
SICUREZZA
Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti la mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un addetto
all'assistenza o da personale con qualifiche
analoghe per evitare rischi.
Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il
cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
Questo apparecchio è destinato a un uso
esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti. Nel caso
peggiore gli alimenti possono prendere fuoco.
(Non usare una quantità di olio superiore a un
cucchiaino da tè, carne che possa rilasciare
troppo grasso o acqua per bollire i cibi.)
L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini di età inferiore agli 8 anni.
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini
di almeno 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure
senza la necessaria pratica ed esperienza sotto
la supervisione di un adulto o dopo aver
ricevuto adeguate istruzioni sull'uso in
sicurezza dell'apparecchio e aver compreso i
possibili rischi. I bambini non devono giocare
con l'apparecchio. Mantenere l'apparecchio e il
relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di
età inferiore agli 8 anni. I bambini non devono
eseguire interventi di manutenzione e pulizia
almeno che non abbiano più di 8 anni e non
siano controllati.
Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
L'apparecchio deve essere collegato a una
presa di rete dotata di messa a terra (per
elettrodomestici di classe I).
AVVERTENZA: Se la superficie è incrinata,
spegnere l'apparecchio per evitare possibili
scosse elettriche.
Mantenere l'apparecchio e il relativo cavo fuori
dalla portata di bambini di età inferiore agli 8
anni.
La temperatura delle superfici accessibili può
essere alta quando l'apparecchio è in funzione.
L'apparecchio non è progettato per essere
azionato tramite un timer esterno o un sistema
di telecomando separato.
Le superfici indicate da questo simbolo
possono diventare molto calde durante l'uso.
Per evitare interruzioni del flusso d’aria, non
collocare niente sopra l’apparecchio e verificare
che vi siano sempre 10 cm di spazio libero
attorno all’apparecchio.
Dopo la cottura, l'apparecchio deve
raffreddarsi; tale processo di raffreddamento si
attiva automaticamente allo scadere del tempo
impostato sul timer. Evitare di scollegare
l'apparecchio dalla presa di rete prima del
termine del processo di raffreddamento perché
l'aria calda residua può danneggiare
l'apparecchio.
Questo apparecchio è concepito per uso
domestico e applicazioni simili come:
Aree cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti lavorativi.
Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale.
Ambienti di tipo Bed and breakfast.
– Fattorie.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
SOLO PER USO DOMESTICO
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Base
2. Cestello/Contenitore
3. Display
4. Controllo touchscreen
5. Manopola di selezione
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Rimuovere tutto l’imballaggio.
Rimuovere tutti gli adesivi o le etichette dall'apparecchio.
Lavare bene il cestello e il contenitore in acqua calda, con sapone
liquido e una spugna non abrasiva.
Pulire l'interno e l'esterno dell'apparecchio con un panno umido.
Posizionare l'apparecchio su una superficie stabile, piana e regolare,
non collocare l'apparecchio su superfici non resistenti al calore.
Collocare correttamente il cestello nel contenitore
Questa friggitrice ad aria funziona con aria calda. Non riempire il
contenitore con olio o grasso.
Per evitare interruzioni del flusso d’aria, non collocare niente sopra
l’apparecchio e verificare che vi siano sempre 10 cm di spazio
libero attorno all’apparecchio.
NOTA: Dopo il processo di cottura, l'apparecchio deve raffreddarsi;
tale processo di raffreddamento si attiva automaticamente allo
scadere del tempo impostato sul timer. Evitare di scollegare
l'apparecchio dalla presa elettrica prima del termine del processo
di raffreddamento perché l'aria calda residua può danneggiare
l'apparecchio.
USO
Collegare la spina a una presa elettrica dotata di messa a terra.
Estrarre con attenzione il contenitore dalla friggitrice ad aria.
Introdurre gli ingredienti nel cestello.
Reinserire il contenitore nella friggitrice ad aria.
Non usare il contenitore senza il cestello all'interno.
Non toccare il contenitore durante e dopo l'uso per un certo tempo,
poiché diventa molto caldo. Sostenere il contenitore esclusivamente per
il manico.
Display
Pesce Formaggi
oPotenza Pancetta
Bistecca Patatine Temperatura Min Minuti
Pollo Tempo Rapido 5 °C Gradi
Gamberi In uso Pre-
riscaldament
o
Carne
Programmi
Sono inclusi otto (8) programmi di frittura: PATATINE, FORMAGGIO,
POLLO, COTOLETTA, GAMBERETTI, CARNE, BACON e PESCE.
Ruotare la manopola di selezione per scegliere il programma desiderato.
Progra
mma Temperatura
(°C) Tempo
(minuti) Azione
200 10 Rivoltare dopo 5 minuti.
200 12 Rivoltare dopo 6 minuti, controllare
la cottura.
180 20 Rivoltare dopo 10 minuti, controllare
la cottura.
160 8 Agitare con cautela dopo 4 minuti.
170 3 Sandwich al formaggio, rivoltare il
sandwich, controllare la cottura.
200 22 Agitare ogni 6 minuti.
200 10 Rivoltare dopo 4 o 5 minuti,
controllare la cottura.
200 25 Rivoltare dopo 12 minuti, controllare
la cottura.
Alla pressione del pulsante di alimentazione, la friggitrice ad aria calda
avvia il programma corrispondente. Se il programma scelto è sbagliato,
è possibile interrompere il processo premendo di nuovo il pulsante di
alimentazione. L'apparecchio si arresta dopo 20 secondi. A questo
punto è possibile scegliere un altro programma. È inoltre possibile
regolare il programma scelto modificando tempo e temperatura.
Regolare il tempo con i tasto di controllo del timer. Premere il tasto di
controllo del timer una volta e aumentare o diminuire il tempo di cottura
di un minuto con la manopola di selezione. Il timer può essere impostato
tra 1 e 60 minuti.
La temperatura può essere regolata con i tasto di controllo della
temperatura. Premere i pulsanti di controllo della temperatura una volta
e aumentare o diminuire la temperatura di 5 gradi con la manopola di
selezione. La temperatura può essere impostata tra 80 e 200 gradi.
L'apparecchio può essere inoltre avviato senza selezionare una
funzione. Regolare il tempo e la temperatura con i relativi tasti di
controllo, quindi premere il tasto di start/stop.
Estraendo il contenitore durante il processo di frittura, l'apparecchio si
spegne automaticamente. Quando il contenitore viene reinserito, il
programma riprende.
Per annullare un programma, premere il tasto di start/stop.
L'apparecchio si spegne dopo 20 secondi.
Funzioni PREHEAT (Pre-riscaldamento - P) e QUICK 5 (Rapido 5 - 5):
PREHEAT (pre-riscaldamento):
Se una ricetta richiede un forno preriscaldato, oppure, quando si cucinano
carni o proteine che beneficiano di una scottature iniziale, utilizzare la
funzione di pre-riscaldamento (P).
Inserire il cestello/cassetto vuoto nella friggitrice. Ruotare la manopola di
selezione fino a illuminare P.
Premere il tasto start/stop per selezionare la funzione, sul display
appariranno l'ora e la temperatura predefinite.
Premere nuovamente il tasto start/stop per avviare il pre-riscaldamento.
Quando vengono emessi 5 beep, l'apparecchio è preriscaldato.
Quando si utilizza la funzione di preriscaldamento, ridurre il tempo di
cottura finale di 3 minuti.
QUICK 5:
Usare la funzione QUICK 5 (5) per prolungare il tempo di cottura per 5
minuti a 180°C.
Ruotare la manopola di selezione fino a illuminare 5. Premere il tasto
start/stop per prolungare il tempo di riscaldamento.
L'olio in eccesso della pietanza viene raccolto sul fondo del contenitore.
Alcune pietanze richiedono di essere saltate a metà del tempo di
preparazione. Per saltare la pietanza, estrarre il contenitore
dall'apparecchio utilizzando il manico e scuoterlo. Reinserire il
contenitore nella friggitrice ad aria. Non premere il pulsante di rilascio
del cestello durante questa operazione.
Quando si avverte il segnale acustico del timer, il tempo di preparazione
è passato. L'apparecchio si spegne dopo 20 secondi. Estrarre il
contenitore dall'apparecchio e collocarlo su una superficie resistente al
calore.
Controllare se la pietanza è pronta. In caso contrario, reinserire il
contenitore nell'apparecchio e impostare il timer su alcuni minuti
aggiuntivi.
Per togliere pietanze di piccole dimensioni (ad es. le patatine fritte),
premere il pulsante di rilascio del cestello ed estrarre il cestello dal
contenitore. Non capovolgere il cestello con il contenitore attaccato per
evitare di versare sulla pietanza eventuali eccessi di olio raccolti sul
fondo.
Svuotare il cestello in una ciotola o su un vassoio. Quando il primo
vassoio è pronto, la friggitrice ad aria è immediatamente pronta per
prepararne un altro.
Suggerimenti
Saltare le pietanze più piccole a metà del tempo di preparazione
ottimizza il risultato finale e può aiutare a evitare una cottura non
omogenea.
Aggiungere un filo d'olio alle patate fresche per ottenere un risultato
croccante. Friggere le pietanze nella friggitrice ad aria entro pochi minuti
dall'aggiunta di olio.
Non preparare pietanze estremamente grasse, come le salsicce, nella
friggitrice.
È inoltre possibile usare la friggitrice ad aria per riscaldare i cibi. Per
riscaldare i cibi, impostare la temperatura a 150°C per un massimo di 10
minuti.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima della pulizia, scollegare l'apparecchio ed attendere che
l'apparecchio si raffreddi.
Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altro liquido. L'apparecchio
non è lavabile in lavastoviglie.
Lavare bene il contenitore e il cestello in acqua calda, con sapone
liquido e una spugna non abrasiva. Il contenitore e il cestello non sono
lavabili in lavastoviglie.
In presenza di sporco attaccato al cestello o al fondo del contenitore,
riempire il contenitore con acqua calda e sapone liquido. Inserire il
cestello nel contenitore e lasciare a molle entrambi per circa 10 minuti.
Pulire l'apparecchio con un panno umido. Non utilizzare detergenti
aggressivi e abrasivi, spugnette abrasive o pagliette d'acciaio, per non
danneggiare l'apparecchio.
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici
alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di
riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo simbolo
sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione sottolineano tale
importante questione. I materiali usati in questo apparecchio possono
essere riciclati. Riciclando gli apparecchi domestici è possibile contribuire
alla protezione dell'ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni
in merito ai punti di raccolta.
SVInstruction manual
SÄKERHET
Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan
inget ansvar utkrävas av tillverkaren för
eventuella skador som uppkommer.
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
liknande kvalificerade personer för att undvika
fara.
Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan trassla in
sig.
Apparaten måste placeras på en stabil, jämn
yta.
Denna apparat får endast användas för
hushållsändamål och endast för det syfte den
är konstruerad för. I värsta fall kan livsmedlet
börja brinna. (Använd inte mer än en tesked
olja, inget kött som släpper ut för mycket fett
eller vatten som är avsett för att koka
livsmedel.)
Apparaten ska inte användas av barn som är
yngre än 8 år. Apparaten kan användas av barn
från och med 8 års ålder och av personer med
ett fysiskt, sensoriskt eller mentalt handikapp
eller brist på erfarenhet och kunskap om de
övervakas eller instrueras om hur apparaten
ska användas på ett säkert sätt och förstår de
risker som kan uppkomma. Barn får inte leka
med apparaten. Håll apparaten och nätkabeln
utom räckhåll för barn som är yngre än 8 år.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn
såvida de inte är äldre än 8 år och övervakas.
För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i
vatten eller någon annan vätska.
Apparaten ska anslutas till ett vägguttag med
jordad kontakt (för Klass I-apparater).
VARNING: Om ytan är sprucken, stäng av
apparaten för att undvika risken för elektriska
stötar.
Håll apparaten och nätkabeln utom räckhåll för
barn som är yngre än 8 år.
Temperaturen på åtkomliga ytor kan vara hög
när apparaten är i drift.
Apparaten är inte avsedd att manövreras med
hjälp av en extern timer eller ett separat
fjärrkontrollsystem.
Ytor som anges med denna logotyp kan bli
heta under användning.
För att förhindra störningar i luftflödet, sätt inte
något ovanpå apparaten och se till att det alltid
finns 10 cm fritt utrymme runt apparaten.
Efter bakningsprocessen behöver apparaten
kylas ner, denna kylningsprocess aktiveras
automatiskt när timern färdig. Undvik att koppla
ut apparaten från nätuttaget innan
kylningsprocessen är färdig, eftersom
kvarvarande varmluft kan skada apparaten.
Denna apparat är avsedd för hushållsbruk och
liknande användningsområden, såsom:
Personalkök i butiker, på kontor och i andra arbetsmiljöer.
Av gäster på hotell, motell och andra liknande boendemiljöer.
”Bed and breakfast” och liknande boendemiljöer.
– Bondgårdar.
SPARA DESSA ANVISNINGAR
ENDAST FÖR HUSHÅLLSBRUK
BESKRIVNING AV DELAR
1. Bas
2. Korg/panna
3. Display
4. Pekskärmskontroll
5. Lägesvred
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
Ta bort allt paketeringsmaterial.
Ta bort alla dekaler och etiketter från apparaten.
Rengör noggrant korgen och pannan med varmt vatten, lite diskmedel
och en icke-slipande svamp.
Torka av apparatens insida och utsida med en fuktad trasa.
Placera apparaten på en stabil, horisontal och jämn yta, placera inte
apparaten på icke värmebeständiga ytor.
Placera korgen i pannan.
Detta är en luftfritös som fungerar med varm luft. Fyll inte pannan
med olja eller frityrfett.
För att förhindra störningar i luftflödet, sätt inte något ovanpå
apparaten och se till att det alltid finns 10 cm fritt utrymme runt
apparaten.
OBS: Efter bakningsprocessen behöver apparaten kylas ner, denna
kylningsprocess aktiveras automatiskt när timern färdig. Undvik att
koppla ut apparaten från nätuttaget innan kylningsprocessen är
färdig, eftersom kvarvarande varmluft kan skada apparaten.
ANVÄNDNING
Sätt i stickkontakten i ett jordat vägguttag.
Dra försiktigt ut pannan från luftfritösen.
Lägg ingredienserna i korgen.
Skjut in pannan i luftfritösen igen.
Använd aldrig pannan utan korgen.
Rör inte pannan ett tag efter användning, då den blir väldigt varm. Håll
endast pannan i handtaget.
Display
Fisk Ost Effekt Bacon
Stek Pommes Temperatur Min Minuter
Kyckling Tid QUICK 5: °C Grader
Räkor Används Förvärmning Kött
Program
Det finns åtta olika friteringsprogram: POMMES, KYCKLING, STEK,
RÄKOR, KÖTT, KAKA och FISK. Använd lägesvredet för att välja önskat
program.
Progra
mTemperatur
(°C) Tid
(minuter) Åtgärd
200 10 Vänd efter 5 minuter.
200 12 Vänd efter 6 minuter, kontrollera att
det är klart.
180 20 Vänd efter 10 minuter, kontrollera
att det är klart.
160 8 Skaka försiktigt efter 4 minuter.
170 3 Ostsmörgås, vänd smörgåsen,
kontrollera att den är klar.
200 22 Skaka var 6:e minut.
200 10 Vänd efter 4 eller 5 minuter,
kontrollera att det är klart.
200 25 Vänd efter 12 minuter, kontrollera
att det är klart.
När du trycker på strömknappen, kommer luftfritösen att starta
motsvarande program. Om du väljer fel program kan du avbryta genom
att trycka på strömknappen igen. Apparaten stoppas efter 20 sekunder.
Efter detta kan du välja en annan funktion. Det är också möjligt att
justera valt program genom att ändra tid och temperatur.
Tiden kan justeras via knappen för timersinställning. Tryck på knappen
för timerinställning en gång för att öka eller minska friteringstiden med
en minut via lägesvredet. Du kan ställa in timern på mellan 1 och 60
minuter.
Temperaturen kan justeras via knappen för temperaturinställning. Tryck
på knappen för temperaturinställning en gång för att öka eller minska
temperaturen med 5 grader via lägesvredet. Du kan ställa in
temperaturen på mellan 80 och 200 grader.
Det går även att starta apparaten utan att välja en funktion. Ställ in tiden
och temperaturen med knapparna för timer- och temperaturinställning
och tryck sedan på start/stopp-knappen.
När du drar ut pannan under friteringsprocessen stängs apparaten av
automatiskt. När du sätter tillbaka enheten kommer programmet att
återupptas.
Tryck på start/stopp-knappen för att avbryta ett program. Apparaten
stängs av efter 20 sekunder.
Funktionerna PREHEAT (P) och QUICK 5 (5):
PREHEAT:
Om ett recept kräver att ugnen förvärms eller vid tillagning av kött eller
protein som med fördel kan brynas använder du förvärmningsfunktionen
Preheat (P).
Sätt in den tomma friteringskorgen/lådan i fritösen. Ställ in lägesvredet
så att P lyser.
Tryck på start/stopp-knappen för att välja funktion. Standardtid och
temperatur visas på displayen.
Tryck på start/stopp-knappen igen för att starta förvärmningen.
När du hör fem pip är apparaten förvärmd.
Korta av den totala tillagningstiden med tre minuter när du använder
förvärmning.
QUICK 5:
Använd funktionen QUICK 5 för att förlänga tillagningstiden med fem
minuter vid 180 °C.
Ställ in lägesvredet så att 5 lyser. Tryck på start/stopp-knappen för att
förlänga uppvärmningstiden.
Överflödig olja från ingredienserna samlas upp i pannans botten.
Vissa ingredienser kräver en omskakning halvvägs genom tillagningen
För att skaka om ingredienserna, dra ut pannan från apparaten i
handtagen och skaka den. Skjut sedan in pannan i luftfritösen igen.
Tryck inte på korgens frigöringsknapp vid skakning.
När du hör timern pipa har den inställda tillagningstiden passerat.
Apparaten stängs av efter 20 sekunder. Dra ut pannan från apparaten
och placera den på en värmebeständig yta.
Kolla om ingredienserna är färdiga. Om ingredienserna inte är färdiga
skjuter du tillbaka pannan i apparaten och ställer in timern på ett par
extra minuter.
Ta bort små ingredienser (t.ex. pommes frites) genom att trycka på
korgens frigöringsknapp och lyfta ut korgen från pannan. Vänd inte
korgen upp och ned tillsammans med pannan, eftersom extra olja som
har samlats upp på pannans botten då kan läcka ut över ingredienserna.
Töm korgen i en skål eller på ett fat. När en stats med ingredienser är
redo, är luftfritösen redo att tillaga en till sats.
Tips
Skaka mindre ingredienser halvvägs genom tillagningstiden för att
optimera slutresultatet och för att förhindra att ingredienserna friteras
ojämnt.
Tillsätt lite olja till färska potatisar för krispigt resultat. Fritera din
ingredienser i luftfritösen inom några minuter efter att du har tillsatt oljan.
Tillaga inte extremt fettiga ingredienser så som korvar i luftfritösen.
Du kan även använda luftfritösen för att värma upp ingredienser. För att
värma upp ingredienser, ställ in temperaturen till 150°C i upp till 10
minuter.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Innan rengöring, dra ur kontakten och vänta tills apparaten har svalnat.
Sänk aldrig ner apparaten i vatten eller i någon annan vätska. Apparaten
kan inte diskas i diskmaskin.
Rengör korgen och pannan med varmt vatten, lite diskmedel och en
icke-slipande svamp. Pannan och korgen är ej diskmaskinsäkra.
Om smuts fastnar i korgen eller i botten av pannan, fyll pannan med
varmvatten och lite diskmedel. Lägg korgen i pannan och låt pannan och
korgen stå i blöt i 10 minuter.
Rengör apparaten med en fuktig trasa. Använd aldrig starka eller
slipande rengöringsmedel, kökssvampar (av Scotch-Brite-typ) eller
stålull. Sådana artiklar skadar apparaten.
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den
slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt
och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten,
bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta.
Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att
återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö.
Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
PLInstruction manual
BEZPIECZEŃSTWO
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby
uniknąć zagrożenia, musi on być wymieniony
przez producenta, jego agenta serwisowego lub
osoby o podobnych kwalifikacjach.
Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za
przewód ani dopuszczać do zaplątania kabla.
Urządzenie należy umieścić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
Urządzenie przeznaczone jest tylko do
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w
sposób zgodny z jego przeznaczeniem. W
najgorszym przypadku żywność może się
zapalić. (Nie używaj więcej niż jednej łyżeczki
oleju, mięsa, które uwalnia za dużo tłuszczu lub
wody przeznaczonej do gotowania.)
Dzieci poniżej 8 roku życia nie mogą używać
tego urządzenia. Zurządzenia mogą korzystać
dzieci wwieku od 8 lat oraz osoby
oograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych ipsychicznych bądź
nieposiadające odpowiedniej wiedzy
idoświadczenia, pod warunkiem, że są
nadzorowane lub otrzymały instrukcje
dotyczące bezpiecznego używania urządzenia,
atakże rozumieją związane ztym zagrożenia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Urządzenie oraz dołączony do niego kabel
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci,
które nie ukończyły 8 lat. Czyszczenia
ikonserwacji nie powinny wykonywać dzieci
chyba, że ukończyły 8 lat iznajdują się pod
nadzorem osoby dorosłej.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani
urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy.
Urządzenie musi być podłączone do gniazdka
elektrycznego z uziemieniem (dla urządzeń
klasy I).
OSTRZEŻENIE: Jeśli powierzchnia jest
pęknięta, wyłączyć urządzenie, aby zapobiec
ewentualnemu porażeniu prądem.
Urządzenie oraz dołączony do niego kabel
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci,
które nie ukończyły 8 lat.
Podczas pracy urządzenia temperatura jego
dostępnych powierzchni może być wysoka.
Urządzenie nie powinno być używane w
połączeniu z zewnętrznym wyłącznikiem
czasowym lub osobnym urządzeniem
sterującym.
Powierzchnie oznaczony tym logo mogą
stać się gorące podczas użytkowania.
Aby zapobiec przerwom w przepływie
powietrza, nie należy umieszczać niczego na
szczycie urządzenia. Należy też upewnić się,
że wokół urządzenia jest 10 centymetrów
wolnej przestrzeni.
Po zakończeniu procesu pieczenia urządzenie
musi ostygnąć; ten proces chłodzenia włączy
się automatycznie, kiedy minutnik skończy
pracę. Unikaj odłączania urządzenia od
gniazda sieciowego przed zakończeniem
procesu chłodzenia, ponieważ pozostałe
gorące powietrze może uszkodzić urządzenie.
To urządzenie zaprojektowano do użycia w
domu oraz w celu podobnych zastosowań w
miejscach takich jak:
Pomieszczenia kuchenne w sklepach, biurach i innych miejscach
pracy.
Przez klientów w hotelach, motelach i innych ośrodkach tego typu.
Ośrodki oferujące noclegi ze śniadaniem.
Gospodarstwa rolne.
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ
WYŁĄCZNIE DO UŻYTKU DOMOWEGO.
OPIS CZĘŚCI
1. Podstawa
2. Kosz/patelnia
3. Wyświetlacz
4. Sterowanie ekranem dotykowym
5. Pokrętło wyboru
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Usuń wszystkie elementy opakowania.
Usuń zurządzenia wszystkie naklejki ietykiety.
Dokładnie wyczyść kosz ipatelnię, używając ciepłej wody, niewielkiej
ilości płynu do mycia naczyń oraz miękkiej gąbki.
Wytrzyj wewnętrzne izewnętrzne powierzchnie urządzenia wilgotną
ścierką.
Umieść urządzenie na stabilnej, równej ipoziomej powierzchni.
Urządzenia nie wolno umieszczać na powierzchniach nieodpornych na
działanie wysokich temperatur.
Umieść prawidłowo kosz wurządzeniu.
Niniejsza smażalnica wykorzystuje do działania strumień gorącego
powietrza. Nie wolno napełniać patelni olejem lub innym tłuszczem
do smażenia.
Aby zapobiec przerwom w przepływie powietrza, nie należy
umieszczać niczego na szczycie urządzenia. Należy też upewnić
się, że wokół urządzenia jest 10 centymetrów wolnej przestrzeni.
UWAGA: Po zakończeniu procesu pieczenia urządzenie musi
ostygnąć; ten proces chłodzenia włączy się automatycznie, kiedy
minutnik skończy pracę. Należy unikać odłączania urządzenia od
gniazda sieciowego przed zakończeniem procesu chłodzenia,
ponieważ pozostałe gorące powietrze może uszkodzić urządzenie.
UŻYTKOWANIE
Umieść wtyczkę zasilającą wuziemionym gnieździe elektrycznym.
Ostrożnie wyciągnij patelnię ze smażalnicy.
Umieść przygotowywaną żywność wkoszu.
Wsuń patelnię zpowrotem do smażalnicy.
Nie wolno używać patelni bez kosza.
Nie wolno dotykać patelni wtrakcie użytkowania ani przez pewien czas
po jego zakończeniu. Jest ona elementem osiągającym wysoką
temperaturę. Do trzymania patelni należy zawsze używać uchwytu.
Wyświetlacz
Ryby Ser Zasilanie Bekon
Stek Frytki Temperatura Min Minuty
Kurczak Czas Quick 5 °C Stopnie
Krewetki W trakcie
pracy Nagrzewanie
wstępne Mięso
Programy
Dostępnych jest 8programów smażenia: FRYTKI, SER, KURCZAK,
STEK, KREWETKI, MIĘSO, BEKON i RYBY. Obróć pokrętło wyboru,
aby wybrać żądany program.
Progra
mTemperatura
(°C) Czas
(minuty) Działanie
200 10 Obróć po 5 minutach
200 12 Obróć po 6 minutach, sprawdź, czy
jest gotowe.
180 20 Obróć po 10 minutach, sprawdź,
czy jest gotowe.
160 8 Ostrożnie wstrząśnij po 4 minutach
170 3 Kanapka z serem, obróć kanapkę,
sprawdź, czy jest gotowa.
200 22 Potrząśnij co 6 minut.
200 10 Obróć po 4 lub 5 minutach,
sprawdź, czy jest gotowe.
200 25 Obróć po 12 minutach, sprawdź,
czy jest gotowe.
Po naciśnięciu przycisku zasilania smażalnica rozpocznie przypisany do
danego przycisku program. W przypadku wybrania niewłaściwego
programu można anulować wybór, naciskając przycisk zasilania
ponownie. Urządzenie przestanie działać po 20sekundach. Następnie
można ponownie wybrać funkcję. Można również modyfikować wybrany
program, zmieniając czas i temperaturę.
Czas można regulować za pomocą przycisku ustawiania minutnika.
Jednokrotne naciśnięcie przycisku ustawiania minutnika zwiększa lub
zmniejsza czas smażenia o jedną minutę za pomocą pokrętła wyboru.
Minutnik można ustawiać na czas od 1 do 60minut.
Temperaturę można regulować za pomocą przycisku ustawiania
temperatury. Jednokrotne naciśnięcie przycisku ustawiania temperatury
zwiększa lub zmniejsza temperaturę o 5stopni za pomocą pokrętła
wyboru. Temperaturę można ustawiać w zakresie od 80 do 200stopni.
Można również uruchomić urządzenie bez wybierania funkcji. Należy w
tym celu ustawić czas i temperaturę za pomocą przycisków ustawiania
minutnika i ustawiania temperatury, a następnie nacisnąć przycisk start/
stop.
W przypadku wyciągnięcia patelni w trakcie procesu smażenia
urządzenie wyłączy się automatycznie. Po odłożeniu patelni do
urządzenia program jest wznawiany.
Aby anulować dowolny program, należy nacisnąć przycisk start/stop.
Urządzenie wyłącza się po 20sekundach.
Funkcje PREHEAT (nagrzewanie wstępne) (P) i QUICK (szybki) 5 (5):
PREHEAT:
Jeżeli przepis wymaga wstępnego nagrzania piecyka lub podczas obróbki
termicznej mięsa lub innych produktów wymagających obsmażenia, użyj
funkcji PREHEAT (P).
Włóż pusty kosz do smażenia/szufladę do frytkownicy. Obróć pokrętło
wyboru, aż do podświetlenia P.
Naciśnij przycisk start/stop, aby wybrać funkcję, a domyślny czas i
temperatura pojawią się na wyświetlaczu.
Ponownie naciśnij przycisk start/stop, aby rozpocząć nagrzewanie
wstępne.
5 sygnałów dźwiękowych potwierdza nagrzanie urządzenia.
W razie użycia funkcji nagrzewania wstępnego, skróć czas gotowania o
3 minuty.
QUICK 5:
Użyj funkcji QUICK 5 (5), aby wydłużyć czas gotowania o 5 minut w
temperaturze 180°C.
Obróć pokrętło wyboru, aż do podświetlenia 5. Naciśnij przycisk start/
stop, aby wydłużyć czas grzania.
Nadmiar tłuszczu zproduktów żywnościowych zbiera się na dnie patelni.
Niektóre artykuły spożywcze wymagają przemieszania poprzez
potrząśnięcie po upływie połowy czasu przygotowania. Aby przemieszać
składniki, wyciągnij patelnię zurządzenia za uchwyt ipotrząśnij nią.
Następnie wsuń patelnię zpowrotem do smażalnicy. Podczas
potrząsania nie wolno naciskać przycisku zwalniania kosza.
Dźwięk dzwonka minutnika sygnalizuje upłynięcie czasu przygotowania.
Urządzenie wyłącza się po 20sekundach. Wyciągnij patelnię
zurządzenia iumieść ją na powierzchni odpornej na działanie wysokich
temperatur.
Sprawdź, czy przygotowywana żywność jest gotowa do spożycia. Jeżeli
artykuły spożywcze są jeszcze surowe, wsuń patelnię zpowrotem do
urządzenia iwłącz je na klika minut.
Aby wyjąć niewielkie produkty spożywcze (np. frytki), naciśnij przycisk
zwalniania kosza iwyjmij go zpatelni. Nie odwracaj zamocowanego do
misy kosza do góry dnem. Wprzeciwnym razie tłuszcz zgromadzony na
dnie misy spłynie na przygotowywaną żywność.
Przełóż całą zawartość kosza na miskę lub talerz. Po przygotowaniu
porcji żywności urządzenie jest gotowe do przygotowania kolejnej partii.
Wskazówki
Przemieszanie niewielkich artykułów żywnościowych po upływie połowy
czasu przygotowania pozwala uzyskać optymalne rezultaty izapobiega
nierównomiernemu smażeniu żywności.
Aby świeże ziemniaki po usmażeniu były chrupiące, dodaj niewielką
ilość oleju. Jeżeli dodajesz olej, poczekaj kilka minut przed
rozpoczęciem smażenia żywności.
Smażalnicy nie należy używać do przygotowywania bardzo tłustych
artykułów spożywczych, takich jak kiełbaski.
Smażalnicy można również używać do podgrzewania żywności. Aby
podgrzać potrawę, ustaw temperaturę owartości 150°C oraz czas
przygotowania wynoszący maksymalnie 10minut.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę z gniazda i odczekać, aż urządzenie
wystygnie.
Nie należy nigdy zanurzać urządzenia w wodzie ani żadnym innym
płynie. Urządzenie nie nadaje się do mycia w zmywarce do naczyń.
Dokładnie wyczyśćpatelnię i kosz, używając ciepłej wody, niewielkiej
ilości płynu do mycia naczyń oraz miękkiej gąbki. Patelni i kosza nie
można myć w zmywarce.
Jeśli do kosza lub dna patelni przylega brud, napełnij patelnię ciepłą
wodą z płynem do mycia naczyń. Umieść kosz na patelni i pozostaw oba
przedmioty do namoczenia przez około 10 minut.
Urządzenie czyść wilgotną szmatką. Nigdy nie używaj ostrych ani
szorstkich środków czyszczących, zmywaków do szorowania lub
druciaków, aby nie uszkodzić urządzenia.
ŚRODOWISKO
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go
wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać zutylizowane
w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na urządzeniu, w instrukcjach
użytkowania i na opakowaniu oznacza ważne kwestie, na które należy
zwrócić uwagę. Materiały, z których wytworzono to urządzenie, nadają się
do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego
jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy
skontaktować się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje
dotyczące punktów zbiórki odpadów.
CSInstruction manual
BEZPEČNOST
Při ignorování bezpečnostních pokynů nemůže
být výrobce odpovědný za případná poškození.
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem, jeho servisním zástupcem
nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se
předešlo možným rizikům.
Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za
přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel
nemůže zamotat.
Spotřebič musí být umístěn na stabilním a
rovném povrchu.
Tento spotřebič lze použít pouze vdomácnosti
za účelem, pro který byl vyroben. V nejhorším
případě se jídlo může vznítit. (Nepoužívejte
více než jednu čajovou lžičku oleje, žádné
maso, které by uvolnilo větší množství tuku
nebo vodu určenou k vaření potravin.)
Tento spotřebič nesmí používat děti mladších 8
let. Tento spotřebič mohou osoby starší 8 let a
lidé se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi či nedostatkem
zkušeností a znalostí používat, pouze pokud
jsou pod dohledem nebo dostali instrukce
týkající se bezpečného použití přístroje a
rozumí možným rizikům. Děti si nesmí hrát se
spotřebičem. Udržujte spotřebič a kabel mimo
dosahu dětí mladších 8 let. Čištění a údržbu
nemohou vykonávat děti, které jsou mladší 8 let
a bez dozoru.
Abyste se ochránili před elektrickým výbojem,
neponořujte napájecí kabel, zástrčku či
spotřebič do vody či jiné tekutiny.
Tento spotřebič má být připojen k zásuvce,
která je uzemněná (pro spotřebiče třídy I).
VAROVÁNÍ: Pokud je povrch poškrábaný,
vypněte zařízení, abyste zabránili případnému
elektrickému šoku!
Udržujte spotřebič a kabel mimo dosahu dětí
mladších 8 let.
Teplota povrchů, ke kterým je přístup, může být
při provozu spotřebiče vysoká.
Přístroj by neměl být ovládán prostřednictvím
externího časovače nebo odděleným dálkovým
ovládáním.
Povrchy, označené tímto logem, mohou
být během používání horké.
Abyste zabránili narušením proudění vzduchu,
nepokládejte nic na spotřebič a zajistěte, aby
byl kolem spotřebiče volný prostor alespoň 10
centimetrů.
Po skončení pečení se zařízení musí ochladit.
Tento proces se aktivuje automaticky, jakmile
se vypne časovač. Nevytahujte zástrčku
zařízení se síťové zásuvky, dokud nebude
dokončen proces chlazení, protože by se
zařízení mohlo zbytkem horkého vzduchu
poškodit.
Tento spotřebič je určený k použití v
domácnosti a k podobnému používání, jako
například:
kuchyňky personálu v obchodech, kancelářích a na jiných
pracovištích.
Klienty v hotelích, motelech a jiných ubytovacích zařízeních.
V penzionech.
Na statcích a farmách.
TENTO NÁVOD K POUŽITÍ USCHOVEJTE
POUZE PRO DOMÁCÍ POUŽITÍ
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Základna
2. Koš/pánev
3. Displej
4. Dotykový displej s ovládáním
5. Volič
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Odstraňte veškerý obalový materiál.
Ze spotřebiče odstraňte veškeré nálepky nebo cedulky.
Důkladně vyčistěte košík a pánev pomocí horké vody, saponátu a
neodírající houby.
Vnitřní i vnější stranu spotřebiče otřete vlhkým hadříkem.
Spotřebič umístěte na stabilní, vodorovný a rovný povrch, neumisťujte
spotřebič na povrchy, které nejsou tepelně odolné.
Správně umístěte košík v pánvi.
Toto je fritéza spotřebič, která pracuje na horký vzduch. Do pánve
nelijte olej ani nedávejte tuk na smažení.
Abyste zabránili narušením proudění vzduchu, nepokládejte nic na
spotřebič a zajistěte, aby byl kolem spotřebiče volný prostor
alespoň 10 centimetrů.
POZNÁMKA: Po skončení pečení se zařízení musí ochladit. Tento
proces se aktivuje automaticky, jakmile se vypne časovač.
Nevytahujte prosím zařízení ze síťové zásuvky, dokud nebude
dokončen proces chlazení, protože by se zařízení mohlo zbytkem
horkého vzduchu poškodit.
POUŽITÍ
Zasuňte síťovou zástrčku do uzemněné zásuvky.
Opatrně vytáhněte pánev z fritézy spotřebiče.
Do koše vložte ingredience.
Zasuňte pánev zpět do fritézy spotřebiče.
Nikdy nepoužívejte pánev bez koše uvnitř.
Nedotýkejte se pánve během použití a nějakou dobu po použití, protože
bude velmi horká. Držet pánev pouze za držadlo.
Displej
Ryby Sýr Výkon Slanina
Steaky Hranolky Teplota Min Minuty
Kuřecí Čas Rychlých 5 °C Stupně
Krevety Používán
oPředehřev Maso
Programy
V nabídce je 8 programů smažení: HRANOLKY, SÝR, KUŘE, STEAK,
KREVETY, MASO, SLANINA a RYBA. Otočte volič pro výběr
požadovaného programu.
Progra
mTeplota
(°C) Čas
(minuty) Činnost
200 10 Obraťte za 5 minut.
200 12 Obraťte za 6 minut, zkontrolujte
připravenost.
180 20 Obraťte za 10 minut, zkontrolujte
připravenost.
160 8 Opatrně protřepejte po 4 minutách.
170 3 Sýrový sendvič, obraťte sendvič,
zkontrolujte připravenost.
200 22 Protřepejte každých 6 minut.
200 10 Obraťte za 4 nebo 5 minut,
zkontrolujte připravenost.
200 25 Obraťte za 12 minut, zkontrolujte
připravenost.
Po stisknutí hlavního vypínače spustí vzduchová fritéza příslušný
program. Pokud jste zvolili chybný program, můžete jej zrušit
opakovaným stisknutím hlavního vypínače. Spotřebič se vypne po 20
sekundách. Poté můžete zvolit jinou funkci. Vybraný program lze rovněž
upravit, a to změnou času a teploty.
Čas lze nastavit pomocí ovládacího tlačítka časovače. Na prodloužení
nebo zkrácení doby smažení o jednu minutu stiskněte ovládací tlačítko
časovače prostřednictvím voliče. Časovač můžete nastavit od 1 do 60
minut.
Teplotu lze nastavit pomocí ovládacího tlačítka teploty. Na zvýšení nebo
snížení teploty o 5 stupňů stiskněte ovládací tlačítko teploty
prostřednictvím voliče. Teplotu můžete nastavit od 80 do 200 stupňů.
Spotřebič lze rovněž zapnout bez výběru funkce. Čas a teplotu nastavte
pomocí ovládacích tlačítek časovače a teploty a poté stiskněte tlačítko
spuštění/zastavení.
Pokud pánev během procesu smažení vytáhnete, spotřebič se
automaticky vypne. Když pánev znovu zasunete, program bude
pokračovat.
Jakýkoli program zastavíte stisknutím tlačítka spuštění/zastavení.
Spotřebič se vypne po 20 sekundách.
Funkce PŘEDEHŘEV (P) a RYCHLÝCH 5 (5):
PŘEDEHŘEV:
Pokud recept vyžaduje předehřátí trouby nebo když připravujete maso
nebo bílkoviny vyžadující počáteční vysoký ohřev, použijte funkci
předehřátí (P).
Vložte prázdný koš/zásuvku do fritézy. Otáčejte voličem, dokud se
nerozsvítí P.
Stisknutím vypínače zvolte funkci; na displeji se zobrazí výchozí čas a
teplota.
Znovu stiskněte tlačítko vypínače pro zapnutí funkce předehřátí.
Jakmile spotřebič pětkrát pípne, předehřátí je dokončeno.
Když použijete funkci předehřátí, zkraťte dobu přípravy o 3 minuty.
RYCHLÝCH 5:
Použijte funkci RYCHLÝCH 5 (5) k prodloužení doby přípravy o 5 minut
při 180 °C.
Otáčejte voličem, dokud se nerozsvítí 5. Stiskněte tlačítko vypínače pro
prodloužení doby ohřevu.
Přebytečný olej z ingrediencí se shromažďuje na dně pánve.
Některé ingredience vyžadují v polovině doby přípravy protřepat.
Chcete-li ingredience protřepat, vytáhněte pánev za rukojeť ze
spotřebiče a protřepejte. Potom zasuňte pánev zpět do fritézy
spotřebiče. Během třepání nepoužívejte tlačítko pro uvolnění košíku.
Jakmile uslyšíte pípnutí časovače, uplynul nastavený čas přípravy.
Spotřebič se zastaví po 20 sekundách. Vytáhněte pánev ze spotřebiče a
položte ji na žáruvzdorný povrch.
Zkontrolujte, zda jsou ingredience připraveny. Pokud ingredience ještě
nejsou hotové, zasuňte pánev zpět do spotřebiče a nastavte časovač na
několik minut navíc.
Chcete-li odstranit malé ingredience (např. hranolky), stiskněte tlačítko
pro uvolnění koše a vyzvedněte koš z pánve. Neotáčejte koš dnem
vzhůru, pokud je ještě připojen k pánvi. Přebytečný olej, který se
shromažďuje na dně pánve, by natekl do ingrediencí.
Instruction manual
Gebruiksaanwijzing
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de usuario
Руководство по эксплуатации
Manuale utente
Bruksanvisning
Instrukcja obsługi
Návod na použití
Návod na použitie
AEROFRYER XXL
02.180165.01.001
Manual de utilizador
AE
AE
RO
RO
FR
FR
YE
YE
R
1
4
3
5
2
ONDERDELENBESCHRIJVING / PARTS DESCRIPTION / DESCRIPTION DES PIÈCES /
TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIZIONE DELLE
PARTI / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / BESKRIVNING AV DELAR / OPIS
CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ОПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
www.princesshome.eu
© Nova 2020
Košík vyprázdněte do mísy nebo na talíř. Po přípravě dávky ingrediencí
je fritéza spotřebiče okamžitě připravena pro přípravu další dávky.
Tipy
Protřepání menších ingrediencí v polovině doby přípravy optimalizuje
konečný výsledek a může pomoci zabránit nerovnoměrnému smažení
ingrediencí.
Do čerstvých brambor přidejte trochu oleje pro křupavý výsledek. Po
přidání oleje smažte ingredience ve fritéze ještě několik minut.
Ve fritéze spotřebiče nepřipravujte ingredience s velkým obsahem tuku,
jako např. jako klobásy.
Fritézu airfryer můžete také použít pro ohřátí ingrediencí. K ohřívání
ingrediencí nastavte teplotu na 150°C až do 10 minut.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čištěním spotřebič vypněte ze zásuvky a počkejte, až vychladne.
Spotřebič nikdy neponořujte do vody ani jiné kapaliny. Zařízení není
vhodné pro mytí v myčce.
Důkladně vyčistěte pánev a košík pomocí horké vody, saponátu a
neodírající houby. Pánev a košík nelze mýt v myčce nádobí.
Pokud je nečistota přilepená ke košíku nebo na dně pánve, naplňte
pánev horkou vodou s trochou tekutého saponátu. Košík vložte do
pánve a pánev a košík nechte 10 minut odmočit.
Spotřebič vyčistěte vlhkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte agresivní nebo
abrazivní čisticí prostředky, škrabku ani drátěnku, které by mohly
spotřebič poškodit.
PROSTŘEDÍ
Tento spotřebič by neměl být po ukončení životnosti vyhazován do
domovního odpadu, ale musí být dovezen na centrální sběrné místo
krecyklaci elektroniky a domácích elektrických spotřebičů. Symbol na
spotřebiči, návod kobsluze a obal vás na tento důležitý problém
upozorňuje. Materiály použité vtomto spotřebiči jsou recyklovatelné.
Recyklací použitých domácích spotřebičů významně přispějete kochraně
životního prostředí. Na informace vztahující se ke sběrnému místu se
zeptejte na místním obecním úřadě.
SKInstruction manual
BEZPEČNOSŤ
V prípade ignorovania týchto bezpečnostných
pokynov sa výrobca vzdáva akejkoľvek
zodpovednosti za vzniknutú škodu.
Ak je napájací kábel poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, jeho servisný technik alebo
podobné kvalifikované osoby, aby sa zamedzilo
nebezpečenstvu.
Zariadenie nikdy nepremiestňujte za kábel a
dbajte na to, aby sa kábel nestočil.
Spotrebič je treba umiestniť na stabilnú, rovnú
plochu.
Tento spotrebič sa smie používať iba na
špecifikované účely v domácom prostredí. V
najhoršom prípade sa potraviny môžu vznietiť.
(Nepoužívajte viac ako jednu čajovú lyžičku
oleja, žiadne mäso, ktoré uvoľní príliš veľa
mastnoty alebo vodu určenú na varenie
potravín.)
Tento spotrebič nesmejú používať deti
mladších ako 8 rokov. Tento spotrebič smejú
detí staršie ako 8 rokov a osoby, ktoré majú
znížené fyzické, senzorické alebo duševné
schopnosti, alebo osoby bez patričných
skúseností a/alebo znalostí používať, iba pokiaľ
na nich dozerá osoba zodpovedná za ich
bezpečnosť alebo ak ich táto osoba vopred
poučí o bezpečnej obsluhe spotrebiča a
príslušných rizikách. Deti sa nesmú hrať so
spotrebičom. Spotrebič a napájací kábel
uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8
rokov. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti,
ktoré sú mladšie ako 8 rokov abez dozoru.
Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič
neponárajte do vody ani do žiadnej inej
kvapaliny, aby sa predišlo úrazu elektrickým
prúdom.
Spotrebič musí byť zapojený do uzemnenej
elektrickej zásuvky (pre spotrebiče triedy I).
VAROVANIE: V prípade, že je povrch
prasknutý, spotrebič vypnite, aby sa predišlo
riziku úrazu elektrickým prúdom!
Spotrebič a napájací kábel uchovávajte mimo
dosahu detí mladších ako 8 rokov.
Počas prevádzky spotrebiča môžu byť teploty
prístupných povrchov vysoké.
Zariadenie nie je určené na ovládanie pomocou
externého časovača alebo samostatného
systému na diaľkové ovládanie.
Povrchy označené týmto logom môžu byť
pri používaní horúce.
Na zabránenie porúch prúdenia vzduchu
nedávajte nič navrch spotrebiča a okolo
spotrebiča zabezpečte vždy 10 centimetrov
voľného miesta.
Po procese pečenia musí spotrebič vychladnúť.
Proces chladenia sa aktivuje automaticky po
skončení časovača. Spotrebič neodpájajte z
elektrickej siete skôr, ako sa skončí proces
chladenia, pretože zostávajúci horúci vzduch
spôsobiť poškodenie prístroja.
Toto zariadenie je určené iba na používanie v
domácnosti a na podobné účely a smie sa
používať, napríklad:
Vkuchynských kútoch vyhradených pre personál v obchodoch,
kanceláriách a v iných profesionálnych priestoroch.
Smú ho používať klienti hotelov, motelov a iných priestorov, ktoré
majú ubytovací charakter.
Vturistických ubytovniach.
Na farmách.
USCHOVAJTE SI TIETO INŠTRUKCIE
LEN NA POUŽITIE VNÚTRI
POPIS KOMPONENTOV
1. Podstavec
2. Košík/panvica
3. Displej
4. Ovládanie dotykovou obrazovkou
5. Otočný volič
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Odstráňte všetok baliaci materiál.
Odstráňte zo spotrebiča všetky nálepky alebo štítky.
Dôkladne umyte kôš a panvicu teplou vodou, čistiacim prostriedkom a
neabrazívnou hubkou.
Utrite vnútro a vonkajšok spotrebiča vlhkou utierkou.
Umiestnite spotrebič na stabilný horizontálny a rovný povrch, spotrebič
neumiestňujte na povrch, ktorý nie je odolný teplu.
Umiestnite kôš do panvice
Táto teplovzdušná fritéza používa horúci vzduch. Nenalievajte do
panvice fritovací olej alebo masť.
Na zabránenie porúch prúdenia vzduchu nedávajte nič navrch
spotrebiča a okolo spotrebiča zabezpečte vždy 10 centimetrov
voľného miesta.
POZNÁMKA: Po procese pečenia musí spotrebič vychladnúť.
Proces chladenia sa aktivuje automaticky po skončení časovača.
Neodpájajte spotrebič z elektrickej siete skôr, ako sa skončí proces
chladenia, pretože zostávajúci horúci vzduch spôsobiť poškodenie
prístroja.
POUŽÍVANIE
Zasuňte zástrčku sieťovej šnúry do uzemnenej zásuvky.
Opatrne vyberte z teplovzdušnej fritézy panvicu.
Dajte do koša jedlo.
Zasuňte panvicu späť do teplovzdušnej fritézy.
Nikdy nepoužívajte panvicu bez koša zasunutého v nej.
Počas používania a nejaký čas po použití sa panvice nedotýkajte,
pretože je veľmi horúca. Panvicu chytajte len za rúčku.
Displej
Ryby Syr Napájanie Slanina
Stejk Hranolky Teplota Min Minúty
Kurča Čas Rýchlo 5 °C Stupne
Garnát Používa
sa Predbežné
vyhrievanie Mäso
Programy
V ponuke je 8 programov smaženia: HRANOLKY, SYR, KURČA,
STEAK, KREVETA, MäSO, SLANINA a RYBA. Otočte otočný volič a
zvoľte požadovaný program.
Progra
mTeplota
(°C) Čas
(minúty) Akcia
200 10 Otočte po 5 minútach.
200 12 Otočte po 6 minútach, skontrolujte,
či je dokončené.
180 20 Otočte po 10 minútach, skontrolujte,
či je dokončená.
160 8 Pozorne potraste po 4 minútach.
170 3 Syrový sendvič, otočte sendvič,
skontrolujte, či je dokončené.
200 22 Potraste po 6 minútach.
200 10 Otočte po 4 alebo 5 minútach,
skontrolujte, či je dokončené.
200 25 Otočte po 12 minútach, skontrolujte,
či je dokončené.
Keď stlačíte hlavný vypínač, vzduchová fritéza spustí príslušný program.
Pokiaľ ste zvolili chybný program, môžete ho zrušiť opakovaným
stlačením hlavného vypínača. Spotrebič sa vypne po 20 sekundách.
Potom môžete vybrať iný program. Rovnako môžete upraviť vybraný
program zmenou času a teploty.
Čas je možné nastaviť pomocou tlačidla ovládania času. Raz stlačte
tlačidlo ovládania časovača, čím zvýšite alebo znížite čas smaženia o
jednu minútu pomocou otočného voliča. Časovač môžete nastaviť od 1
do 60 minút.
Teplotu je možné nastaviť pomocou tlačidla ovládania teploty. Raz
stlačte tlačidlo ovládania teploty, čím zvýšite alebo znížite teplotu o 5
stupňov pomocou otočného voliča. Teplotu môžete nastaviť od 80 do
200 stupňov.
Spotrebič sa dá rovnako zapnúť bez výberu funkcie. Nastavte čas a
teplotu pomocou časovača a tlačidiel ovládania teploty, potom stlačte
tlačidlo pre štart/stop.
Pokiaľ vytiahnete panvicu v priebehu procesu smaženia, spotrebič sa
automaticky vypne. Pokiaľ panvicu znovu vložíte, program bude
pokračovať.
Pre zrušenie ktoréhokoľvek programu stlačte tlačidlo štart/stop.
Spotrebič sa zastaví po 20 sekundách.
Funkcie PREDBEŽNÉ VYHRIEVANIE (P) a RÝCHLO 5 (5):
PREDBEŽNÉ VYHRIEVANIE:
Ak recept vyžaduje predhrievanie rúry alebo ak sa pri varení mäsa alebo
bielkovín vyžaduje ich predvarenie, použite funkciu predhriatia (P).
Vložte prázdny košík na smaženie/zásuvku do panvice. Otáčajte otočný
volič, kým nebude svietiť P.
Pre zvolenie funkcie stlačte tlačidlo štart/stop, zobrazí sa predvolený čas
a teplota.
Stlačte znova tlačidlo štart/stop, aby sa začalo predhrievanie.
Keď sa ozve 5 pípnutí, zariadenie je prehriate.
Pri použití funkcie prehriatia sa znižuje celkový čas varenia o 3 minúty.
RÝCHLO 5:
Použite funkciu RÝCHLO 5 (5), ak chcete predĺžiť čas varenia o 5 minút
pri 180°C.
Otáčajte otočným voličom, kým nebude svietiť 5. Stlačte tlačidlo štart/
stop pre predĺženie času vyhrievania.
Prebytočný olej z jedla sa zhromažďuje v spodnej časti panvice.
Niektoré potraviny si vyžadujú počas prípravy pretrasenie. Na
pretrasenie potravín vytiahnite panvicu zo spotrebiča za rúčku a zatraste
ňou. Potom panvicu zasuňte späť do teplovzdušnej fritézy. Počas
pretriasania nestláčajte tlačidlo na uvoľnenie koša.
Po uplynutí nastaveného času prípravy sa ozve pípnutie časovača.
Spotrebič sa zastaví po 20 sekundách. Vytiahnite panvicu zo spotrebiča
a položte ju na povrch odolný voči teplu.
Skontrolujte, či je jedlo pripravené. Ak jedlo ešte nie je pripravené,
jednoducho zasuňte panvicu späť do spotrebiča a nastavte časovač
ešte na zopár minút.
Na vybratie malých potravín (napr. hranolčekov) stlačte tlačidlo na
uvoľnenie koša a kôš vytiahnite z panvice. Neotáčajte kôš, keď je na
ňom pripevnená panvica, keďže prebytočný tuk, ktorý sa zhromaždil v
spodnej časti panvice, sa dostane na jedlo.
Vysypte kôš do misy alebo na tanier. Keď je dávka potravín hotová,
teplovzdušná fritéza je okamžite pripravená na prípravu ďalšej dávky.
Tipy
Pretrasenie menších potravín počas prípravy optimalizuje konečný
výsledok a môže pomôcť predísť nerovnomernému prepečeniu.
Na dosiahnutie chrumkavosti pridajte k surovým zemiakom malé
množstvo oleja. Pečte prísady v teplovzdušnej fritéze do niekoľkých
minút po tom, ako ste pridali olej.
V teplovzdušnej fritéze nepripravujte veľmi mastné jedlá ako klobásy.
Teplovzdušnú fritézu môžete použiť taktiež na prihriatie jedla. Na
prihriatie jedla nastavte teplotu 150°C a čas do 10 minút.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pred čistením odpojte spotrebič od elektrickej siete a počkajte, kým
vychladne.
Spotrebič nikdy neponárajte do vody ani do žiadnej inej tekutiny.
Zariadenie nie je vhodné do umývačky riadu.
Dôkladne umyte panvicu a kôš teplou vodou, čistiacim prostriedkom a
neabrazívnou hubkou. Panvicu a kôš nie je možné umývať v umývačke
riadu.
Pokiaľ je špina zaschnutá na koši či na dne panvice, naplňte panvicu
horúcou vodou s troškou tekutého čistiaceho prostriedku. Kôs vložte do
panvice a nechajte 10 minút odmočiť.
Zariadenie očistite vlhkou handričkou. Nikdy nepoužívajte ostré a drsné
čistiace prostriedky, špongiu ani drôtenku, pretože by mohlo dôjsť k
poškodeniu zariadenia.
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Tento spotrebič nesmie byť na konci životnosti likvidovaný spolu s
komunálnym odpadom, ale musí sa zlikvidovať v recyklačnom stredisku
určenom pre elektrické a elektronické spotrebiče. Tento symbol na
spotrebiči, v návode na obsluhu a na obale upozorňuje na túto dôležitú
skutočnosť. Materiály použité v tomto spotrebiči je možné recyklovať.
Recykláciou použitých domácich spotrebičov výraznou mierou prispievate
k ochrane životného prostredia. Informácie o zberných miestach vám
poskytnú miestne úrady.
RUInstruction manual
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Производитель не несет ответственности за
ущерб в случае несоблюдения правил
техники безопасности.
Во избежание опасных ситуаций для замены
поврежденного кабеля питания
рекомендуется обратиться к производителю,
его сервисному агенту или другим
достаточно квалифицированным
специалистам.
Не перемещайте устройство за кабель
питания, а также следите за тем, чтобы
кабель не перекручивался.
Установите устройство на устойчивой
ровной поверхности.
Данное устройство предназначено только
для использования в бытовых условиях и
только по назначению. В худшем случае,
еда может загореться. (Не добавляйте
более одной чайной ложки масла, мясо, из
которого выделяется слишком много жира,
или воду для варки продуктов.)
Данное устройство не предназначено для
использования детьми в возрасте до 8 лет.
Данное устройство может использоваться
детьми в возрасте от 8 лет и людьми с
ограниченными физическими, сенсорными и
умственными способностями или не
имеющими соответствующего опыта или
знаний, только при условии, что за их
действиями осуществляется контроль или
они знакомы с техникой безопасной
эксплуатации устройства, а также понимают
связанные с этим риски. Не позволяйте
детям играть с устройством. Храните
устройство и его шнур электропитания в
месте, недоступном для детей младше 8
лет. Очистка и обслуживание устройства
может проводиться детьми только после
достижения ими возраста 8 лет или под
присмотром взрослых.
Во избежание поражения электрическим
током не погружайте шнур электропитания,
штепсель или устройство в воду или любую
другую жидкость.
Это устройство предназначено для
подключения к сетевой розетке, оснащенной
заземленным контактом (для устройств
класса I).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если на поверхности
появились трещины, отключите устройство
во избежание поражения электрическим
током.
Храните устройство и его шнур
электропитания в месте, недоступном для
детей младше 8 лет.
Во время работы устройства открытые
поверхности могут нагреваться до очень
высоких температур.
Данное устройство не предназначено для
управления с помощью внешнего таймера
или отдельной системы дистанционного
управления.
Поверхности, отмеченные этим
логотипом, могут сильно нагреваться во
время работы.
Во избежание нарушения вентиляции,
ничего не кладите на фритюрницу и
удостоверьтесь, что свободное
пространство вокруг устройства составляет
не менее 10 см.
После завершения процесса выпечки
устройству необходимо дать охладиться.
Процесс охлаждения включится
автоматически после срабатывания
таймера. Не вынимайте вилку из сетевой
розетки до завершения процесса
охлаждения, поскольку при перегреве
устройство может выйти из строя.
Это устройство предназначено для
использования в бытовых условиях, а также
в схожих областях применения, таких как:
Кухонные помещения для служащих магазинов, офисов и других
рабочих условий.
Отели, мотели и другие условия проживания для использования
постояльцами.
Условия типа B&B.
Фермерские дома.
СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ
ТОЛЬКО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ДОМАШНЕМ ХОЗЯЙСТВЕ
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
1. Основание
2. Корзина и сковорода
3. Дисплей
4. Экран сенсорного управления
5. Переключатель
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Снимите всю упаковку.
Снимите с устройства все наклейки и этикетки.
Тщательно промойте корзину и противень горячей водой с
небольшим количеством моющего средства с помощью
неабразивной губки.
Протрите внутреннюю и внешнюю поверхность устройства влажной
тканью.
Установите устройство на устойчивую, горизонтальную и ровную
поверхность. не устанавливайте его на нежаростойкие поверхности.
Установите корзину в противень согласно инструкциям
Жарка в аэрофритюрнице происходит за счет горячего
воздуха. Не наливайте в противень масло или жир для жарки.
Во избежание нарушения вентиляции, ничего не кладите на
фритюрницу и удостоверьтесь, что свободное пространство
вокруг устройства составляет не менее 10 см.
ПРИМЕЧАНИЕ: После завершения процесса выпечки
устройству необходимо дать охладиться. Процесс охлаждения
включится автоматически после срабатывания таймера. Не
вынимайте штемпельной вилки из сетевой розетки до
завершения процесса охлаждения, поскольку при перегреве
устройство может выйти из строя.
ПРИМЕНЕНИЕ
Подключите кабель питания к заземленной розетке.
Осторожно вытяните противень из аэрофритюрницы.
Поместите ингредиенты в корзину.
Задвиньте противень обратно в аэрофритюрницу.
Не пользуйтесь сковородой без корзины.
Не прикасайтесь к сковороде еще какое-то время после
использования, так как она очень сильно нагревается. Держите
сковороду только за ручку.
Дисплей
Рыба Сыр Мощность Бекон
Стейк Чипсы Температур
аМи
нМинуты
Цыпленок Время Экспресс5 °C Градусы
Креветки Работае
тПредварите
льный
нагрев
Мясо
Программы
В устройстве заложено 8программ жарки: ЧИПСЫ, СЫР,
ЦЫПЛЕНОК, СТЕЙК, КРЕВЕТКИ, МЯСО, БЕКОН и РЫБА. Для
выбора желаемой программы воспользуйтесь переключателем.
Прогр
амма Температура
(в °C) Время
(в минутах) Действие
200 10 Переверните через 5минут.
200 12 Переверните через 6минут,
проверьте готовность.
180 20 Переверните через 10минут,
проверьте готовность.
160 8 Осторожно встряхните через
4минуты.
170 3 Сэндвич с сыром: переверните
сэндвич, проверьте готовность.
200 22 Встряхивайте каждые 6минут.
200 10 Переверните через 4–5минут,
проверьте готовность.
200 25 Переверните через 12минут,
проверьте готовность.
При нажатии сетевой кнопки аэрофритюрница начнет выполнять
соответствующую программу. При выборе неверной программы ее
можно отменить повторным нажатием сетевой кнопки. Устройство
прекратит работу через 20 секунд. После этого можно будет
выбрать другую функцию. В выбранной программе также можно
изменить параметры времени и температуры.
Чтобы задать время, нажмите кнопку управления таймером. Для
увеличения или уменьшения времени жарки на одну минуту
поверните переключатель. Так можно задать время в диапазоне от
1до 60минут.
Чтобы задать температуру, нажмите кнопку управления
температурой. Для увеличения или уменьшения температуры на
5градусов поверните переключатель. Температура регулируется в
диапазоне от 80до 200градусов.
Устройство также можно запустить и без выбора функции. Задайте
время и температуру с помощью кнопок управления, а затем
нажмите кнопку пуска/остановки.
При извлечении противня во время жарки устройство
автоматически выключится. Установите противень на место, и
программа будет возобновлена.
Для отмены выполнения программы нажмите кнопку пуска/
остановки. Устройство выключится через 20секунд.
Функции ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ НАГРЕВ (P) и ЭКСПРЕСС5 (5)
ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ НАГРЕВ
Если вам по рецепту требуется предварительно нагреть духовку или
быстро обжарить мясо и другие продукты, содержащие белок, при
высокой температуре, воспользуйтесь функцией предварительного
нагрева.
Поместите пустую корзину для жарки и емкость в аэрофритюрницу.
Поворачивайте переключатель, пока не загорится буква P.
Чтобы выбрать функцию, нажмите кнопку пуска/остановки. На
дисплее отобразится время и температура по умолчанию.
Чтобы начать предварительный нагрев, нажмите кнопку пуска/
остановки еще раз.
Когда устройство нагреется, прозвучит звуковой сигнал 5раз.
При использовании предварительного нагрева сокращайте время
готовки на 3минуты.
ЭКСПРЕСС5
Используйте функцию ЭКСПРЕСС5 (5), чтобы добавить ко времени
готовки 5минут на 180°C.
Поворачивайте переключатель, пока не загорится цифра5. Чтобы
увеличить время нагрева, нажмите кнопку пуска/остановки.
Лишнее масло из ингредиентов скапливается в нижней части
сковороды.
В процессе жарки может потребоваться перемешивание некоторых
ингредиентов. Для перемешивания ингредиентов вытяните
противень из аэрофритюрницы за ручку и встряхните его. После
этого задвиньте противень обратно в аэрофритюрницу. Во время
встряхивания не нажимайте кнопку для снятия корзины
При истечении заданного таймером времени жарки раздается
звуковой сигнал. Устройство выключится через 20 секунд. Вытяните
противень из аэрофритюрницы и поставьте его на жаростойкую
поверхность.
Проверьте готовность ингредиентов. Если ингредиенты еще не
готовы, то просто задвиньте сковороду обратно в устройство и
установите таймер еще на несколько минут.
Чтобы достать небольшие ингредиенты (например, картофель
фри), нажмите кнопку для снятия корзины и поднимите ее над
сковородой. Не переворачивайте корзину с закрепленной на ней
сковородой, иначе собравшееся в сковороде масло вытечет на
ингредиенты.
Выложите содержимое корзины в емкость или на тарелку. После
приготовления одной партии ингредиентов аэрофритюрница сразу
же будет готова к жарке следующей партии.
Советы
Встряхивание небольших ингредиентов в процессе жарки
позволяет получить лучший результат и предотвратить
неравномерное прожаривание.
Для получения хрустящего картофеля добавьте в свежий
картофель немного масла. После добавления масла выполните
жарку ингредиентов в аэрофритюрнице в течение нескольких
минут.
Не готовьте в аэрофритюрнице слишком жирные продукты
(сосиски).
You can also use the air fryer to reheat ingredients. To reheat
ingredients, set the temperature to 150°C for up to 10 minutes.
ОЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед очисткой отключите устройство от сети и подождите, пока
оно остынет.
Запрещается погружать электрические устройства в воду или
любую другую жидкость. Устройство не предназначено для очистки
в посудомоечной машине.
Емкость и корзину можно мыть в горячей воде не абразивной
губкой, добавив в нее моющее средство. Противень и корзину
нельзя мыть в посудомоечной машине.
Если корзина или донышко емкости сильно загрязнены, наполните
емкость горячей водой, добавив туда немного моющего средства.
Поместите корзину в емкость, дав им отомкнуть в течение 10 минут.
Очищать устройство следует с помощью влажной ткани.
Используйте только мягкие чистящие средства. Запрещается
использовать абразивные средства, скребки или металлические
мочалки, которые могут повредить устройство.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
По истечении срока службы не выкидывайте данное
устройство с бытовыми отходами. Вместо этого его необходимо
сдать в центральный пункт переработки электрических или
электронных бытовых приборов. На этот важный момент указывает
данный символ, используемый на устройстве, в руководстве по
эксплуатации и на упаковке. Используемые в данном устройстве
материалы подлежат вторичной переработке. Способствуя
вторичной переработке бытовых приборов, вы вносите огромный
вклад в защиту окружающей среды. Информацию о ближайшем
пункте сбора таких приборов можно узнать в органах местного
самоуправления.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

Princess 02.180165.01.001 Manuale utente

Tipo
Manuale utente