Pottinger TERRADISC 4001 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

Istruzioni per l‘uso
Traduzione della versione originale delle
istruzioni d'uso
Nr.
TERRADISC 3001
(Tipo
9771 :
+ . . 01702
TERRADISC 3001multiline
(Tipo
9771 :
+ . . 01702
TERRADISC 3501
(Tipo
9772 :
+ . . 00352
TERRADISC 4001
(Tipo
9773:
+ . . 00275)
TERRADISC 4001multiline
(Tipo
9773:
+ . . 00275)
Erpice a dischi
99+9771.IT.80U.0
1900_IT-SEITE2
Responsabilità sul prodotto, obbligo d'informazione
L'obbligo d'informazione vincola il produttore e il distributore all'atto della vendita degli apparecchi a consegnare le istruzioni per
l'uso e ad istruire il cliente relativamente alle norme d'uso, sicurezza e manutenzione della macchina.
Onde poter certificare che la macchina ed il manuale con le istruzioni per il suo uso siano stati consegnati in modo regolamentare è
necessaria una conferma scritta. A questo scopo avete ricevuto una mail di conferma dalla Pöttinger. In caso di mancata ricezione
questa mail occorre rivolgersi al proprio concessionario di fiducia. Il Vostro rivenditore può compilare online la dichiarazione di
consegna
Ai sensi della legge sulla responsabilità del prodotto tutti gli agricoltori sono definiti come impresa.
Per danno oggettivo ai sensi della legge sulla responsabilità del prodotto s'intende un danno causato da una macchina ma non
sulla stessa, per la responsabilità è prevista una franchigia (Euro 500,--)
I danni oggettivi ad un'impresa ai sensi della legge sulla responsabilità del prodotto sono esclusi dalla responsabilità.
Attenzione!
Anche in caso di cessione in un secondo tempo della macchina da parte del cliente occorre fornire le istruzioni per
l'uso insieme all'apparecchio e il soggetto che accetta la macchina deve essere istruito sul suo utilizzo in base alla norme indicate.
Pöttinger - la ducia crea vicinanza - dal 1871
La qualità è un valore che rende. Per questo adottiamo i massimi standard di qualità per i nostri prodotti, che vengono continuamente
verificati dal nostro controllo qualità aziendale interno e regolarmente dalla nostra amministrazione commerciale. Perchè la sicurezza,
il perfetto funzionamento, la massima qualià e l'assoluta affidabilità nell'uso delle nostre macchine sono le nostre competenze
fondamentali che ci rappresentano.
Essendo costantemente impegnati nel continuo sviluppo dei nostri prodotti si possono riscontrare delle differenze tra le presenti
istruzioni ed il prodotto. I dati forniti, le illustrazioni e le descrizioni non possono pertanto creare delle condizioni giuridiche di diritto.
Per le informazioni vincolanti rispetto ad alcune caratteristiche della Vostra macchina Vi chiediamo quindi di rivolgerVi al Vostro
distributore addetto al servizio d'assistenza.
Siete pregati di tenere conto che è possibile qualsiasi modifica nell'ambito dei pezzi forniti relativamente alla forma, alla dotazione
e alla tecnologia.
Le ristampe, le traduzioni e le riproduzioni in qualsiasi modo, anche in forma d'estratto, devono essere autorizzate per iscritto dalla
Pöttinger Landtechnik GmbH.
Tutti i diritti previsti dalla legge sui diritti d'autore restano espressamente riservati alla Pöttinger Landtechnik GmbH.
© Pöttinger Landtechnik GmbH – 31 Ottobre 2012
Trovate ulteriori informazioni sulla Vostra macchina su PÖTPRO:
State cercando degli attrezzi adatti alla Vostra macchina? Nessun problema, mettiamo qui a Vostra disposizione queste ed altre
informazioni. Scannerizzare il codice QR risportato sulla targhetta della macchina oppure al sito
www.poettinger.at/poetpro
www.poettinger.at/poetpro
E se non doveste trovare da noi quello che state cercando il Vostro rivenditore specializzato addetto all'assistenza è sempre lieto
di assisterVi in tutti i modi possibili.
I-0600 Dokum D Synkro
- 3 -
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Fax 07248 (0) 600/9114-2511
Macchina controllata come da bolla di consegna
.
Pezzi consegnati controllati. Tutti i dispositivi tecnici di sicurezza
e le attrezzature di servizio presenti.
Funzionamento, messa in esercizio e manutenzione della macchina e/o dell'apparecchio sono stati descritti e
chiariti con il cliente.
Adattamento al trattore eseguito
Posizione di trasporto e lavorazione chiarita.
Informazioni sulle dotazioni desiderate e le aggiunte date.
Avvertenza sulla necessità assoluta di leggere le istruzioni per l'uso data.
Contrassegnare con una X le informazioni esat
Contrassegnare con una X le informazioni esat
Si prega di vericare, conformemente alla responsabilità civile sui prodotti, i seguenti punti.
Onde poter certificare che la macchina ed il manuale con le istruzioni per il suo uso siano stati consegnati in modo regolament
are è necessaria
una conferma scritta. A questo scopo avete ricevuto una mail di conferma dalla Pöttinger. In caso di mancata ricezione questa m
ail occorre
rivolgersi al proprio concessionario di fiducia. Il Vostro rivenditore può compilare online la dichiarazione di consegna
ISTRUZIONI PER LA CONSEGNA DEI PRODOTTI
IT
- 4 -
IT
1800_IT-Inhalt_9771
INd
I
ce
Indice
IND
I
C
E
Introduzione
...............................................................
5
S
I
MB
O
L
I
U
TI
L
I
ZZ
ATI
Marchio CE
................................................................
6
Avvertenze per la sicurezza:
......................................
6
S
I
MB
O
L
O
D
I
AVVERTEN
Z
A
Posizione dei segnali di pericolo
................................
7
MONTA
GG
IO
A
L
TRATTORE
Preparativi al trattore
..................................................
8
Utilizzo di apparecchiature aggiuntive
.......................
8
Montaggio al trattore
..................................................
9
Percorso di strade pubbliche
.....................................
9
Riduzione al minimo della larghezza per il
trasporto
....................................................................
9
I
M
PIE
G
O
Regolazioni per l'impiego
.........................................
10
Impostare la profondità di lavoro
..............................
10
Regolare la posizione delle lame (A)
.......................
10
Regolare la lamiera laterale
.....................................
11
Regolare lo strigliatore
..............................................
11
Impiego su pendio
...................................................
12
PIATTE
LL
O FA
LC
IANTE
D
A TA
GL
IO A
L
TO
LTO L
MUL
TI
MULTIMUL
L
INE
Piattello falciante da taglio alto Multiline (dotazione
opzionale)
................................................................
13
Sollevamento dell’attrezzo
.......................................
15
Regolazione dell'altezza della guida lame
...............
15
Funzionamento con il Multiline:
................................
16
Montaggio al trattore
.................................................
17
Distacco dal trattore
..................................................
17
Regolazione del freno della Multiline
.......................
18
Schema idraulico Multiline 3001, 3501
.....................
19
Schema idraulico Multiline 4001
..............................
20
BARRA
D
E
LL
A
STRI
GL
IA
Sommario
................................................................
21
Barra della striglia (solo macchine da montare)
......
21
MAN
U
TEN
Z
IONE
G
ENERA
L
E
Indicazioni di sicurezza
............................................
23
Istruzioni generali di manutenzione
.........................
23
Pulitura dei componenti della macchina
..................
23
Soste prolungate all'aperto
......................................
23
Rimessaggio invernale
.............................................
23
Alberi cardanici
........................................................
24
Impianto idraulico
.....................................................
24
Punti da lubrificare
...................................................
25
CARATTERISTI
CH
E
TE
C
NI
CH
E
Targhetta del modello
..............................................
26
Posizione della targhetta del modello
......................
26
Utilizzo conforme della macchina
............................
27
Caratteristiche tecniche
...........................................
27
Dotazioni a richiesta
................................................
29
Piattello falciante da taglio alto Multiline (dotazione
opzionale)
................................................................
30
A
PPEN
D
I
C
E
I
N
D
I
C
A
Z
IONI
D
I
SI
CU
RE
ZZ
A
Combinazione di trattore e attrezzo
.........................
36
- 5 -
IT
Introduz
I
IntroduzIIntroduz
one
1700_I-Introduzione
Introduzione
Gentile cliente!
Le presenti istruzioni per l’uso servono per facilitare la
conoscenza dell'uso della macchina da parte dell'opera
-
tore informandolo dettagliatamente sulla sue modalità di
utilizzo, assistenza e manutenzione. Destinare un tempo
sufficiente alla lettura delle istruzioni.
Le presenti istruzioni per l'uso fanno parte della macchina.
Le istruzioni devono essere conservate in un luogo ade
-
guato per tutta la durata di vita della macchina ed essere
accessibili al personale in qualsiasi momento. Vanno inte
-
grate le istruzioni elaborate in base alle norme antincendio
nazionali esistenti, quelle sul codice della strada e sulla
tutela dell'ambiente.
Tutte le persone le presenti istruzioni per l’uso incaricate del
funzionamento, della manutenzione o del trasporto della
macchina prima dell'inizio dei lavori devono aver letto e
capito queste istruzioni ed in particolare le avvertenze per
la sicurezza. In caso di mancata osservanza delle istruzioni
il diritto alla garanzia non è più valido.
Per eventuali domande concernenti il contenuto delle pre
-
senti istruzioni per l'uso o d'altro tipo si prega di contattare
il proprio distributore.
La cura e la manutenzione tempestiva e scrupolosa, ese
-
guita secondo gli intervalli stabiliti, assicurano la sicurezza
di funzionamento e marcia e l'affidabilità della macchina.
Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali
ttinger oppure approvati da Pöttinger come accessori.
L’affidabilità, la sicurezza e l’idoneità di questi pezzi sono
stati controllati appositamente per le macchine ttinger.
In caso di utilizzo di pezzi non approvati il diritto di garan
-
zia legale e garanzia commerciale non è più valido. Per
mantenere a lungo nel tempo l'efficienza della macchina
si consiglia di utilizzare pezzi originali anche alla scadenza
del termine di garanzia.
La responsabilità per il prodotto obbliga il fabbricante ed
il commerciante a consegnare il manuale delle istruzioni
per l’uso al momento della vendita della macchina e ad
istruire il cliente in merito all’uso della macchina stessa,
richiamando contemporaneamente la sua attenzione sulle
sue istruzioni per l’uso, sulle sue norme di sicurezza e per
la manutenzione. Onde poter certificare che la macchina
ed il manuale con le istruzioni per il suo uso siano stati
consegnati in modo regolamentare è necessaria una con
-
ferma scritta. La dichiarazione di cessione viene allegata
alla macchina alla sua consegna.
In base alla legge sulla responsabilità per danno da prodotti
difettosi ogni agricoltore è un imprenditore. I danni oggettivi
ad un'impresa ai sensi della legge sulla responsabilità
del prodotto sono esclusi dalla responsabilità da parte di
ttinger. Per danno oggettivo ai sensi della legge sulla
responsabilità del prodotto s'intende un danno causato da
una macchina ma non sulla stessa.
Le istruzioni per l'uso sono parte integrante della macchina.
Se la macchina viene ceduta a terzi, anche il manuale
deve essere consegnato al nuovo proprietario. Il nuovo
proprietario deve essere istruito e gli devono essere inse
-
gnate le norme indicate.
Il Vostro team per l'assistenza di Pöttinger Vi augura
ottimi risultati.
- 6 -
1800_I-Sicurezza ANSI
IT
S
I
mbol
ImbolI
I
ut
I utI
I
utI ut
l
I
zzat
IzzatI
I
zzatIzzat
Marchio CE
Il simbolo CE, che il produttore è tenuto ad apporre sulla macchina, ne documenta verso l’esterno la conformità alle
norme della Direttiva sui macchinari e ad altre specifiche direttive della Comunità Europea.
D
ichiarazione di conformità
C
.E.E. (vedi allegato)
Firmando la dichiarazione di conformità CE il produttore dichiara che la macchina immessa in
circolazione corrisponde a tutti i requisiti fondamentali di sicurezza e salute competenti in materia.
Avvertenze per la sicurezza:
In queste istruzioni per la sicurezza si trovano i
seguenti simboli:
PERI
PERI
C
O
L
O
Se non si rispettano le istruzioni riportate in ciascun
paragrafo di testo esiste il
rischio
di riportare lesioni
mortali o il rischio di morte.
•
Seguire scrupolosamente tutte le istruzioni
riportate in paragrafi così contrassegnati!
AVVERTI
AVVERTI
M
ENTO
Se non si rispettano le istruzioni riportate in ciascun
paragrafo di testo esiste il rischio di lesioni gravi.
•
Seguire scrupolosamente tutte le indicazioni
riportate nei suddetti paragrafi!
ATTEN
ATTEN
Z
IONE
Se non si rispettano le istruzioni riportate in ciascun
paragrafo di testo esiste il rischio di lesioni.
•
Seguire scrupolosamente tutte le indicazioni
riportate nei suddetti paragrafi!
NOTA
Se non si rispettano le istruzioni riportate in ciascun
paragrafo di testo esiste il rischio di danni materiali.
•
Seguire scrupolosamente tutte le istruzioni
riportate in paragrafi così contrassegnati!
S
UGG
ERI
M
ENTO
I paragrafi di testo contrassegnati in tal senso contengono
particolari consigli e raccomandazioni sull'uso economico
dell'attrezzo.
A
MB
IENTE
I paragrafi di testo contrassegnati riportanoi comporta
-
menti e i consigli sul tema dell'ambiente.
Le dotazioni contrassegnate come (opzione) sono presenti
in serie solo in determinate versioni dell'attrezzo o vengo
-
no fornite come dotazione speciale solo per determinate
versioni e/o sono disponibili solo in determinati paesi.
Le figure possono presentare dettagli diversi rispetto a quelle
del Vostro attrezzo e vanno considerate solo orientative.
Le definizioni come sinistra e destra normalmente si riferi
-
scono alla direzione di marcia se il testo e l'immagine non
evidenzia condizioni chiaramente diverse.
- 7 -
IT
1800_IT-Simbolo di avvertenza_9771
S
I
mbolo d
Imbolo dI
I
avverte
I avverteI
N
avverteN avverte
za
NzaN
No.
Simbolo di avvertenza
Significato
No.
Simbolo di avvertenza
Significato
1
Prima della messa in
funzione dell'attrezzo
è necessario leggere
attentamente le
istruzioni per l'uso.
3
Non avvicinare mai gli
arti alla zona a rischio
di schiacciamento
finché sussiste la
possibilità che parti
della macchina
compiano movimenti.
2
bsb 447 410
Pericolo a causa di
parti lanciate
-
Mantenere la
distanza di
sicurezza
4
Non fermarsi nel
raggio d'azione degli
attrezzi da lavoro.
Posizione dei segnali di pericolo
049-17-14
22
3
3
4
4
- 8 -
1800-I MONTAGGIO AL TRATTORE_9771
IT
m
o
N
tagg
I
o al trattore
Apparecchiatura di sollevamento
-
I puntoni sostentatori (4) di destra e di sinistra debbono
essere di eguale lunghezza.
Regolazione per mezzo del dispositivo di registro (3).
-
Se i tiranti di sollevamento (4) sono inseribili in varie
posizioni nei bracci inferiori, scegliere la posizione
posteriore (H). In questo modo non si carica
eccessivamente l'impianto idraulico del trattore.
-
Agganciare (2) il braccio oscillante superiore (1) secondo
le indicazioni del costruttore del trattore.
Regolazione durante il trasporto
-
Fissare i bracci oscillanti inferiori sui puntoni diagonali
(5) in modo tale che l'apparecchio agganciato non
possa oscillare verso l'esterno durante la circolazione
su strada.
-
La leva di comando per l'impianto idraulico deve essere
bloccata in posizione onde evitare che l'apparecchio si
abbassi inavvertitamente durante la marcia.
Attacco al trattore
Occorre scegliere l’asse del trattore sull’apparecchio
in base alla dimensione dell’attacco (categoria II o III).
Vedi anche elenco ricambi.
Utilizzo di apparecchiature aggiuntive
Montare sull'apparecchio degli attrezzi supplementari
come ad esempio il drillbox (DB), seguendo le indicazioni
del produttore.
 Non
sovraccaricare
il
TERRADISC.
In
caso
di
dubbi
si prega di consultare il nostro servizio assistenza.
 Rispettare
inoltre
i
limiti
di
potenza
del
trattore
utilizzato.
Preparativi al trattore
Ruote
-
La pressione dell'aria nei pneumatici posteriori del
trattore deve essere pari a 0,8 bar durante l'aratura.
-
Nel caso di condizioni di lavoro particolarmente difficili,
l'applicazione di pesi alle ruote può rivelarsi indicata.
Si vedano anche le istruzioni per l'uso del costruttore
del trattore.
Pesi di zavorra
Il trattore deve essere dotato sul lato anteriore di
zavorre sufficienti per garantire capacità di manovra
e frenata.
PERI
PERI
C
O
L
O
Pericolo mortale o di danni oggettivi dovuti a
zavorratura scorretta del trattore.
•
Il carico sull’assale anteriore del trattore
deve corrispondere sempre ad almeno il
20% del peso vuoto del trattore per garantire
le prestazioni di frenata e sterzata.
20%
Kg
Regolazione idraulica del sollevatore (regolazione
della posizione)
Per l'aggancio ed il distacco dell'apparecchio e durante
la circolazione per il trasporto.
La regolazione della posizione corrisponde
alla regolazione normale dell'impianto idraulico
dell'apparecchiatura di sollevamento.
L'apparecchio agganciato rimane bloccato all'altezza (=
posizione) regolata sull'apparecchio di comando (ST).
- 9 -
1800-I MONTAGGIO AL TRATTORE_9771
IT
Montaggio al trattore
Montaggio al trattore
AVVERTEN
AVVERTEN
Z
A
Rischio di gravi lesioni da schiacciamento durante
l'aggancio dell'apparecchio al braccio inferiore.
•
Prestare attenzione all'aggancio del brac
-
cio inferiore in particolare a non restare
impigliati o a non trovarsi in qualche modo
coinvolti.
-
Commutare l'idraulica del trattore sulla regolazione della
posizione.
-
Agganciare l'apparecchio ai bracci oscillanti inferiori e
assicurarli con la chiavetta trasversale a cerniera.
Aggancio del braccio oscillante superiore (1)
-
Agganciare il braccio oscillante superiore (1) in modo
che il punto d’attacco (P1) dell’apparecchio si trovi un
po’ più in alto anche durante il lavoro rispetto al punto
d’attacco (P2) del trattore.
Percorso di strade pubbliche
 Osservare
le
prescrizioni
di
legge
sulla
circolazione
stradale dei proprio Paese.

 Pezzi
e
montaggio
-
Vedere lista dei pezzi di ricambio
L
arghezza di trasporto dell'attrezzo
TERRADISC 3001 = 3 m
TERRADISC 3501 = 3,5 m
TERRADISC 4001 = 4,0 m
Autorizzazione particolare
 Se
la
larghezza
di
trasporto
della
macchina
è
superiore
ai 3 m non è tecnicamente possibile ridurre la larghezza.
Pertanto per il percorso di strade pubbliche occorre
richiedere un'autorizzazione particolare presso le
autorità competenti.
• Norme
di
sicurezza:
Vedere
appendice
A1:
Punto
1,
3,
4 e 6-9.
Riduzione al minimo della larghezza per
il trasporto
Spostamento della lamiera laterale sui lati
destri
-
Rimuovere il bullone dalla sua posizione temporanea
-
Inserire la lamiera per il bordo
-
Inserire il bullone in P1 e fermarlo con la sicura
P1
Sollevamento idraulico dei dischi esterni su
entrambi i lati
Con la fune di trazione cambiare nella cabina del
trattore la parte idraulica da "Profondità di lavoro" a
"Sollevamento dei dischi esterni"
Con la parte idraulica del trattore sollevare i dischi
esterni su entrambi i lati.
La lamiera laterale viene anch'essa portata sul lato
sinistro
S
UGG
ERI
M
ENTO
Spegnimento, pulizia e rimessaggio invernale dell'attrezzo.
 Si
prega
di
rispettare
le
istruzioni
contenute
nel
capitolo
"MANUTENZIONE"!
- 10 -
1800-I Regolazioni_9771
IT
I
m
ImI
PI
mPIm
ego
Regolazioni per l'impiego
Inizio del lavoro
1.
Controllare se il montaggio è stato eseguito
regolarmente.
Prima della messa in funzione verificare ed
eventualmente stringere saldamente tutte le viti.
2.
L’apparecchio va collegato al trattore in posizione
orizzontale e non deve pendere da un lato.
Visto longitudinalmente il telaio deve essere parallelo
alla superficie del campo.
I bracci oscillanti inferiori (4) vanno fissati in modo
che l’apparecchio non possa sbandare lateralmente.
Impostare la profondità di lavoro
AVVERTEN
AVVERTEN
Z
A
Rischio di gravi lesioni a seguito di schiacciamento
durante la regolazione dei tappo stopper di profondità.
•
Accertarsi che nessuno possa azionare
inavvertitamente la parte idraulica del
trattore.
•
Spegnere il trattore ed estrarre la chiave
d'accensione.
•
Sfilare il cavo della parte idraulica.
Regolare la profondità di lavoro desiderata
La profondità di lavoro viene regolata in base al nuero
degli stopper di profondità ed azionata dal cilindro
idraulico.
S
UGG
ERI
M
ENTO
Effettuare la regolazione sempre allo stesso modo sui
due lati.
Regolare la posizione delle lame (A)
-
Girare nella posizione corretta la leva a sinistra e a
destra (A1)
-
Inserire nello stesso foro il bullone nel braccio a
sinistra e a destra.
- 11 -
1800-I Regolazioni_9771
IT
IMPIEGO
Regolare la lamiera laterale
Scopo: Non deve gettare lateralmente della terra
(formazione di barriere)
Possibilità di regolazione:
1.Distanza laterale rispetto all'attrezzo:
P1
-
Rimuovere il bullone da P1
-
Adattare la lamiera laterale
-
Infilare e fissare il bullone
Altezza della lamiera laterale
P2
P3
Regolare la lamiera laterale in modo da evitare la
formazione di barriere.
Infilare l'altezza con il bullone (P3) nella foratura e
fissarla con la coppiglia di arresto.
Posizione più alta: Foro anteriore in alto (P2)
Posizione più in basso foro posteriore in basso (P3)
3° Angolo della lamiera laterale
P4
Regolare la lamiera laterale in modo che il lato inferiore
della lamiera laterale chiuda in piano sul terreno.
-
Allentare la vite (P4) e quindi la vite della staffa
-
Modificare l'angolo della lamiera laterale
-
Stringere di nuovo saldamente la vite
NOTA
D
anni oggettivi dovuti al distacco di parti del'attrezzo
•
Controllare regolarmente se i giunti avvitati
sono saldamente fissati.
S
UGG
ERI
M
ENTO
Effettuare sempre la regolazione allo stesso modo su
entrambi i lati.
Regolare lo strigliatore
5
5a
-
Profondità di lavoro con il bullone "5"
-
Angolo d'inclinazione con il bullone "5a"
S
UGG
ERI
M
ENTO
Effettuare sempre la regolazione allo stesso modo su
entrambi i lati.
- 12 -
1800-I Regolazioni_9771
IT
IMPIEGO
Impiego su pendio
PERI
PERI
C
O
L
O
Pericolo di morte da ribaltamento del rimorchio in
pendenza, specialmente in posizione di trasporto o
durante la marcia in curva.
•
Marciare mantenendo una velocità adegua
-
ta in pendenza.
•
Ridurre in generale il ritmo in base alla si
-
tuazione ed, in particolare, in caso di marcia
in curva.
•
Meglio marciare in pendenza in retromarcia
che eseguire manovre di svolta pericolose.
Il peso dell'attrezzo condiziona le proprietà di marcia del
trattore.
Esiste pericolo di rovesciamento se viene superata
l'inclinazione laterale ammessa.
- 13 -
1900-IT MULTILINE_9771
IT
PI
attello
PIattelloPI
F
attello Fattello
alc
Falc F
I
a
IaI
N
te
da
tagl
I
o
alto
mult
I
multImult
l
IN
e
INeIN
Piattello falciante da taglio alto Multiline
(dotazione opzionale)
1.
M
isura:
-
Timone (1.)
-
Carrello con rullo packer gommato (2).
-
Carrello per seminatrice (3)
1
2
3
2.
C
omando:
Il comando del sollevatore del Multiline avviene mediante
un comando idraulico a doppio effetto
3.
Posizione di trasporto
AVVISO
Rischio di danni materiali agli assali e a parti del
telaio dovuti al superamento del massimo carico
assiale ammesso durante la marcia per il trasporto.
•
Svuotare la cassetta delle sementi della
seminatrice prima di una marcia di trasporto
sulle strade di pubblica percorrenza.
Sollevare l'erpice rotante ela seminatrice utilizzando
il comando
Chiudere i rubinetti sul timone.
3 .
Spostare di un foro verso l'interno la guida delle
lame sui due lati per non superare la larghezza di
trasporto prevista dalla legge.
4.
Regolare il braccio inferiore del trattore in modo
che i due assi del rullo packer gommato vengano
sollecitati uniformemente durante la frenata.
Valore indicativo: ~700 mm (dal fondo a metà fondo)
4.
Posizione di lavoro:
1.
Aprire il rubinetto di chiusura in alto.
Il rubinetto in alto chiude la funzione di sollevamento
dell'erpice rotante.
Tirare la fune per passare al ribaltamento del disco
laterale
Abbassare i dischi laterali utilizzando il comando
4.
Aprire il rubinetto di chiusura in basso.
Il rubinetto di chiusura in basso blocca la funzione
di sollevamento della seminatrice.
5.
Selezionare preventivamente la profondità di
lavorazione desiderata
6.
Allineare l'attrezzo utilizzando il carrello e la saldatura
della macchina
- 14 -
1900-IT MULTILINE_9771
PIATTELLO FALCIANTE DA TAGLIO ALTO MULTILINE
IT
5.
Sgancio della seminatrice (marcia sola con
l'erpice a dischi)
1°marcia sola
Sollevare la seminatrice mediante il
comando Multiline
Chiudere il rubinetto in alto della seminatrice
3.
Azzerare la profondità di lavorazione della
seminatrice su entrambi i lati
4.
Abbassare i piedini d'appoggiosui due lati e bloccarli
5.
Abbassare la seminatrice con il comando ed
appoggiarla delicatamente sui piedini d'appoggio
posteriori.
6.
Rimuovere il braccio superiore (1) tra la seminatrice
e il telaio Multiline
1
7.
Sganciare tutti i cavi e i condotti tra la seminatrice
e l'attrezzo per la lavorazione del terreno
8.
Sollevare la macchina per poter spingere i piedini
d'appoggio anteriori.
9.
Applicare i piedini d'apoggio anteriori sui due lati e
bloccarli.
10.
Aprire ed arrestare la staffa di collegamento (2) tra
la seminatrice e l'erpice rotante su entrambi i lati. La
staffa di collegamento si trova lateralmente all'esterno
sull'attrezzo.
2
11.
Abbassare completamente il telaio con il comando
Multiline.
12.
Uscire con l'erpice a dischi sotto la seminatrice.
6.
Aggancio della seminatrice: in successione
logica inversa
7.
M
anutenzione:
a.
Lubrificazione:
8x cuscinetti del rullo packer gommato (1)(non frenati)
1
4x cuscinetto del rullo packer gommato (frenato)
1
3x per cilindro di sollevamento (2) del carrello del Multiline
2
- 15 -
1900-IT MULTILINE_9771
PIATTELLO FALCIANTE DA TAGLIO ALTO MULTILINE
IT
2x
sterzata del carrello del Multiline (3)
3
b.
Calibratura della combinazione ei cilindri master-slave
per il sollevamento della seminatrice
1.
Aprire la leva di calibratura (10) - mettere in posizione
completamente esterna
10
2.
Sollevare completamente la seminatrice con il
comando Multiline – cilindro sullo scatto (per farlo
la seminatrice può "barcollare")
3.
Chiudere la leve di calibratura (10) - completamente
all'interno
4.
Abbassare di nuovo la seminatrice con il comando
Multiline
c.
Rullo packer per pneumatici pressione pneumatici
(= telaio Mulitiline): 4,0 bar
Sollevamento dell’attrezzo
L'attrezzo può essere sollevato solo nel punto (1), come
visibile in figura. Questo punto si trova in prossimità dell'asse
sul lato sinistro e sul lato destro dell'attrezzo.
1
PERI
PERI
C
O
L
O
Pericolo di morte dovuto al rovesciamento
dell'apparecchio!
•
Eseguire la sostituzione degli pneumatici
con il martinetto in posizione di lavoro.
Regolazione dell'altezza della guida lame
La guida lame serve per il livellamento del terreno tra gli
pneumatici del rullo packer.
Più le lame in basso sono regolate larghe più forte sarà la
pressione esercitata sulla guida lame.
B
loccaggio della guida lame:
In difficili condizioni d'uso (terreno pesante, umido) è
possibile marciare anche senza la guida lame.
Sollevare la guida lame
2.
Chiudere il rubinetto idraulico indicato nella figura (11)
per bloccare in posizione sollevata la guida lame. Il
rubinetto idraulico si trova nel carrello del Multiline in
direzione di marcia a sinistra davanti al rullo packer
gommato.
11
- 16 -
1900-IT MULTILINE_9771
PIATTELLO FALCIANTE DA TAGLIO ALTO MULTILINE
IT
Funzionamento con il Multiline:
Inserire il bullone (1) in alto.
1
Procedura:
• Appoggiare
la
seminatrice
sui
supporti
posteriori
in
modo da scaricare la pressione sul bullone (1)
• Liberare
e
rimuovere
il
bullone
(1)
• Regolare
l'altezza
della
seminatrice
sul
foro
• Inserire
il
bullone
(1)
nel
ispettivo
foro
e
bloccarlo
• Rimuovere
il
supporto
posteriore
della
seminatrice
- 17 -
1900-IT MULTILINE_9771
PIATTELLO FALCIANTE DA TAGLIO ALTO MULTILINE
IT
Montaggio al trattore
AVVERTEN
AVVERTEN
Z
A
Rischio di gravi lesioni da schiacciamento durante
l'aggancio dell'apparecchio al braccio inferiore.
•
Prestare attenzione all'aggancio del brac
-
cio inferiore in particolare a non restare
impigliati o a non trovarsi in qualche modo
coinvolti.
1.
Fissare il braccio inferiore del trattore in posizione
centrale. Fissare il braccio idraulico inferiore (U) in
modo che l'attrezzo non possa oscillare lateralmente.
2.
Commutare l'idraulica del trattore sulla regolazione della
posizione.
3.
Montare l'attrezzo ai bracci inferiori
4.
Assicurare regolarmente il perno di traino (1)
5.
Agganciare i tubi flessibili idraulici
• Comandi
ad
effetto
doppio
• Collegare
il
tubo
premente
(3)
e
il
tubo
di
ritorno
(4).
3
4
6.
Accoppiamento dei cavi elettrici
7.
Sollevare il piedino di supporto (5) mettendolo in
posizione di trasporto
1
1
5
6
8.
Fermare con il perno (6).
Distacco dal trattore
PERI
PERI
C
O
L
O
Pericolo di morte dovuto a movimenti imprevisti del
trattore e dell'apparecchio
•
Stazionare l'attrezzo solo sul suolo pianeg
-
giante e solido.
•
Bloccare il trattore impedendone ogni possi
-
bile movimento indesiderato.
•
Spegnere il motore.
•
Estrarre la chiave.
•
Assicurare l'attrezzo da eventuali scivola
-
menti mettendovi sotto dei sostegni.
Assicurare la macchina con dei cunei.
Estrarre il piedino di supporto (5) e fermarlo con il
bullone (6).
3.
Disaccoppiare i tubi flessibili idraulici e i cavi elettrici
4.
Smontare l'attrezzo dall'idraulica del trattore.
5.
Applicare il dispositivo di sicurezza antifurto (7) sul
timone a sinistra e a destra
7
6.
Assicurare il dispositivo di sicurezza antifurto (7) con
un lucchetto
7
- 18 -
1900-IT MULTILINE_9771
PIATTELLO FALCIANTE DA TAGLIO ALTO MULTILINE
IT
Regolazione del freno della Multiline
Il freno deve essere adattato al peso totale della
combinazione degli attrezzi.
Poiché i freni sono componenti rilevanti per il freno
dell’apparecchio devono essere realizzati in un'officina
certificata. In caso questa richiesta non venga soddisfatta
ttinger non si assume alcuna responsabilità per le
conseguenze di tale violazione.
1.
Istruzioni per l'officina certificata:
1.1 Impostazione dei limiti di pressione:
3
4
1
2
1.
Pesare un dispositivo combinato sulla bilancia
calibrata.
2.
Prendere i valori relativi alla pressione per il carico
per assale misurato dall'intero dispositivo dalla
tabella 1.3.
3.
Collegare il manometro calibrato alla valvola (1).
4.
Allentare la vite del limite di pressione inferiore (3)
(MIN) e regolare in modo che il limite di pressione
inferiore corrisponda alla tabella dei pesi dell'unità.
Stringere la vite per la limitazione della pressione
in basso (3).
5.
Allentare la vite del limite di pressione superiore (2)
(MAX) e regolare in modo che il limite di pressione
superiore corrisponda alla tabella dei pesi dell'unità.
Stringere la vite per il limite di pressione superiore.
6.
Rimuovere il manometro dalla valvola (1)
1.2
M
odifica dell’impostazione di base della
pressione del freno:
Se i valori d’impostazione desiderati non possono essere
raggiunti all'interno della console, è possibile regolare
l'impostazione di base della pressione del freno.
1.
Rimuovere la vite (4).
2.
Rimuovere la vite (4) utilizzando una chiave a brugola,
ruotare la posizione dell'albero in modo che il valore
di pressione desiderato sia compreso nella staffa di
regolazione.
3.
Stringere saldamente la vite (4)
1.3 Pressione di riferimento del freno carico
assiale dell’apparecchio completo:
I valori indicati nella tabella si riferiscono solo alla condizione
di vuoto o di carico. Non vengono calcolate condizioni di
carico intermedio!
Carico
assiale
in Kg
Pressione
del cilindro di
frenatura nel
pm = 6 bar
Comportam.
regolare
ponALB = 6,5
bar
poffALB in bar
900
41.8
2.30
3.0
1150
50.9
1.85
3.6
1400
61.8
1.50
4.3
1650
73.2
1.25
5.1
2000
78.6
01:16
5.4
- 19 -
1900-IT MULTILINE_9771
PIATTELLO FALCIANTE DA TAGLIO ALTO MULTILINE
IT
Schema idraulico Multiline 3001, 3501
L
egenda:
1
Ribaltamento del disco laterale
2
Regolazione della profondità
3
Portalame
4
Bracci di sollevamento
A
B
C
1
D
1
B
1
A
1
A
1
B
1
D
1
C
1
S
P
1
M
B
1
A
B
0
,
1
6
l
5
0
b
a
r
4
4
2
.
8
0
1
4
4
2
.
8
0
1
A
B
B
A
D
W
4
4
2
.
7
9
1
4
4
2
.
7
9
1
4
4
5
.
6
2
5
4
4
5
.
6
2
4
0
,
8
m
m
0
,
8
m
m
0
,
8
m
m
0
,
8
m
m
4
4
8
.
0
9
5
4
4
2
.
8
2
0
4
4
2
.
8
2
1
0
,
5
m
m
4
4
2
.
8
1
9
4
4
2
.
8
1
9
4
4
5
.
1
.
0
0
6
4
4
5
.
1
.
0
0
2
4
4
5
.
1
.
0
0
6
2
2
1
3
4
- 20 -
1900-IT MULTILINE_9771
PIATTELLO FALCIANTE DA TAGLIO ALTO MULTILINE
IT
Schema idraulico Multiline 4001
L
egenda:
1
Ribaltamento del disco laterale
2
Regolazione della profondità
3
Portalame
4
Bracci di sollevamento
A
B
C
1
D
1
B
1
A
1
A
1
B
1
D
1
C
1
S
P
1
M
B
1
A
B
0
,
1
6
l
5
0
b
a
r
4
4
2
.
8
0
1
B
A
D
W
4
4
5
.
6
2
5
4
4
5
.
6
2
4
0
,
8
m
m
4
4
8
.
0
9
5
4
4
2
.
8
2
0
4
4
2
.
8
2
1
0
,
5
m
m
4
4
5
.
1
.
0
0
6
4
4
5
.
1
.
0
0
2
4
4
2
.
8
0
1
A
B
4
4
2
.
7
9
1
0
,
8
m
m
0
,
8
m
m
0
,
8
m
m
4
4
2
.
7
9
1
4
4
2
.
8
1
9
4
4
2
.
8
1
9
0
,
8
m
m
4
4
2
.
7
9
1
4
4
5
.
1
.
0
0
6
1
2
2
3
4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Pottinger TERRADISC 4001 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per