Makita DCL142 Cordless Cleaner Manuale utente

Tipo
Manuale utente
GB
Cordless Cleaner Instruction Manual
F
Aspirateur sans fil Manuel d’instructions
D
Akku-Staubsauger Betriebsanleitung
I
Aspiratore a batteria Istruzioni per l’uso
NL
Accustofzuiger Gebruiksaanwijzing
E
Aspiradora Inalámbrica Manual de instrucciones
P
Aspirador de Pó a Bateria Manual de instruções
DK
Akku-støvsuger Brugsanvisning
GR Ηλεκτρικό σκουπάκι μπαταρίας Οδηγίες χρήσεως
DCL142
DCL182
DCL182F
2
12
34
56
78
45
7
6
12
10
11
10
2
45
6
1
2
3
011539
011542
170426
011553
012129
015714
011551
011552
8
9
3
910
11 12
13 14
15 16
18
17
12
15
16
13
14
008920
008933008932
011559 011555
008921
008930 008935
4
17 18
19 20
21 22
23 24
18
17
12
19
15
13
14
10
011541
008930
008932
011554
008928
008931
008933
011555
5
25 26
27 28
29 30
31 32
21
22
23
21
23
21
22 20
20
011543
011565011547
011549 011550
011544
011545 011546
6
33 34
35 36
38
37
25
24
008934 011557
011556 1050604
26
1206607
27
28
29 31
32
30
33
1206608
7
39 40
41 42
1206609 1206610
12066121206611
32
31
31
33
33
34
34
33
35
8
ENGLISH (Original instructions)
ENA009-1
WARNING
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concern-
ing use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
See the chapter “SPECIFICATIONS” for the type reference of the battery.
See the section “Installing or removing battery cartridge” for how to remove or install the battery.
When disposing the battery cartridge, remove it from the tool and dispose of it in a safe place. Follow your local reg-
ulations relating to disposal of battery.
If the tool is not used for a long period of time, the battery must be removed from the tool.
Do not short the battery cartridge.
See the chapter “MAINTENANCE” for the appropriate details of precautions during user maintenance.
Explanation of general view
1 Red indicator
2Button
3 Battery cartridge
4 OFF button
5 HIGH/LOW button
6 Battery power lamp
7Lamp
8 Indicator lamps
9 Check button
10 Front cover
11 Front cover joint
12 Dust stopper
13 Upper side of dust stopper
14 Lower side of dust stopper
15 Groove
16 Dust bag
17 Lower groove
18 Cleaner cavity
19 Paper pack
20 Nozzle
21 Cleaner body
22 Extension wand
23 Corner nozzle
24 Sponge filter
25 Recessed wall
26 Wall mount for cordless cleaner
27 Straight pipe
28 Cyclone attachment
29 Suction inlet
30 Full line
31 Dust case
32 Button (two locations)
33 Mesh filter
34 Hook
35 Port
SPECIFICATIONS
Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
Specifications may differ from country to country.
The weight does not include accessories but battery cartridge(s). The lightest and heaviest combination weight of
the appliance and battery cartridge(s) are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of resi-
dence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges and
chargers may cause injury and/or fire.
Model DCL142 DCL182 DCL182F
Capacity with a dust bag 0.50 L
with a paper pack 0.33 L
Continuous use HIGH Approx. 20 min.
LOW Approx. 40 min.
Overall length 986 mm 1,004 mm
Net weight 1.3 - 1.5 kg 1.3 - 1.6 kg
Rated voltage D.C. 14.4 V D.C. 18 V
Battery cartridge
D.C. 14.4 V Model BL1415N / BL1430B / BL1440 / BL1460B
D.C. 18 V Model BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B /
BL1860B
Charger
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE /
DC18SF / DC18SH
9
END315-1
Symbols
The followings show the symbols which may be used for
the equipment. Be sure that you understand their mean-
ing before use.
ENE017-1
Intended use
The tool is intended for collecting dry dust.
ENA007-2
CORDLESS CLEANER SAFETY WARNINGS
WARNING: IMPORTANT! READ CAREFULLY all
safety warnings and all instructions BEFORE USE.
Failure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
1. Do not expose to rain. Store indoors.
2. Do not allow to be used as a toy. Close attention
is necessary when used by or near children.
3. Use only as described in this manual. Use only
manufacturer's recommended attachments.
4. Do not use with damaged battery. If appliance is
not working as it should, has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped into water,
return it to a service center.
5. Do not handle appliance with wet hands.
6. Do not put any object into openings. Do not use
with any opening blocked; keep free of dust, lint,
hair, and anything that may reduce air flow.
7. Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of
body away from openings and moving parts.
8. Turn off all controls before removing the battery.
9. Use extra care when cleaning on stairs.
10. Do not use to pick up flammable or combustible
liquids, such as gasoline, or use in areas where
they may be present.
11. Use only the charger supplied by the manufac-
turer to recharge.
12. Do not pick up anything that is burning or smok-
ing, such as cigarettes, matches, or hot ashes.
13. Do not use without dust bag and/or filters in place.
14. Do not charge the battery outdoors.
15. Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
16. Use power tools only with specifically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
17. When (the) battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another.
18. Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acci-
dentally occurs, flush with water.
19. Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modified. Damaged or modified batteries
may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire,
explosion or risk of injury.
20. Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temper-
ature above 130 °C may cause explosion.
21. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the tem-
perature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the
specified range may damage the battery and
increase the risk of fire.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
ENB127-1
ADDITIONAL SAFETY RULES
This appliance is intended for household use.
1. Read this instruction manual and the charger
instruction manual carefully before use.
2. Do not pick up the following materials:
Hot materials such as lit cigarettes or spark/
metal dust generated by grinding/cutting
metal
Flammable materials such as gasoline,
thinner, benzine, kerosene or paint
Explosive materials like nitroglycerin
Ignitable materials such as Aluminum, zinc,
magnesium, titanium, phosphorus or
celluloid
Wet dirt, water, oil or the like
Hard pieces with sharp edges, such as wood
chips, metals, stones, glasses, nails, pins or
razors
Powder to clot such as cement or toner
Conductive dust such as metal or carbon
Fine particle like concrete dust
Such action may cause fire, injury and/or prop-
erty damage.
3. Stop operation immediately if you notice
anything abnormal.
4. If you drop or strike the cleaner, check it
carefully for cracks or damage before operation.
5. Do not bring close to stoves or other heat
sources.
Read instruction manual.
Only for EU countries
Due to the presence of hazardous
components in the equipment, waste
electrical and electronic equipment,
accumulators and batteries may have
a negative impact on the environment
and human health.
Do not dispose of electrical and elec-
tronic appliances or batteries with
household waste!
In accordance with the European
Directive on waste electrical and elec-
tronic equipment and on accumula-
tors and batteries and waste
accumulators and batteries, as well as
their adaptation to national law, waste
electrical equipment, batteries and
accumulators should be stored sepa-
rately and delivered to a separate col-
lection point for municipal waste,
operating in accordance with the regu-
lations on environmental protection.
This is indicated by the symbol of the
crossed-out wheeled bin placed on the
equipment.
Ni-MH
Li-ion
10
6. Do not block the intake hole or vent holes.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
ENC007-16
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using bat-
tery.
2. Do not disassemble or tamper the battery car-
tridge. It may result in a fire, excessive heat, or
explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a break-
down.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it
is severely damaged or is completely worn out.
The battery cartridge can explode in a fire.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the bat-
tery cartridge. Such conduct may result in a fire,
excessive heat, or explosion.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties, for-
warding agents, special requirement on packaging
and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed national
regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the bat-
tery in such a manner that it cannot move around in
the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove it
from the tool and dispose of it in a safe place.
Follow your local regulations relating to disposal
of battery.
12. Use the batteries only with the products speci-
fied by Makita. Installing the batteries to non-com-
pliant products may result in a fire, excessive heat,
explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low tem-
perature burns. Pay attention to the handling of
hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool immediately
after use as it may get hot enough to cause
burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery car-
tridge. It may result in poor performance or break-
down of the tool or battery cartridge.
17. Unless the tool supports the use near high-volt-
age electrical power lines, do not use the battery
cartridge near a high-voltage electrical power
lines. It may result in a malfunction or breakdown of
the tool or battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION:
Only use genuine Makita batteries. Use of non-genu-
ine Makita batteries, or batteries that have been
altered, may result in the battery bursting causing fires,
personal injury and damage. It will also void the Makita
warranty for the Makita tool and charger.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot bat-
tery cartridge cool down before charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove it
from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use it
for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before adjusting or checking
function on the tool.
Take care not to trap finger(s) between cleaner and
battery as shown in diagram when loading battery.
Trapping finger(s) may cause injury. (Fig. 1)
Installing or removing battery cartridge (Fig. 2)
CAUTION:
Always switch off the tool before installing or removing
of the battery cartridge.
Hold the tool and the battery cartridge firmly when
installing or removing battery cartridge. Failure to
hold the tool and the battery cartridge firmly may cause
them to slip off your hands and result in damage to the
tool and battery cartridge and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip it
into place. Insert it all the way until it locks in place with a
little click. If you can see the red indicator on the upper
side of the button, it is not locked completely.
11
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully until the red
indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall
out of the tool, causing injury to you or someone
around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the car-
tridge does not slide in easily, it is not being inserted
correctly.
Battery protection system
The cleaner is equipped with the protection system,
which automatically cuts off the output power for its long
service life.
The cleaner stops during operation when the cleaner
and/or battery are placed under the following situation.
This is caused by the activation of protection system and
does not show the cleaner trouble.
When the cleaner is overloaded:
At this time, release the switch trigger and remove
causes of overload and then pull the switch trigger
again to restart.
When the remaining battery capacity gets low:
Recharge the battery cartridge.
Switch action (Fig. 3)
To start the cleaner, simply press the “HIGH/LOW” but-
ton. To switch off, press the “OFF” button. To change the
cleaner speed, press the “HIGH/LOW” button. The first
press on this button is for high speed and the second
press for low speed and then each press on this button
repeats the high/low speed cycle alternatively.
Lighting the lamp (Fig. 4)
For Model DCL182F only
CAUTION:
Never look into the light directly. Direct light causes
damage to your eyes.
To turn on the lamp, simply press the “HIGH/LOW” but-
ton. To turn off the lamp, press the “OFF” button.
Indicating the remaining battery capacity (Fig. 5)
Only for battery cartridges with the indicator
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for few seconds.
015658
NOTE:
• Depending on the conditions of use and the ambient
temperature, the indication may differ slightly from the
actual capacity.
Battery power lamp (Fig. 3)
When the remaining battery capacity gets low, the bat-
tery power lamp blinks.
When the remaining battery capacity gets much lower,
the tool stops during operation and the battery power
lamp lights up for about ten seconds. At this time,
remove the battery cartridge from the tool and charge
it.
NOTE:
The time at which the battery power lamp start blinking
or lighting up depends on the temperature at work
place and the battery cartridge conditions.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before carrying out any work
on the tool.
Disposing of Dust
CAUTION:
• Empty the cleaner before it becomes too full, or the
suction force weakens.
Be sure to empty out the dust inside the cleaner itself.
Failure to do so may cause the sponge filter to be
clogged or the motor to be damaged.
Never throw away the dust stopper because it should
be used whenever either the dust bag or the paper
pack is used.
1. Push the button to open the front cover. Opening it
until a click is heard allows a positive stop at that
position. (Fig. 6)
NOTE:
The cleaner is constructed in such a way that the front
cover comes off when trying to force the front cover
open at the angle of more than 90°. If the front cover
comes off, insert it into the front cover joint in place.
(Fig. 7)
CAUTION:
• When closing the front cover, be careful not to pinch
your fingers.
2. Pull out both the orange-colored dust stopper and
dust bag together at the same time. (Fig. 8)
3. Remove the dust stopper and empty the cleaner.
(Fig. 9 & 10)
Indicator lamps
Remaining
Capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery may
have
malfunctioned.
Indicator lamps
Remaining
Capacity
Lighted Off Blinking
12
Dust bag and paper pack
Install either dust bag or paper pack before using
cleaner.
Use the dust stopper when installing either dust bag or
paper pack.
Dust bag is usable many times repeatedly by cleaning it
out.
Paper pack is a throw-away type. Throw away the entire
paper pack without emptying when it has become full.
Installing dust bag
Use the dust stopper when installing dust bag. Be careful
not to take the upper side for the lower side by mistake
because they are different each other. (Fig. 11)
1. Insert the protrusion of the dust bag into the groove
in the dust stopper as shown in the figure. (Fig. 12)
2. There is no distinction between the upper and lower
sides of the dust bag. You may insert its protrusion
of any side into the lower groove of the dust stopper.
(Fig. 13)
3. Overlap the frame of dust stopper with that of the
dust bag. (Fig. 14)
4. Place the dust stopper and the dust bag together
into the cleaner cavity in the same direction of arrow
on the dust stopper. Insert them all the way into the
slots in the cleaner cavity. (Fig. 15)
5. Place the entire cloth part of the dust bag inside the
tool itself. (Fig. 16)
6. Close the front cover completely. (Fig. 17)
Installing the paper pack
1. Unfold the entrance of the paper pack before setting
it on the dust stopper. (Fig. 18)
Use the dust stopper also when installing paper pack. Be
careful not to take the upper side for the lower side by
mistake because they are different each other. (Fig. 19)
2. Insert the protrusion of the paper pack into the
groove in the dust stopper as shown in the figure.
(Fig. 20)
3. There is no distinction between the upper and lower
sides of the paper pack. You may insert its protru-
sion of any side into the lower groove of the dust
stopper. (Fig. 21)
4. Overlap the frame of dust stopper with that of the
paper pack. (Fig. 22)
5. Place the dust stopper and the paper pack together
into the cleaner cavity in the same direction of arrow
on the dust stopper. Insert them all the way into the
slots in the cleaner cavity. (Fig. 23)
6. Place the entire container part of the paper pack
inside the tool itself. (Fig. 24)
7. Close the front cover completely.
CAUTION:
Forgetting to install the dust bag or the paper pack, fail-
ure to insert the dust stopper together with the dust bag
or the paper pack all the way into the slots or using a
broken or ripped bag, may allow dust to get into the
motor. This may result in motor failure.
Do not fold the cardboard at its opening when installing
the paper pack.
Never throw away the dust stopper because it need to
be used repeatedly whenever either the dust bag or the
paper pack is used.
The paper pack for the cleaner is an important compo-
nent for maintaining the tool performance. Using other
than the genuine paper pack may cause smokes or
ignition.
OPERATION
CAUTION:
To connect attachments, such as nozzle, twist-insert
attachment in direction of arrow to ensure secure con-
nection during use. To disconnect attachment, twist-
extract also in direction of arrow. (Fig. 25)
Cleaning (Suction)
Nozzle (Fig. 26)
Attach the nozzle to clean off tables, desks, furniture, etc.
Nozzle slips on easily.
Nozzle + Extension wand (Straight pipe) (Fig. 27)
The extension wand fits in between the nozzle and the
cleaner itself. This arrangement is convenient for
cleaning a floor while standing erect.
Corner nozzle (Fig. 28)
Fit on the corner nozzle for cleaning corners and
crevices of a car or furniture.
Corner nozzle + Extension wand (Straight pipe)
(Fig. 29)
In tight quarters where the cleaner itself cannot squeeze
in, or in high places hard to reach, use this arrangement.
Cleaning without nozzle (Fig. 30)
You can pick up powder and dust without nozzle.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off before
attempting to perform inspection or maintenance.
After use
NOTE:
Putting the cleaner against the wall without any other
support cause the cleaner to fall down and be dam-
aged. (Fig. 31)
Cleaning
From time to time wipe off the outside (cleaner body) of
the cleaner using a cloth dampened in soapy water.
Clean out also the suction opening, dust bag/paper pack
mounting area and the dust stopper. (Fig. 32)
CAUTION:
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Wash the dust bag in soapy water when it is clogged with
dust and the cleaner power becomes small. Dry it out
thoroughly before use. An insufficiently dried bag may
cause poor suction and shorten the service life of the
motor. (Fig. 33)
NOTE:
Paper pack is a throw-away type.
When the sponge filter is clogged with dust, remove it
from the cleaner and then wipe it off or wash in water.
Removing and installing the sponge filter (Fig. 34
& 35)
To remove the sponge filter, remove the dust bag or
paper pack and then pinch and take it out.
13
Press in the whole edge of the sponge filter against the
recessed wall inside the dust bag/paper pack mounting
area.
CAUTION:
After cleaning sponge filter, be sure to install it on the
cleaner. If washed in water, dry it up before installing.
An insufficiently dried sponge filter may shorten the
service life of the motor.
Wall mount for cordless cleaner
Optional accessory
NOTE:
The screw to mount the holder is not included. Prepare
a screw which fits with the material to screw into.
Attach the wall mount for cordless cleaner to a hard
wooden wall, beam or column, where the wall mount for
cordless cleaner can be firmly secured. Always be sure
that the wall mount for cordless cleaner is securely
attached before hanging the cleaner. (Fig. 36)
CAUTION:
Do not hang the cleaner to the wall mount violently
or hang other appliances than the cleaner.
Things to Check Before Asking for Repairs
011566
NOTE:
Do not attempt to repair cleaner by yourself.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita cleaner specified in this
manual. The use of any other accessories or
attachments might present a risk of injury to persons.
Only use accessory or attachment for its stated
purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
Extension wand (Straight pipe)
• Nozzle
Nozzle for carpet
Shelf brush
Corner nozzle
Round brush
Flexible hose
Paper pack
Wall mount for cordless cleaner
Cyclone attachment
Makita genuine battery and charger
NOTE:
Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ from
country to country.
Cyclone attachment (Fig. 37)
About the cyclone attachment
Using the cleaner with the cyclone attachment installed
reduces the amount of dust that enters the dust bag,
which helps to prevent the suction force from weakening.
In addition, cleaning after use is also simple.
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool. If the battery cartridge is left
inserted, the cleaner may start unexpectedly and result
in injury.
Clean the mesh filter of the cyclone attachment and
the dust bag of the cleaner unit when they become
clogged. Continued use in the clogged condition may
result in heating or smoke.
NOTICE:
When the cyclone attachment is attached, do not
use the cleaner in the horizontal or upward facing
condition. Doing so may cause the mesh filter to
become clogged.
Always use the cleaner with the dust bag installed,
even when using the cyclone attachment. Using the
cleaner without the dust bag installed may result in a
motor malfunction.
NOTE:
Check that the cyclone attachment, cleaner, and
straight pipe are locked properly before use.
Empty the dust case of the cyclone attachment and the
dust bag of the cleaner when dust has accumulated.
Continued use will result in weakened suction force.
Disposing of dust
When dust has accumulated up to the full line of the dust
case, follow the procedure below and dispose of the
dust.
1. Hold the dust case firmly, press and hold the two
buttons, and remove the dust case. (Fig. 38)
2. Dispose of the dust inside the dust case and remove
any dust and powder adhered to the surface of the
mesh filter.
3. Insert the dust case all the way until the two buttons
lock with a click. (Fig. 39)
Symptom Area to be investigated Fixing method
Weak suction power
Is dust bag or paper pack full of dust? Empty dust bag or paper pack.
Is dust bag clogged? Dust down or wash the dust bag.
Is paper pack clogged? Replace paper pack.
Is the battery cartridge discharged? Charge the battery cartridge.
Not working Is the battery cartridge discharged? Charge the battery cartridge.
14
NOTE:
Check that the cyclone attachment, cleaner, and
straight pipe are all firmly connected before restarting
operation.
If the suction force does not recover even after dispos-
ing of the dust and cleaning the mesh filter, check
whether dust has accumulated in the dust bag of the
cleaner or clogging has occurred.
Cleaning
When the dust case becomes dirty or the mesh filter is
clogged, remove and wash them with water. (Refer to
“Disposing of dust” for the removal procedure.)
Dry the parts thoroughly before reinstallation and use.
(Fig. 40)
When the mesh filter gets dirty badly, clean it in the fol-
lowing procedures.
1. Turn the mesh filter counterclockwise and remove it
while the hooks are unlocked. (Fig. 41)
2. Remove the dust on the mesh filter and then wash it
with water. After that, dry it thoroughly.
3. Insert the mesh filter into the base while the hooks
are aligned with the port. Turn the mesh filter clock-
wise until the hooks are locked with a click. Make
sure that the mesh filter is installed securely.
(Fig. 42)
15
FRANÇAIS (Instructions originales)
ENA009-1
AVERTISSEMENT
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus, ainsi que par des personnes aux facultés physiques,
sensorielles ou mentales diminuées ou sans expérience ni expertise sous la surveillance d’un adulte ou s’ils ont reçu
des instructions concernant l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et s’ils comprennent les risques encourus.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien à la charge de l’utilisateur ne doivent pas
être réalisés par des enfants sans surveillance.
Voir le chapitre « SPÉCIFICATIONS » pour la désignation de la batterie.
Voir la section « Insertion ou retrait de la batterie » pour la méthode de retrait ou d’insertion de la batterie.
Une fois la batterie arrivée en fin de vie, retirez-la de l’outil et déposez-la en lieu sûr. Respectez la réglementation
locale en matière de mise au rebut des batteries.
Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une période prolongée, la batterie doit être retirée de l’outil.
Ne court-circuitez pas la batterie.
Voir le chapitre « ENTRETIEN » pour des précautions détaillées pendant l’entretien à la charge de l’utilisateur.
Descriptif
1 Témoin rouge
2Bouton
3 Batterie
4Bouton OFF
5 Bouton HIGH/LOW
6 Témoin d’alimentation de la
batterie
7 Lampe
8 Voyants lumineux
9 Bouton de vérification
10 Couvercle avant
11 Raccord de couvercle avant
12 Écran antipoussières
13 Face supérieure de l’écran
antipoussières
14 Face inférieure de l’écran
antipoussières
15 Rainure
16 Sac à poussières
17 Rainure inférieure
18 Cavité de l’aspirateur
19 Ensemble papier
20 Raccord
21 Aspirateur
22 Tube prolongateur
23 Raccord pour coin
24 Filtre-éponge
25 Paroi encastrée
26 Fixation murale pour aspirateur
sans fil
27 Tuyau droit
28 Collecteur cyclone
29 Entrée d’aspiration
30 Ligne Plein
31 Logement à poussières
32 Bouton (deux emplacements)
33 Filtre à maille
34 Crochet
35 Orifice
SPÉCIFICATIONS
Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
Le poids ne comprend pas les accessoires, mais la ou les batteries. Le poids combiné le plus léger et le plus lourd
de l’appareil et de la ou des batteries est indiqué dans le tableau.
Modèle DCL142 DCL182 DCL182F
Capacité avec un sac à poussières 0,50 L
avec un ensemble papier 0,33 L
Utilisation continue HIGH Environ 20 min.
LOW Environ 40 min.
Longueur totale 986 mm 1 004 mm
Poids net 1,3 - 1,5 kg 1,3 - 1,6 kg
Tension nominale C.c. 14,4 V C.c. 18 V
16
Batterie et chargeur applicables
Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous rési-
dez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation d’autres
batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
END315-1
Symboles
Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles
d’être utilisés pour l’appareil. Assurez-vous que vous
comprenez leur signification avant utilisation.
ENE017-1
Usage
L’outil est conçu pour la collecte des poussières sèches.
ENA007-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
ASPIRATEUR SANS FIL
AVERTISSEMENT : IMPORTANT ! LIRE ATTENTIVE-
MENT toutes les consignes de sécurité et toutes les
instructions AVANT UTILISATION. Le non-respect des
avertissements et des instructions peut entraîner une
électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
1. Ne pas exposer à la pluie. Ranger à l’intérieur.
2. Ne pas laisser utiliser comme jouet. Une surveil-
lance étroite est requise lors de l’utilisation par
un enfant ou près d’un enfant.
3. Utiliser uniquement de la façon décrite dans ce
manuel. Utiliser uniquement les accessoires
recommandés par le fabricant.
4. Ne pas utiliser avec une batterie endommagée.
Si l’appareil ne fonctionne pas comme il devrait,
s’il est tombé, s’il a été endommagé, laissé à
l’extérieur ou s’il est tombé dans l’eau, le ren-
voyer à un centre de service après-vente.
5. Ne pas manipuler l’appareil avec les mains
mouillées.
6. N’insérer aucun objet dans les ouvertures. Ne
pas utiliser si l’une des ouvertures est bloquée ;
toujours enlever les poussières, peluches, che-
veux et autres corps étrangers pouvant affecter
la circulation de l’air.
7. Garder les cheveux, vêtements amples, doigts et
toute autre partie du corps à l’écart des ouver-
tures et des pièces en mouvement.
8. Désactiver toutes les commandes avant de reti-
rer la batterie.
9. Redoubler de prudence lorsque l’on passe
l’aspirateur dans un escalier.
10. Ne pas utiliser pour collecter des liquides inflam-
mables ou combustibles tels que l’essence, ou
dans des zones où de tels liquides peuvent être
présents.
11. Pour charger la batterie, utiliser uniquement le
chargeur fourni par le fabricant.
12. Ne collecter aucune substance enflammée ou
qui dégage de la fumée, telles que cigarettes,
allumettes ou cendres chaudes.
13. Ne pas utiliser sans avoir posé le sac à pous-
sière et/ou les filtres.
14. Ne pas charger la batterie à l’extérieur.
15. Recharger la batterie uniquement avec le char-
geur spécifié par le fabricant. Un chargeur prévu
pour un type de batterie peut être à l’origine d’un
incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
16. Utiliser l’outil électrique uniquement avec la bat-
terie spécifiquement indiquée. L’utilisation de
toute autre batterie peut présenter un risque de
blessure et d’incendie.
17. Lorsque la batterie n’est pas utilisée, la tenir à
l’écart des objets métalliques, comme des trom-
bones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres petits objets métalliques, susceptibles de
créer une connexion entre deux bornes.
18. Dans des conditions d’utilisation inadéquate, il
peut y avoir une fuite de l’électrolyte de la batte-
rie. Le cas échéant, éviter tout contact avec ce
liquide. En cas de contact accidentel, rincer à
l’eau.
Batterie
Modèle 14,4 V CC BL1415N / BL1430B / BL1440 / BL1460B
Modèle 18 V CC BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B /
BL1860B
Chargeur
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
Lisez le manuel d’instruction.
• Pour les pays de l’Union européenne
uniquement
En raison de la présence de compo-
sants dangereux dans l’équipement,
les déchets d’équipements élec-
triques et électroniques, les accumula-
teurs et les batteries peuvent avoir un
impact négatif sur l’environnement et
la santé humaine.
Ne jetez pas les appareils électriques
et électroniques ou les batteries avec
les ordures ménagères !
Conformément à la directive euro-
péenne relative aux déchets d’équipe-
ments électriques et électroniques et
aux déchets d’accumulateurs et de
batteries, ainsi qu’à son adaptation à
la législation nationale, les déchets
d’équipements électriques, les batte-
ries et les accumulateurs doivent être
collectés séparément et déposés dans
un point de collecte distinct pour
déchets urbains, conformément aux
réglementations en matière de protec-
tion de l’environnement.
Cela est indiqué par le symbole de la
poubelle à roulettes barrée sur l’équi-
pement.
Ni-MH
Li-ion
17
19. N’utilisez pas une batterie ou un outil s’ils sont
endommagés ou modifiés. Une batterie endom-
magée ou modifiée peut avoir un comportement
imprévisible susceptible d’entraîner un incendie, une
explosion ou des blessures.
20. N’exposez pas la batterie ou l’outil au feu ou à
une température excessive. Lexposition au feu ou
à une température supérieure à 130 °C peut provo-
quer une explosion.
21. Respectez toutes les instructions de charge et
ne chargez pas la batterie ou l’outil en dehors de
la plage de température indiquée dans les ins-
tructions. Une charge incorrecte ou à une tempéra-
ture en dehors de la plage indiquée peut
endommager la batterie et augmenter le risque
d’incendie.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
ENB127-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
Cet appareil est conçu pour l’utilisation à l’intérieur.
1. Lire attentivement ce manuel d’instructions et
celui du chargeur avant l’utilisation.
2. Ne pas collecter les matériaux suivants :
Matériaux chauds tels que cigarettes
allumées, étincelles ou poussières de métal
générées par le meulage ou la coupe du
métal
Matériaux inflammables tels que l’essence,
les diluants, la benzine, le kérosène et la
peinture
Matériaux explosifs tels que la
nitroglycérine
Matériaux inflammables tels que
l’aluminium, le zinc, le magnésium, le titane,
le phosphore et le celluloïd
Saletés mouillées, eau, huile, etc.
Pièces dures à bords tranchants, telles que
copeaux de bois, pièces de métal, pierres,
verres, clous, broches et lames de rasoir
Poudres telles que ciment en poudre ou
encre en poudre
Poussière conductrice telle que poussière
de métal ou de carbone
Particules fines telles que la poussière de
ciment
La collecte de tels matériaux peut causer un
incendie, une blessure ou des dommages à la
propriété.
3. Cesser immédiatement l’utilisation en cas
d’anomalie.
4. Si l’aspirateur est échappé ou heurté, vérifier
attentivement l’absence de fissures ou de
dommages avant l’utilisation.
5. Ne pas approcher des fourneaux ou autres
sources de chaleur.
6. Ne pas bloquer les orifices d’entrée ou de sortie
d’air.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
ENC007-16
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les ins-
tructions et précautions relatives (1) au chargeur
de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utili-
sant la batterie.
2. Ne désassemblez pas et ne modifiez pas la batte-
rie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur
excessive ou une explosion.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement court.
Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire
d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conte-
neur avec d’autres objets métalliques, par
exemple des clous, des pièces de monnaie,
etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une surchauffe,
parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans
un endroit où la température risque d’atteindre
ou de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du
feu.
8. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, jeter,
laisser tomber la batterie, ou de la heurter contre
un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie,
une chaleur excessive ou une explosion.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont sou-
mises aux exigences de la législation sur les
marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces parties
ou des transitaires par exemple, des exigences spé-
cifiques en matière d’étiquetage et d’emballage
doivent être respectées.
Pour la préparation de l’article expédié, il est néces-
saire de consulter un expert en matériau dangereux.
Veuillez également respecter les réglementations
nationales susceptibles d’être plus détaillées.
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban
adhésif ou du ruban de masquage et emballez la
batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger
dans l’emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, retirez-la
de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les régle-
mentations locales en matière de mise au rebut
des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les pro-
duits spécifiés par Makita. L’insertion de batteries
dans des produits non conformes peut provoquer un
incendie, une chaleur excessive, une explosion ou
une fuite de l’électrolyte.
18
13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée de
l’outil.
14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut
chauffer, ce qui peut entraîner des brûlures, y
compris en cas de température relativement
basse. Manipulez les batteries chaudes avec
précaution.
15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-
ment après utilisation car elle peut être assez
chaude pour provoquer des brûlures.
16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou du
sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux rai-
nures de la batterie. Cela pourrait réduire les per-
formances ou casser l’outil ou la batterie.
17. À moins que l’outil prenne en charge un tel
usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de
lignes électriques haute tension. Cela pourrait
entraîner un dysfonctionnement ou casser l’outil ou
la batterie.
18. Conservez la batterie hors de portée des
enfants.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
ATTENTION :
N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utili-
sation de batteries de marque autre que Makita ou de
batteries modifiées peut provoquer l’explosion des bat-
teries, ce qui présente un risque d’incendie, de dom-
mages matériels et corporels. Cela annulera
également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur
Makita.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de
la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit complè-
tement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et
rechargez la batterie quand vous remarquez que
la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée. La surcharge réduit la durée de service
de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température ambiante
comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger
une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, retirez-la
de l’outil ou du chargeur.
5. Rechargez la batterie si elle est restée inutilisée
pendant une période prolongée (plus de six
mois).
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de véri-
fier son fonctionnement.
Lors de la mise en place de la batterie, prenez garde
de ne pas se coincer les doigts entre l’aspirateur et la
batterie, tel qu’illustré sur le schéma. Il y a risque de
blessure en se coinçant les doigts. (Fig. 1)
Installation ou retrait de la batterie (Fig. 2)
ATTENTION :
Mettez toujours l’outil hors tension avant d’installer ou
de retirer la batterie.
Lorsque vous posez ou retirez la batterie, tenez fer-
mement l’outil et la batterie. Si vous ne tenez pas fer-
mement l’outil et la batterie, ils risquent de s’abîmer en
vous glissant des mains, et vous courez un risque de
blessure corporelle.
Pour retirer la batterie, faites-la glisser de l’outil tout en
faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.
Pour installer la batterie, alignez la languette de la batte-
rie avec la rainure située dans le carter, puis faites-la
glisser en place. Insérez-la à fond, jusqu’à ce qu’elle se
mette en place avec un léger déclic. Si le témoin rouge
est visible sur la face supérieure du bouton, cela signifie
que la batterie n’est pas parfaitement verrouillée.
ATTENTION :
• Insérez toujours la batterie à fond, jusqu’à ce que le
témoin rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait
tomber accidentellement de l’outil, au risque de vous
blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant près de
vous.
Ne forcez pas pour insérer la batterie. Si la batterie ne
glisse pas aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée cor-
rectement.
Circuit de protection de la batterie
L’aspirateur est doté d’un circuit de protection qui coupe
automatiquement l’alimentation afin d’assurer une
longue durée de service.
Il se peut que l’aspirateur s’arrête pendant l’utilisation
lorsque l’aspirateur ou la batterie se trouve dans la situa-
tion suivante. Cet arrêt est causé par l’activation du cir-
cuit de protection et n’indique aucun dysfonctionnement.
Lorsque l’aspirateur est surchargé :
Libérez alors la gâchette, éliminez la cause de la
surcharge puis appuyez de nouveau sur la gâchette
pour redémarrer.
Lorsque la batterie est faible :
Rechargez la batterie.
Interrupteur (Fig. 3)
Pour faire démarrer l’aspirateur, appuyez simplement sur
le bouton “HIGH/LOW”. Pour l’éteindre, appuyez sur le
bouton “OFF”. Pour modifier la puissance de l’aspirateur,
appuyez sur le bouton “HIGH/LOW”. La première pres-
sion sur ce bouton est pour la puissance élevée, et la
deuxième pour la basse puissance ; chaque nouvelle
pression sur ce bouton répète l’alternance du cycle de
puissance élevée/basse.
Allumage de la lampe (Fig. 4)
Pour le modèle DCL182F uniquement
ATTENTION :
Ne regardez jamais directement la lumière. La lumière
directe peut provoquer des lésions oculaires.
Pour allumer la lampe, il suffit d’appuyer sur le bouton
“HIGH/LOW”. Pour éteindre la lampe, appuyez sur le
bouton “OFF”.
19
Affichage de la charge restante de la batterie
(Fig. 5)
Uniquement pour les batteries avec témoin
Appuyez sur le bouton de vérification situé sur la batterie
pour afficher la charge restante de la batterie. Les voy-
ants lumineux s’allument pendant quelques secondes.
015658
NOTE :
En fonction des conditions d’utilisation et de la tempé-
rature ambiante, la charge restante affichée peut diffé-
rer légèrement de la valeur réelle.
Témoin d’alimentation de la batterie (Fig. 3)
Lorsque la charge restante de la batterie devient
basse, le témoin d’alimentation de la batterie clignote.
Lorsque la charge restante de la batterie devient
encore plus basse, l’outil s’arrête pendant l’utilisation et
le témoin d’alimentation de la batterie s’allume pendant
environ dix secondes. Retirez alors la batterie de l’outil
et chargez-la.
NOTE :
Le moment où le témoin d’alimentation de la batterie se
met à clignoter ou s’allume varie suivant la température
du lieu de travail et l’état de la batterie.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout travail
dessus.
Mise au rebut des poussières
ATTENTION :
Vider l’aspirateur avant qu’il ne soit trop plein,
autrement sa puissance d’aspiration sera moindre.
Pensez à enlever les poussières à l’intérieur de
l’aspirateur lui-même. Autrement les poussières
risquent de boucher le filtre-éponge ou d’abîmer le
moteur.
• Ne jetez pas l’écran antipoussières, car vous devez
l’utiliser chaque fois que vous utilisez le sac à
poussières ou l’ensemble papier.
1. Appuyez sur le bouton pour ouvrir le couvercle
avant. Ouvrez-le jusqu’à ce qu’il émette un léger
bruit sec pour le verrouiller en position ouverte.
(Fig. 6)
NOTE :
L’aspirateur est conçu de telle sorte que le couvercle
avant se détache lorsqu’on le force à s’ouvrir avec un
angle supérieur à 90°. Si le couvercle avant se
détache, remettez-le en place en l’insérant dans le rac-
cord de couvercle avant. (Fig. 7)
ATTENTION :
Prenez garde de vous pincer les doigts en fermant le
couvercle avant.
2. Tirez en même temps sur l’écran antipoussières
orange et sur le sac à poussières pour les retirer.
(Fig. 8)
3. Retirer l’écran antipoussières et vider l’aspirateur.
(Fig. 9 et 10)
Sac à poussières et ensemble papier
Installer le sac à poussières ou l’ensemble papier avant
d’utiliser l’aspirateur.
Utiliser l’écran antipoussières lors de l’installation du sac
à poussières ou de l’ensemble papier.
Il est possible de réutiliser plusieurs fois de suite le sac à
poussières en le vidant.
L’ensemble papier est de type jetable. Lorsqu’il est plein,
le jeter tel quel, sans le vider.
Installation du sac à poussières
Utiliser l’écran antipoussières lors de l’installation du sac
à poussières. Éviter d’inverser les faces supérieure et
inférieure de l’écran antipoussières, car elles sont diffé-
rentes. (Fig. 11)
1. Insérer la partie saillante du sac à poussières dans
la rainure de l’écran antipoussières, tel qu’illustré.
(Fig. 12)
2. Les faces supérieure et inférieure du sac à pous-
sières sont identiques. Il est possible d’insérer la
partie saillante d’une face comme de l’autre dans la
rainure inférieure de l’écran antipoussières.
(Fig. 13)
3. Superposer le cadre de l’écran antipoussières et
celui du sac à poussières. (Fig. 14)
4. Placer l’écran antipoussières et le sac à poussières
ensemble dans la cavité de l’aspirateur, dans le
même sens que la flèche qui se trouve sur l’écran
antipoussières. Les insérer à fond dans les fentes
de la cavité de l’aspirateur. (Fig. 15)
5. Placer tout le sac à poussières à l’intérieur de l’outil.
(Fig. 16)
6. Fermez complètement le couvercle avant. (Fig. 17)
Installation de l’ensemble papier
1. Déplier l’ouverture de l’ensemble papier avant de le
poser sur l’écran antipoussières. (Fig. 18)
Utilisez aussi l’écran antipoussières lorsque vous instal-
lez l’ensemble papier. Prenez garde d’inverser les faces
supérieure et inférieure, car elles sont différentes.
(Fig. 19)
2. Insérez la partie saillante de l’ensemble papier dans
la rainure de l’écran antipoussières, tel qu’illustré.
(Fig. 20)
Voyants lumineux
Charge restante
allumé éteint clignotant
75% à 100%
50% à 75%
25% à 50%
0% à 25%
Chargez la
batterie.
La batterie est
probablement
défectueuse.
20
3. Les faces supérieure et inférieure de l’ensemble
papier sont identiques. Vous pouvez insérer la partie
saillante de l’une ou l’autre dans la rainure inférieure
de l’écran antipoussières. (Fig. 21)
4. Faites chevaucher le cadre de l’écran antipous-
sières et celui de l’ensemble papier. (Fig. 22)
5. Mettez l’écran antipoussières et l’ensemble papier
ensemble dans la cavité de l’aspirateur, dans le
sens indiqué par la flèche de l’écran antipoussières.
Insérez-les à fond dans les fentes de la cavité de
l’aspirateur. (Fig. 23)
6. Mettez tout le contenant de l’ensemble papier à
l’intérieur de l’outil lui-même. (Fig. 24)
7. Fermez complètement le couvercle avant.
ATTENTION :
Les poussières risqueront de pénétrer dans le moteur
si vous oubliez d’installer le sac à poussières ou
l’ensemble papier, si vous n’insérez pas ensemble
l’écran antipoussières et le sac à poussières ou
l’ensemble papier à fond dans les fentes, ou si vous uti-
lisez un sac abîmé ou déchiré. Cela risque de causer
une panne du moteur.
En installant l’ensemble papier, ne pliez pas le carton à
l’emplacement de l’ouverture.
Ne jetez pas l’écran antipoussières, car il doit être réu-
tilisé à chaque utilisation du sac à poussières ou de
l’ensemble papier.
L’ensemble papier de l’aspirateur est un composant
important pour maintenir le bon fonctionnement de
l’outil. L’outil risque de dégager de la fumée ou de
s’enflammer si vous n’utilisez pas un ensemble papier
authentique.
OPERATION
ATTENTION :
Pour connecter des accessoires tels qu’un raccord, les
insérer en tournant dans le sens de la flèche pour
assurer une connexion sûre pendant l’utilisation. Pour
déconnecter l’accessoire, tirer en tournant aussi dans
le sens de la flèche. (Fig. 25)
Nettoyage (aspiration)
Raccord (Fig. 26)
Fixer le raccord pour nettoyer les tables, bureaux,
meubles, etc. Le raccord se glisse facilement en place.
Raccord + tube prolongateur (tuyau rectiligne)
(Fig. 27)
Le tube prolongateur s’installe entre le raccord et
l’aspirateur. Il permet de passer l’aspirateur sur le
plancher tout en restant debout.
Raccord pour coin (Fig. 28)
Installer le raccord pour coin lorsque l’on passe
l’aspirateur dans le coins ou dans les interstices d’un
véhicule ou d’un meuble.
Raccord pour coin + tube prolongateur (tuyau recti-
ligne) (Fig. 29)
Utiliser cette combinaison pour passer l’aspirateur dans
les endroits étroits ou dans les endroits élevés difficiles à
atteindre.
Nettoyage sans raccord (Fig. 30)
Le raccord n’est pas nécessaire pour collecter de la
poudre ou des poussières.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Toujours s’assurer que l’outil est éteint avant
d’effectuer son inspection ou son entretien.
Après l’utilisation
NOTE :
• L’aspirateur risque de basculer et de subir des dom-
mages si vous le placez simplement contre un mur
sans aucun autre soutien. (Fig. 31)
Nettoyage
Essuyer de temps à autre la surface extérieure (le
boîtier) de l’aspirateur à l’aide d’un chiffon humecté dans
de l’eau savonneuse. Nettoyer aussi l’ouverture
d’aspiration, la zone de montage du sac à poussières ou
de l’ensemble papier, et l’écran antipoussières. (Fig. 32)
ATTENTION :
N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou
autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la
décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
Lavez le sac à poussières dans une eau savonneuse
lorsqu’il est bouché par les poussières et que sa
puissance d’aspiration devient faible. Le faire sécher
parfaitement avant l’utilisation. Si le sac n’est pas bien
sec, cela risque d’affecter la puissance d’aspiration et de
raccourcir la durée de service du moteur. (Fig. 33)
NOTE :
L’ensemble papier est de type jetable.
Lorsque le filtre-éponge est bouché par les poussières,
le retirer de l’aspirateur et l’essuyer ou le laver dans
l’eau.
Retrait et pose du filtre-éponge (Fig. 34 et 35)
Pour retirer le filtre-éponge, retirer d’abord le sac à pous-
sières ou l’ensemble papier, puis pincer le filtre-éponge
pour l’enlever.
Presser tout le bord du filtre-éponge contre la paroi
encastrée à l’intérieur de la zone de montage du sac à
poussières ou de l’ensemble papier.
ATTENTION :
Après avoir nettoyé le filtre-éponge, ne pas oublier de
l’installer sur l’aspirateur. Si on l’a lavé à l’eau, le faire
sécher avant de l’installer. La durée de service du
moteur risque d’être réduite si le filtre-éponge n’est pas
assez sec.
Fixation murale pour aspirateur sans fil
Accessoire en option
NOTE :
La vis pour fixer le support n’est pas incluse. Prévoyez
une vis adaptée au matériau dans lequel vous visse-
rez.
Placez la fixation murale pour aspirateur sans fil sur un
mur, une poutre ou une colonne en bois dur, où elle
pourra être solidement fixée. Assurez-vous toujours que
la fixation murale pour aspirateur sans fil est solidement
fixée avant d’accrocher l’aspirateur. (Fig. 36)
ATTENTION :
N’accrochez pas violemment l’aspirateur à la fixa-
tion murale ni n’y accrochez d’autres appareils.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Makita DCL142 Cordless Cleaner Manuale utente

Tipo
Manuale utente