4.2 KORREKT BRUK
Beskytter hendene mot mekaniske risikoer, skrubbsår,
blemmer og andre overfladiske skader. Til sveisemetodene
MIG/MAG. Optimal beskyttende effekt oppnås bare når
området som skal beskyttes er fullstendig tildekket. Ved
bruk av vernehansker med lås må det kontrolleres at den-
ne sitter forsvarlig fast. Vernehansker må ikke skli. Velg
passende hanskestørrelse.
4.3 IKKE-FORSKRIFTSMESSIG BRUK
Beskytter ikke mot kjemiske, mikrobiologiske, termiske,
elektriske risikoer og mot risiko for å skjære seg. Skal ikke
brukes i nærheten av roterende maskindeler. Den beskyt-
tende effekten må ikke nedsettes gjennom kombinasjon
med annet verneutstyr, og brukeren må ikke hindres i ar-
beidet.
5. RENGJØRING
Smuss, f.eks. fremmede substanser, samt ikke korrekt reng-
jøring kan nedsette den beskyttende effekten. Fjern smuss
med mildt såpevann og lunkent vann. Skal tørkes i luften
ved romtemperatur etter rengjøring. Skal ikke blekes, stry-
kes eller rengjøres med kjemiske midler.
6. OPPBEVARING
Oppbevares beskyttet mot lys og støvfritt i originalembal-
lasjen på et tørt sted. Oppbevares ved temperaturer mel-
lom 0°C og +30°C. Skal ikke oppbevares i nærheten av
etsende, aggressive, kjemiske substanser, løsemidler, fuk-
tighet og smuss.
7. UTLØPSTID
Skal kasseres senest 5 år etter produksjonsdato, samt ved
skader eller stor grad av tilsmussing. Produksjonsdato, se
stempel (MM/ÅÅÅÅ) på baksiden av bruksanvisningen.
8. AVFALLSBEHANDLING
Skal kastes i husholdningsavfallet etter korrekt bruk.
9. SERTIFISERING
Samsvarer med PVU-forordningen (EU) 2016/425. Hanske i
samsvar med EN388:2016. Risikoklasse II.
Testet og sertifisert av: Bureau Veritas Consumer Products
Services Germany GmbH ∙ Wilhelm-Hennemann-Str. 8 ∙
19061 Schwerin∙ Germany ∙ Notified Body Number: 2004
EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig under følgende
adresse:
https://www.hoffmann-group.com/service/downloads/doc
pl RĘKAWICE SPAWALNICZE
1. INFORMACJE OGÓLNE
Należy zapoznać się z instrukcją obsługi i prze-
strzegać jej oraz zachować ją na przyszłość,
przechowując w dostępnym miejscu.
2. OPIS PRODUKTU
Rękawice spawalnicze ze skóry bydlęcej licowej izdwoiny
bydlęcej, zdodatkową ochroną nadgarstka. Stopień
ochrony 3143X według EN 388:2016.
3. OBJAŚNIENIE PIKTOGRAMU
Stopień ochrony dotyczy tylko części powlekanej rękawicy.
Wytrzymałość rękawicy ochronnej na obciąże-
nia mechaniczne
Poziom
A Odporność na ścieranie 0–4
B Odporność na przecięcie 0–5
C Wytrzymałość na rozrywanie 0–4
D Odporność na przebicie 0–4
E Odporność na przecięcie A–F / X
4. BEZPIECZEŃSTWO
4.1 PODSTAWOWE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Uszkodzone rękawice ochronne
Zmniejszenie skuteczności ochrony wskutek uszkodzenia
lub nieprawidłowego czyszczenia rękawic ochronnych.
▶ Przed każdym użyciem rękawic ochronnych poddać je
kontroli wzrokowej zzewnątrz.
▶ Pierwotna skuteczność ochrony może ulec zmniejsze-
niu wskutek zużycia mechanicznego lub niedozwolo-
nego stosowania.
▶ Wprzypadku zauważenia uszkodzeń takich jak przecię-
cia, dziury albo odsłonięte szwy, nie można używać rę-
kawic ochronnych.
Reakcja alergiczna
Rękawice wykonano zmateriałów, które mogą wywoływać
reakcje alergiczne.
▶ Wprzypadku wystąpienia reakcji alergicznej zaprzestać
używania rękawic izwrócić się do lekarza.
Wirujące narzędzia lub detale
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń dłoni wskutek
pochwycenia lub wciągnięcia rękawic ochronnych.
▶ Nie nosić rękawic ochronnych, jeżeli istnieje ryzyko
pochwycenia przez wirujące części maszyny.
▶ Rękawice odporne na przecięcie nie zapewniają
ochrony podczas prac przy ostrzach wformie piły lub
zich zastosowaniem.
4.2 UŻYTKOWANIE ZGODNIE ZPRZEZNACZENIEM
Chronią dłonie przed zagrożeniami mechanicznymi, otar-
ciami, pęcherzami iinnymi obrażeniami powierzchniowy-
mi. Do spawania MIG/MAG. Optymalna skuteczność
ochrony tylko wprzypadku całkowitego zakrycia chronio-
nego obszaru. Wprzypadku rękawic ochronnych zzam-
kiem sprawdzić solidność jego zamocowania. Rękawice
ochronne nie mogą się ześlizgiwać. Wybrać odpowiedni
rozmiar rękawic.
4.3 NIEDOZWOLONE STOSOWANIE
Nie chronią przed zagrożeniami chemicznymi, mikrobiolo-
gicznymi, termicznymi, elektrycznymi ani przed przecię-
ciem. Nie używać wpobliżu wirujących części maszyn.
Połączenie zinnymi środkami ochrony nie może zmniejs-
zać skuteczności ochrony ani utrudniać użytkownikowi
wykonywania czynności.
5. CZYSZCZENIE
Zabrudzenia, np. substancjami obcymi, oraz niewłaściwe
czyszczenie mogą zmniejszyć skuteczność ochrony.
Zabrudzenia usuwać łagodnym roztworem wody zmy-
dłem iletnią wodą. Po oczyszczeniu wtemperaturze poko-
jowej wysuszyć na powietrzu. Nie bielić, nie prasować inie
czyścić chemicznie.
6. PRZECHOWYWANIE
Przechowywać woryginalnym opakowaniu, wsuchym
ichronionym przed światłem ikurzem miejscu.
Przechowywać wtemperaturze od0°C do+30°C. Nie
przechowywać wpobliżu żrących, agresywnych substancji
chemicznych, rozpuszczalników, wilgoci ibrudu.
7. CZAS PRZYDATNOŚCI DO UŻYTKU
Zutylizować najpóźniej 5lat od daty produkcji oraz wrazie
uszkodzeń lub silnego zabrudzenia. Data produkcji – patrz
pieczęć (MM/RRRR) ztyłu instrukcji użytkowania.
8. UTYLIZACJA
Wprzypadku użytkowania zgodnie zprzeznaczeniem wyr-
zucić doodpadów komunalnych.
9. CERTYFIKACJA
Zgodność zrozporządzeniem wsprawie środków ochrony
indywidualnej (UE) 2016/425. Rękawica zgodna zEN
388:2016. Klasa ryzyka II
Organ sprawdzający icertyfikujący: Bureau Veritas Consu-
mer Products Services Germany GmbH ∙ Wilhelm-Henne-
mann-Str. 8 ∙ 19061 Schwerin ∙ Niemcy ∙ Notified Body
Number: 2004
Deklaracja zgodności UE jest dostępna pod adresem:
https://www.hoffmann-group.com/service/downloads/doc
pt LUVAS DE PROTEÇÃO PARA SOLDADOR
1. INDICAÇÕES GERAIS
Ler e respeitar o manual de instruções, guardar
para referência futura e manter sempre disponível
para consulta.
2. DESCRIÇÃO DO PRODUTO
Luvas de proteção para soldador de couro combinado de
flor e raspa bovina e com proteção adicional do pulso. Ní-
vel de desempenho 3143X conforme EN 388:2016.
3. EXPLICAÇÃO DO PICTOGRAMA
O nível de desempenho é válido apenas para a parte re-
vestida da luva.
Desempenho da luva de proteção para cargas
mecânicas
Nível
A Resistência à abrasão 0-4
B Resistência ao corte 0-5
C Resistência ao rasgamento 0-4
D Resistência a furos 0-4
E Resistência ao corte A-F / X
4. SEGURANÇA
4.1 INDICAÇÕES BÁSICAS DE SEGURANÇA
Luvas danificadas
Limitação do efeito protetor em caso de danos ou limpeza
inadequada das luvas de proteção.
▶ Inspeção visual externa das luvas de proteção antes de
cada utilização.
▶ O efeito protetor original pode ser reduzido devido a
desgaste mecânico ou utilização indevida.
▶ Não usar luvas de proteção danificadas com cortes, fu-
ros ou costuras abertas.
Reação alérgica
As luvas são feitas de ingredientes que podem causar
reações alérgicas.
▶ No caso de uma reação alérgica não usar mais as luvas
e consultar um médico.
Ferramentas ou peças em rotação
Perigo de ferimentos nas mãos, devido a luvas de proteção
apanhadas ou puxadas.
▶ Não usar luvas de proteção se houver risco de as mes-
mas serem apanhadas pelas peças de máquinas em ro-
tação.
▶ As luvas de proteção contra corte não oferecem pro-
teção quando se trabalha com lâminas em forma de
serra.
4.2 UTILIZAÇÃO ADEQUADA
Protege as mãos contra riscos mecânicos, arranhões, bol-
has e outros ferimentos superficiais. Para soldadura MIG/
MAG. Um ótimo efeito protetor só é conseguido mediante
cobertura completa da área a ser protegida. No caso de lu-
vas de proteção com fecho, verificar o assento correto do
mesmo. As luvas de proteção não podem escorregar. Sele-
cionar um tamanho de luva adequado.
4.3 UTILIZAÇÃO INDEVIDA
Não protegem contra perigos químicos, microbiológicos,
térmicos, elétricos, de corte. Não usar próximo de peças
de máquinas em rotação. O efeito protetor não deve ser li-
mitado pela combinação com outro equipamento de pro-
teção e o utilizador não deve ser prejudicado no seu tra-
balho.
5. LIMPEZA
Sujidade, p. ex. devido a substâncias estranhas, assim co-
mo uma limpeza inadequada podem diminuir o efeito pro-
tetor. Remover as impurezas com uma solução de sabão
suave e água morna. Após a limpeza, deixar secar à tempe-
ratura ambiente no ar. Não usar lixívia, não passar a ferro
ou limpar a seco.
6. ARMAZENAMENTO
Guardar na embalagem original protegida do sol e sem pó
num local seco. Armazenar a temperaturas entre os 0°C e
+30°C. Não armazenar perto de substâncias corrosivas,
agressivas, químicas, de solventes, de humidade e sujida-
de.
7. DATA DE VALIDADE
Eliminar o mais tardar 5 anos após a data de fabrico, em
caso de danos ou forte sujidade. Data de fabrico ver carim-
bo (MM/AAAA) no verso das instruções de utilização.
8. ELIMINAÇÃO
Eliminar junto com o lixo doméstico após utilização ade-
quada.
9. CERTIFICAÇÃO
Conformidade com o regulamento EPI (UE) 2016/425. Luva
em conformidade com EN 388:2016. Classe de risco II.
Testado e certificado por: Bureau Veritas Consumer Pro-
ducts Services Germany GmbH ∙ Wilhelm-Hennemann-Str.
8 ∙ 19061 Schwerin∙ Alemanha ∙ Notified Body Number:
2004
A declaração CE de conformidade está disponível no se-
guinte endereço:
https://www.hoffmann-group.com/service/downloads/doc
ro MĂNUȘI DE PROTECȚIE PENTRU SUDORI
1. INDICAȚII GENERALE
Citiți și respectați instrucțiunile de utilizare,
păstrați-le pentru consultare ulterioară și asigurați-
vă că acestea sunt disponibile în orice moment.
2. DESCRIEREA PRODUSULUI
Mănuși de protecție pentru sudori, din piele netăbăcită de
vită combinată cu șpalt de vită. Cu protecție suplimentară
pentru încheietura mâinii. Clasă de performanță 3143X în
conformitate cu EN 388:2016.
3. EXPLICAREA PICTOGRAMELOR
Clasa de performanță se aplică doar porțiunii cu acoperire
în strat a mănușii.
Mănuși de protecție de calitate ridicată pentru
solicitări mecanice
Nivel
A Rezistență la abraziune 0–4
B Rezistență la tăiere 0–5
C Rezistență la rupere 0–4
D Rezistență la străpungere 0–4
E Rezistență la tăiere A-F / X
4. SIGURANȚĂ
4.1 AVERTISMENTE DE SIGURANȚĂ DE BAZĂ
Mănușă de protecție deteriorată
Impact negativ asupra efectului de protecție în caz de de-
teriorare sau de curățare necorespunzătoare a mănușilor
de protecție.
▶ Inspecție vizuală exterioară a mănușilor de protecție
înainte de fiecare utilizare.
▶ Efectul inițial de protecție poate fi redus din cauza uzu-
rii mecanice sau a utilizării necorespunzătoare.
▶ În cazul unor deteriorări precum tăieturi, găuri sau
cusături desfăcute, nu mai utilizați mănușile de pro-
tecție.
Reacție alergică
Mănușile sunt compuse din ingrediente care pot provoca
reacții alergice.
▶ În cazul reacției alergice, nu mai utilizați mănușile și
consultați medicul.
Scule sau piese de prelucrat rotative
Pericol de accidentare a mâinilor din cauza agățării sau a
tragerii mănușilor de protecție.
▶ Nu purtați mănuși de protecție dacă există riscul
agățării în componentele rotative ale mașinilor.
▶ Mănușa de protecție împotriva tăieturilor nu oferă pro-
tecție în timpul lucrărilor la sau cu lamele în formă de
ferăstrău.
4.2 UTILIZARE CONFORMĂ CU DESTINAȚIA
Protejează mâinile împotriva pericolelor, abraziunilor și șo-
curilor mecanice, precum și împotriva altor leziuni superfi-
ciale. Pentru metode de sudat MIG/MAG. Efect optim de
protecție doar la acoperirea completă a zonei care trebuie
protejată. În cazul mănușilor de protecție cu închidere, ve-
rificați dacă acestea sunt bine strânse. Mănușile de pro-
tecție nu trebuie să alunece. Alegeți mărimea potrivită a
mănușilor.
4.3 UTILIZARE NECORESPUNZĂTOARE
Nu protejează împotriva pericolelor chimice, microbiologi-
ce, termice, electrice și împotriva pericolelor de tăiere. A
nu se utiliza în apropierea componentelor rotative ale
mașinilor. Efectul de protecție nu trebuie să fie afectat de
combinația cu alte echipamente de protecție, iar utiliza-
torul nu trebuie să fie obstrucționat în timpul lucrului.
5. CURĂȚARE
Impuritățile, de exemplu, materiile străine, precum și
curățarea necorespunzătoare, pot reduce efectul de pro-
tecție. Eliminați impuritățile cu soluție de săpun neutru și
apă călduță. După curățare, uscați produsul la aer, la tem-
peratura camerei. Nu utilizați înălbitor, nu călcați produsul
și nu îl curățați chimic.
6. DEPOZITARE
A se depozita în ambalajul original, într-un loc uscat, ferit
de lumină și fără praf. A se depozita la temperaturi cuprin-
se între 0 și +30 °C. A nu se depozita în apropierea sub-
stanțelor corozive, agresive, chimice, a solvenților, în con-
diții de umezeală sau murdărie.
7. PERIOADĂ DE VALABILITATE
A se elimina cel mai târziu după 5 ani de la data fabricației,
precum și în caz de deteriorare sau contaminare puternică.
Pentru data fabricației, consultați marcajul (LL/AAAA) de
pe partea din spate a manualului de utilizare.
8. ELIMINAREA DEȘEURILOR
În cazul utilizării conforme cu destinația, a se elimina îm-
preună cu deșeurile menajere.
9. CERTIFICARE
Conformitate cu Regulamentul (UE) 2016/425 privind echi-
pamentele individuale de protecție. Mănuși conforme cu
EN 388:2016. Categorie de risc II.
Verificat și certificat de către: Bureau Veritas Consumer
Products Services Germany GmbH ∙ Wilhelm-Hennemann-
Str. 8 ∙ 19061 Schwerin∙ Germania ∙ Notified Body Number:
2004
Declarația de conformitate UE este disponibilă la următoa-
rea adresă:
https://www.hoffmann-group.com/service/downloads/doc
sk ZVÁRAČSKÉ OCHRANNÉ RUKAVICE
1. VŠEOBECNÉ POKYNY
Prečítajte si návod na obsluhu, dodržiavajte vňom
uvedené pokyny, uschovajte ho pre neskoršie
použitie auložte ho na také miesto, aby bol vždy
kdispozícii.
2. POPIS PRODUKTU
Zváračské ochranné rukavice z kombinovanej hovädzej a
kravskej štiepanej kože s dodatočnou ochranou pred pulz-
mi. Výkonová trieda 3143X podľa EN 388:2016.
3. VYSVETLENIE PIKTOGRAMOV
Výkonová trieda platí len pre potiahnutú časť rukavice.
Výkon ochrannej rukavice pre mechanické
zaťaženie
Trieda
A Odolnosť proti oderu 0-4
B Odolnosť proti prerezaniu 0-5
C Odolnosť proti roztrhnutiu 0-4
D Odolnosť proti prerazeniu 0-4
E Odolnosť proti prerezaniu A-F / X
4. BEZPEČNOSŤ
4.1 ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Poškodené ochranné rukavice
Zníženie ochranného účinku v prípade poškodenia alebo
nesprávneho čistenia ochranných rukavíc.
▶ Vonkajšia vizuálna kontrola ochranných rukavíc pred
každým použitím.
▶ Pôvodný ochranný účinok môže byť znížený v dôsled-
ku mechanického opotrebenia alebo nesprávneho
použitia.
▶ Pri poškodení ako sú napr. zárezy, otvory alebo otvor-
ené švy sa ochranné rukavice nesmú viac používať.
Alergické reakcie
Rukavice pozostávajú zo zložiek, ktoré môžu vyvolať aler-
gické reakcie.
▶ V prípade alergickej reakcie prestaňte rukavice
používať a vyhľadajte lekára.
Rotujúce nástroje alebo obrobky
Nebezpečenstvo poranenia rúk pri zachytení alebo vtiah-
nutí ochranných rukavíc.
▶ Ak hrozí riziko zachytenia rotujúcimi časťami stroja, ne-
noste ochranné rukavice.
▶ Rukavice odolné voči prerezaniu neposkytujú žiadnu
ochranu pri práci s čepeľami v tvare píly.
4.2 ZAMÝŠĽANÉ POUŽITIE
Chránia ruky pred mechanickými rizikami, odreninami,
pľuzgiermi a inými povrchovými zraneniami. Pre MIG/MAG
zváranie. Optimálny ochranný účinok len pri úplnom za-
krytí oblasti, ktorú chcete chrániť. Pri ochranných rukavi-
ciach so zapínaním skontrolujte, či pevne sedia. Ochranné
rukavice nesmú skĺznuť. Vyberte si vhodnú veľkosť rukavíc.
4.3 POUŽÍVANIE VROZPORE SURČENÍM
Nechráni pred chemickými, mikrobiologickými, tepelnými,
elektrickými a reznými nebezpečenstvami. Nepoužívajte v
blízkosti rotujúcich častí stroja. Ochranný účinok nesmie
byť narušený kombináciou s iným ochranným vybavením
a užívateľ nesmie byť v jeho práci obmedzovaný.
5. ČISTENIE
Nečistoty, napr. cudzie látky, ako aj nesprávne čistenie
môže znížiť ochranný účinok. Odstráňte nečistoty jemnou
mydlovou vodou a vlažnou vodou. Po vyčistení nechajte
vysušiť na vzduchu pri izbovej teplote. Nesmie sa bieliť,
žehliť ani chemicky čistiť.
6. SKLADOVANIE
Skladujte v originálnom obale chránenom pred svetlom a
bez prachu v suchom prostredí. Skladujte pri teplote med-
zi 0 °C a +30 °C. Neskladujte v blízkosti leptavých, agresív-
nych, chemických látok, rozpúšťadiel, vlhkosti a nečistôt.
7. DOBA EXPIRÁCIE
Zlikvidujte najneskôr 5 rokov od dátumu výroby, ako aj v
prípade poškodenia alebo silného znečistenia. Dátum
výroby je uvedený na pečiatke (mm/rrrr) na zadnej strane
návodu na použitie.